Добавил:
Файли ЧНУ Переклад Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Книги / Основи військового перекладу

.pdf
Скачиваний:
808
Добавлен:
23.01.2020
Размер:
8.93 Mб
Скачать

antijamming techniques; “I spell…”; recognition; “This is…”;radio net discipline; “Speak slower…”; frequency modulated; “Negative…”; squelch settings; “Message follows...”; radio circuit; “Readable”; receiver; handset; push-to-talk switch; battery clip; clamp; transmitter; “Emergency”; ultra high frequency; “Priority”; callsign; “Loud and clear…”; message; “All before…”; radiotelephone; „Acknowledge…”; radio communications; “Break”; air-to-ground communications equipment; “Go ahead…”; radio traffic; “Do you copy?”; signal unit; “Out to you”; party; “Roger…”; “Unknown station”; unclassified; official; date and time group; to preset up to 20 channels; “With interference”; to put the radios to good use; to talk over a radio; to maintain a natural rhythm to one’s speech; “I verify”; to vary widely from extremely clear to barely intelligible; Word after…”; to transmit multiple digit numbers digit by digit; to enforce radio net discipline and radiotelephone procedure; “Say again”; to depress the push-to-talk switch.

 

Translate into English

Порядок установлення радіотелефонного зв’язку; “Все після…” сили та засоби; радіопередача; “Так/Вірно/Згоден”; засоби зв’язку; чергова приймальна радіостанція; „Засвідчіть код станції”; радист; код розпізнавальних сигналів; „Пауза”; діапазон частот; висока частота; “Правильно…”; прихованість роботи засобів зв’язку; “Не брати до уваги…”; аналіз та розшифрування повідомлення; “Установити зв’язок з…”; контрзаходи проти радіоелектронного придушення; “Уточнюю…”; радіоелектронна боротьба; протидія; телефонограма; “Повідомлення триває…”; спільна частота; амплітудно-модульований; “Прийом”; постановка радіоперешкод; “Кінець зв’язку…”; приймальнопередавальна радіостанція; “Перевірка зв’язку… ”; фіксатор; ручка настройки регулювання; „Кінець зв’язку; телескопічна антена; “Повторюю повідомлення”; фонетичний алфавіт; “Відбій режиму радіомовчання”; ступінь терміновості; “блискавка”; умовні слова; “Залишайтесь на прийомі…”; гриф таємності; „Як прийняли?”; для обмеженого використання; „Передавайте через”; конфіденційно; “Зрозумів. Виконую…”; цілком таємно; “Слухаю”; фоновий шум; “Передаю кожне слово двічі…”; передавати та приймати інформацію; встановлювати [підтримувати] зв’язок; впливати на якість радіозв’язку; „Як чуєте мене?”; підслуховувати для здобуття відомостей; „Перевірте”; уникати надзвичайно високого тону мовлення; „Зв’яжіть мене з ...”; уникати двоякого тлумачення; „Я чую Вас”; запобігати

241241241588

здобуттю відомостей не уповноваженими особами; „До слова...”; подолати заходи радіоелектронної боротьби; „Розбірливо”; встановлювати перемикач.

Translate quickly

Radiotelephone procedure; рація; means; радіозв’язок; radio transmission;

радіообмін; communication (s); дротовий зв’язок; message; чергова приймальна радіостанція; signal unit; радист; party; код позивних; radiotelephone; діапазон частот; ultra high frequency; висока частота; fixed frequency channel; безпека зв’язку; electronic countermeasures;

аналіз та розшифрування повідомлення; air-to-ground communications equipment; контрзаходи проти радіоелектронного придушення; tuning; радіоелектронна боротьба; antijamming techniques; вплив противника; recognition; радіограма; radio net discipline; спільна частота; frequency modulated; амплітудно-модульований; squelch settings; радіоелектронне придушення; meaconing; втручання; radio circuit; приймальнопередавальна радіостанція; receiver; фіксатор; handset; ручка настройки регулювання; push-to-talk switch; циліндричний акумулятор; battery clip; сполучений з’єднувач; clamp; телескопічна антена; transmitter; фонетичний алфавіт; abbreviation; першочерговість; “Flash”; „позачергова”; “Immediate”; “термінова”; “Routine”; позивний; prowords; “Чітко і розбірливо…”; “All after…”; “Все до...”; “Authenticate”; „Розпізнавальний код...”; „Affirmative…”; “Підтвердіть прийом”; “Break”; “Подальша інформація призначена іншому абоненту…”; “Correct…”; “Чую вас, передавайте Ваше повідомлення…”; “Disregard…”; „Не відповідайте – кінець зв’язку”; „Contact…”; “Повідомте…”; “Correction…”; “Як зрозумів?”; “More to follow…”; „З Вами кінець зв’язку”; “Over…”; “Викликаю за загальним позивним…”; “Radio check…”; “Передайте для…”; “Relay through”; „Через мене”; “Message passed to…”; “Вас зрозумів…”; “Roger so far?”; “Режим радіомовчання”; “End of message – over (out)”; „Кінець текстовому повідомленню”; „Повторіть повідомлення”; “I read back…”; „Повторіть ще раз”; “I say again…”; “Передаю слово по буквах…”; “Silence lifted…”; “Wilco…”; “Передавайте повільніше…”; “Ні/Невірно”; „Words twice…”; “Увага, передаю цифри…”; “Message”; “Передаю текст повідомлення…”; “How do you read me?”; „Позивний невідомий”; “Verify”; „Після слова...”; “Word before…”; „Перевірено”; “Fetch”; „Невірно”; “I read you)…”; „Зовсім не чую”; “Clear”; „Чітко”; “Distorted”; „Час від часу”; security

242

classification; нетаємно; restricted; для службового використання; confidential; таємно; top secret; у вигляді перешкод електростатичного походження; background noise; (цифрове) позначення дати та часу; to transmit and receive information; встановлювати до 20 каналів зв’язку; to communicate; настроювати радіоприймачі; to affect radio communications; передавати по радіо; to listen to get information;

підтримувати звичайний темп мовлення; to avoid extreme pitch; to eliminate confusion; передавати словами; to keep unauthorized persons from gaining information; дотримуватись правил ведення радіообміну; to overcome enemy electronic warfare; натискати тангенту; to set the switch.

Build up your vocabulary

c o m m u n i c a t i o n ( s ) / s i g n a l

Під час перекладу американських військових текстів необхідно розрізняти значення термінів “communication”, ”communications” та

“signal”. Термін “communication” використовується у значеннях

“звязок”, “засоби звязку або вид зв’язку”. Термін ”communications” є

формою множини терміна “communication” у значеннях „шляхи сполучення”, „комунікації”. У решті випадків терміни “communication”

та ”communications” є синонімічними. У функції означення ці терміни також взаємозамінні. Термін “signal” перекладається “сигнал”, “електромагнітне випромінювання”, імпульс”, “передавати сигнали”.

Але у множині термін “signal” вже змінює своє значення на „зв’язок”,

„засоби зв’язку”, „війська зв’язку”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p r o w o r d s

 

 

 

ACKNOWLEDGE!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Confirm that you have received my message

 

and will comply. (WILCO)

AFFIRMATIVE

Yes/Correct

NEGATIVE

No/Incorrect

ALL AFTER...

Everything that you (I) transmitted after ...

 

(Keyword)

ALL BEFORE ...

Everything that you (I) transmitted before ...

 

(Keyword)

243243243588

CORRECT / THAT IS CORRECT

CORRECTION

WRONG

DISREGARD THIS TRANSMISSION - OUT

DO NOT ANSWER - OUT

SILENCE -SILENCE- SILENCE!

SILENCE LIFTED

END OF MESSAGE - OVER (OUT)

END OF TEXT

FETCH ...!

...SPEAKING

What you have transmitted is correct, you are correct.

•An error has been made in this transmission. It will continue with the last word (group) correctly transmitted.

•An error has been made in this transmission.

The correct version is ...

•That which follows is a corrected version in answer to your request for verification.

Your last transmission was incorrect. The correct version is ...

This transmission is an error. Disregard it. (This proword shall not be used to cancel any message that has already been completely transmitted and for which receipt or acknowledgement has been received.)

Station(s) called are not to answer this call, acknowledge this message, or otherwise to transmit in connection with this transmission.

Cease all transmissions on this net immediately. Will be maintained until lifted.

Silence is lifted. The net is free for traffic.

This concludes the message just transmitted (and the message instructions pertaining to a formal message).

The textual part of a formal message ends. Stand by for the message instructions immediately following.

I wish to speak on the radio to that person (appointment title)

Requested person is now using the radio by himself.

244

FIGURES

MESSAGE MESSAGE FOLLOWS

OVER

OUT

OUT TO YOU -

READ BACK!

I READ BACK

SAY AGAIN

I SAY AGAIN

SEND!

SEND YOUR

MESSAGE! SPEAK SLOWER

I SPELL

RELAY TO...

Numerals or numbers will follow.

(This proword is not used with the call signs, time definitions, grid references, bearings, distances, etc., especially in fixed-form reports.)

I have an informal message for you.

A formal message which requires recording is about to follow.

This is the end of my turn of transmitting. A response is expected. Go ahead, transmit.

This is the end of my transmission to you. No answer or acknowledgement is expected.

Do not answer, I have nothing more for you, I shall now call some other station on the net.

Repeat the entire following transmission back to me exactly as received.

The following is my reply to your request to read back.

Repeat all of your last transmission. Followed by identification data ALL AFTER, ALL BEFORE, WORD AFTER, WORD BEFORE it means: Repeat... (portion indicated).

I am repeating my transmission or portion indicated.

Go ahead with your transmission.

Go ahead, transmit: I am ready to copy.

Reduce the speed of your transmission. (Normally used in connection with request for repetition.)

I shall spell the next word, group or equivalent phonetically. (Not used when transmitting coded groups only.)

Transmit the following message to all addressees or to the address designation immediately following.

245245245588

RELAY THROUGH THROUGH ME

MESSAGE PASSED TO

...

ROGER

ROGER SO FAR? WILCO

UNKNOWN STATION

VERIFY

I VERIFY

WAIT (WAIT - WAIT) WAIT - OUT

WORD AFTER...

WORD BEFORE...

WORDS TWICE

RADIO CHECK

Send this message by way of call sign.

I am in contact with the station you are calling, I can act as a relay station.

Your message has been passed to ...

I have received your last transmission satisfactorily.

Have you received this part of my message satisfactorily?

I have received your message, understand it, and will comply. (To be used only by the addressee.) ROGER and WILCO are never used together.

The identity of the station calling or with whom I am attempting to establish communication is unknown.

Verify entire message (or portion indicated) with the originator and send correct version. To be used only at discretion of or by the addressee to which the questioned message was directed.

That which follows has been verified at your request and is repeated. To be used only as reply to VERIFY.

I must pause for a few seconds.

I must pause longer than some seconds, and I will call you again when ready.

The word of the message to which I have referred is that which follows...

The word of the message to which I have referred is that which precedes...

Communication is difficult. Transmit (ing) each phrase (group) twice. This proword can be used as an order, request or as information.

What is my signal strength and readability, how do you read me?

246

YOU ARE (I READ

Your signal strength and readability is as

YOU)

follows...

Reports of signal strength:

LOUD

Your signal is strong

GOOD

Your signal is good.

WEAK

I can hear you only with difficulty.

VERY WEAK

I can hear you only with great difficulty.

NOTHING HEARD

I cannot hear you at all.

Reports of signal readability:

CLEAR

Excellent quality.

READABLE

Good quality. No difficulties in reading you.

DISTORTED

I have trouble in reading you.

WITH INTERFERENCE

I have trouble in reading you due to

 

interference.

NOT READABLE

I can hear that you transmit, but I cannot read

 

you at all.

Translate at sight

Центральний, я – 10. Як мене чуєте? Прийом”.

Зрозумів. Передаю настройку 1, 2, 3... 10, 9, 8... 1. Кінець настройки. Як чуєте мене зараз? Прийом.

Зрозумів. Виконую. Частота

408.9 мГц. Прийом”.

У мене є для Вас “термінова радіограма”. Ви готові записувати? Прийом”

Чую Вас погано. Дайте настройку.

Прийом”.

Чую Вас, але дуже слабо. Перейдіть на запасну частоту. Прийом”.

„Зараз чую Вас чітко і розбірливо. Прийом”

“ Передавайте Вашу радіограму. Прийом”.

247247247588

Передаю повідомлення:

Вас зрозумів. Прийом”.

“передовий загін охорони

 

колони доповів про зруйнований

 

міст на шляху маршруту… .” Як

 

прийняли. Прийом.”

 

“Передаю координати

“Повтори 2-гу групу цифр.

зруйнованого мосту. Увага.

Прийом.”

Цифри. - 123456, час 2045Z.

 

Чекаю на подальші

 

розпорядження. Прийом.”

 

Повторюю 2-0-4-5.

“Зрозумів. Виконую. Прийом”

Підтвердить прийом.”

 

“Кінець зв’язку.”

 

Translate by ear

“White Two, White One. Follow my move to Charlie Two, over.”

“This is White Two, wilco.”

“White Two to White One. Artillery hit, mobility kill. Please bring your vehicle to immediate stop.”

“This is White Two. Multiple direct fire hits, catastrophic kill.

Please stop your vehicle and wait for further instructions. Maintain radio silence until the conclusion of the exercise. Thank you.”

“White One, this is Steel Six. That’s the end of your platoon exercise. Gather the rest of your tanks from wherever they are and meet me at the Action Review site in one hour, out.”

“Lighthorse Six, Lighthorse Two, over.”

“Lighthorse Two Lighthorse Six, over.”

“Lighthorse Six, I have a civilian four wheel drive truck containing

two men. I say again, two men, Northern section of Sierra One, moving

South, over.”

“Lighthorse Two, any weapons visible? Over”.

“Negative. They appear to be civilians, but I can not see clearly into

the truck,

over.”

“Roger Two, Stand by. Going higher.”

248

“Blue One, Blue Four. SITREP follows. We stopped the truck. Truck attempted to leave area. We have stopped it again. I’m preparing to search it now, over.”

“Knight Six, this is Blue One. Truck attempted to open fire on our dismounts. Both Arabs are K-I-A. I say again. Both are K-I-A. We sustained no casualties. Found something interesting in their vehicle. Suggest you come to our location ASAP, over.

“Roger. En route, out.”

Translate in writing

Радіозв’язок

Засоби радіозв’язку використовуються для обміну інформації між двома кореспондентами. Існує два основних способи організації схеми радіозв’язку – за радіонапрямком та у радіомережі.

Для встановлення радіозв’язку для кожної радіостанції визначаються частоти, позивні та радіопаролі. Для того, щоб підтримувати надійний зв'язок необхідно передбачити заходи з захисту радіозв’язку від дій радіоперешкод противника.

Під час роботи на радіостанціях треба дотримуватись правил встановлення радіозв’язку та ведення радіообміну. Перед встановленням зв’язку необхідно пересвідчитись у відсутності радіообміну між радіостанціями. Для зміни швидкості передачі використовуються умовні вирази “….передавай повільніше” або “…передавай швидше”. Використання таких виразів полегшує роботу радистів в умовах радіоелектронної боротьби.

Для недопущення втручання противника у роботу радіозасобів необхідно чітко дотримуватись правил ведення радіообміну та вживати запобіжних заходів. Вони включають використання системи розпізнавання приналежності радіостанцій та апаратури закритого зв’язку, планову роботу станцій на запасних частотах.

Радіосеанс починається з виклику позивного радіостанції. Радіостанція, що викликає іншу називає позивний кореспондента та свій позивний. Для перевірки потужності та чіткості проходження сигналу використовується вираз “Перевірка зв’язку…”. Якщо передача повідомлення або радіограми тимчасово призупиняється використовується кодовий вираз “Залишайтесь на прийомі…” Для того, щоб продовжити передачу повідомлення, використовується вираз “Повідомлення

249249249588

триває…”. Коли сигнал слабкий, а розібрати повідомлення важко, цифри та букви повторюють групами. Наприклад, “Передаю кожне слово двічі…” або “Увага, передаю цифри…”.Закінчення радіосеансу між кореспондентами підтверджується виразом “Кінець зв’язку…”.

Act as an interpreter

1.“Delta one, this is Bravo three, how do you read me? Over.”

2.„Message. Over.”

3.“1st Inf executes airmobile assault beginning 0306000 Oct to seize railroad and highway bridges RONSU (4659); Acknowledge.

Over.”

4.” I read back, Figures 4659. More to follow. Bravo three, seize, organize and defense objective area astride MERM River until linkup with 2nd Inf; upon linkup, assume control of all forces in obj area.

Over.”

5. “Out to you.”

„Браво три, чую вас добре. Прийом.”

“Передавайте Ваше повідомлення”

„Браво три, передавайте повільніше. Повторіть ще раз, Все після RONSU. Прийом.”

“Зрозумів. Виконую. Прийом”

250