Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кретьен де Труа - Эрек и Энида.pdf
Скачиваний:
449
Добавлен:
09.05.2015
Размер:
591.29 Кб
Скачать

Граф лицемерно говорит. "Господь вас да спасет от бед", – Эрек тотчас ему в ответ.

А время-то уже ночное.

3440 В отдельном постланы покое

Два низких ложа. На одном Эрек заснул, а на другом Энида бедная ложится, Но ей тревожно, ей не спится.

3445 И думает она всю ночь,

Как мужу ей теперь помочь. Она тотчас же разгадала, Едва лишь графа увидала, Что он предатель и злодей,

3450 И сразу стало ясно ей,

Что силою ее отняв, Не пощадит Эрека граф,

Что смерть Эреку суждена. Молилась об одном она,

3455 Чтоб утро поскорей, чтоб сразу

Поверил муж ее рассказу, И чтоб смогли они опять

Свой путь спокойно продолжать.

Кретьен де Труа

ЭРЕК и ЭНИДА

Часть 19

Эрек же очень долго спал, 3460 И новый день уж наставал,

Когда увидел он жену, Что ночью, не поддавшись сну,

Его дождалась пробужденья. К супругу нежного терпенья

3465 Всегда полна ее душа.

Поднять любимого спеша, Чтоб здесь застать их не успели, Она бежит к его постели.

"Ах, господин мой, мы должны 3470 Скорей бежать. Ты без вины,

Без повода здесь можешь пасть: Готов предательски напасть На нас сегодня граф-злодей.

И если здесь его людей 3475 Дождемся мы, то смерть тебе

3480 В неравной суждена борьбе. Он завладеть стремится мною,

Но не свершится дело злое, Когда господь нас сохранит. Ты был бы и вчера убит,

Да граф поверил мне на слово, Что я помочь ему готова.

Он должен утром подоспеть И мной внезапно завладеть,

3485 Тебя же умертвить постыдно".

Теперь Эреку очевидно, Что в мире нет жены верней, "Беги же, – говорит он ей, – Вели тотчас коней седлать,

3490 Беги хозяину сказать,

Хоть, может, он предатель сам, Что надо попрощаться нам". Уже и кони у ворот, Хозяин, торопясь, идет,

3495 И очень удивился он,

Что гость одет, вооружен. "Как, сударь, вы уже готовы,

Едва лишь день забрезжил новый? Вы ж не успели отдохнуть!"

3500 Эрек в ответ, что долгий путь

Им предстоит, и дела много, Вот и собрался он в дорогу:

Ни медлить тут нельзя, ни ждать. "Вы не успели подсчитать, –

3505 Добавил он, – всех трат моих,

Вот семь коней: возьмите их За то, что нас приняв с почетом, Вы честно отдались заботам О благоденствии гостей.

3510 Итак, – примите лошадей:

Вам плату предложить другую Сейчас – простите – не могу я". Хозяину – прямой расчет, Он до земли поклоны бьет,

3515 Не в силах даже слов найти.

Ивот Эрек опять в пути

Итак же как всегда, сурово, Эниде повторяет снова, Что ни о чем в дороге он

3520 Не хочет быть предупрежден.

Вот сотню воинов собрав, Является за ними граф, И видит с гневом и обидой, –

Что ускользнул Эрек с Энидой. 3525 Ему досадно оттого,

Что дама провела его.

Ну что ж, еще он не побит: Ведь ясно виден след копыт, – "По этому помчимся следу!"

3530 И граф, предчувствуя победу,

Клянется, что как только сможет, Он вмиг Эрека уничтожит, И грудь пробьет и в сердце ранит.

"Вперед, – кричит он, – кто отстанет, 3535 Тот горя у меня хлебнет,

3540 Кто ж голову мне принесет Врага проклятого стократ, Пусть требует любых наград".

Все мчатся, рвения полны, И яростью опьянены

К тому, кто вовсе их не знал, Не делал зла им, не желал. И вот уже почти нагнали:

Издалека его узнали – 3545 Как раз въезжал он в темный лес.

Тут, словно в них вселился бес, Они помчались по прямой. Энида слышит за собой Шум, лязг – и видно ей одно:

3550 Что в поле – всадников полно.

Едва завидев эту рать, Она уж не могла смолчать. "Ах, господин, беда, беда! Граф приближается сюда,

3555 Не меньше сотни с ним людей!

Молю тебя, скачи быстрей, Одно теперь осталось нам: Умчаться в лес, укрыться там. Надежда есть еще для нас,

3560 Но ехать так, как ты сейчас, –

Погибель истинная, милый! Неравны слишком ваши силы". "Все время, – ей Эрек в ответ, – Ты презираешь мой запрет,

3565 И покарать тебя давно

Мне право полное дано. Но если смилуется бог,

Так, чтоб сейчас спастись я мог, Уж тут, пожалуй, не спущу.

3570 Да слаб я – в сотый раз прощу!"

Он видит: графский сенешал Один, не медля, поскакал На боевом коне к нему. Пора Эреку самому

3575 Уже готовиться к сраженью.

На нем блестит вооруженье – Богатый воинский наряд. Эрека напряженный взгляд Пересчитал всю сотню вмиг.

3580 Тут сенешал его настиг,

Остановился перед ним. Схватились вдруг броском одним И с громом гулким и со звоном Бьют копья по щитам червленым.

3585 Эреку вскоре удалось

Копьем врага пронзить насквозь, Как будто не кольчуги прочной Пробил он сталь, а шелк восточный. Теперь уж на него стремглав

3590 Летит другой противник – граф.

А был он воин – хоть куда. Но тут случилась с ним беда: Так он своей гордился силой,

Что с ним в тот час оружья было – 3595 Всего нагрудный щит с копьем.

3600 Так, в неразумии своем К Эреку он копье направил И сильно позади сотавил

Своих людей. Эрек тотчас

Спешит к нему. На этот раз

Удар наносит первым граф. И прямо в грудь ему попав,

Он мог бы, злобным гневом пьян, Эрека выбить из стремян.

3605 Но тот с конем как будто слит:

Хоть треснул у Эрека щит, И скрепы сорвались стальные, Кольчуги звенья дорогие Так прочно мастер закалил,

3610 Что жизнь Эреку сохранил.

Сломалось графское копье. Обрушил тут Эрек свое На желтый щит врага с размаха, Вонзил его повыше паха,

3615 Где сталью не прикрыт живот.

Граф пал без чувств и не встает. Спасенный мастерским ударом, И времени не тратя даром, Эрек с Энидою дрожащей

3620 Скрывается подальше в чаще.

Теперь и весь отряд спешит Туда, где господин лежит У леса с мертвым сенешалом.

Клянутся с рвеньем запоздалым, 3625 Что сколько б дней им ни пришлось

Тот лес обыскивать насквозь – Эрек падет под их мечами.

В сознанье этими речами Граф постепенно приведен.

3630 Хотя и ранен тяжко он, –

Но тут приподнялся немного, И думает сейчас с тревогой, Как отойти от дела злого.

"Назад, – он говорит сурово, – 3635 Чтоб ни один из вас не смел,

Как ни был бы силен и смел, В погоню рваться, господа. Недобрый путь нас вел сюда. Вернуться надо поскорей.

3640 Постыднейшая из затей,

Клянусь вам, вся погоня эта. А сколько благородства, света И чести в даме той, друзья, Которой был обманут я.

3645 Хотел я умертвить супруга,

Ее же, как свою подругу, В плену насильно удержать.

Пришлось мне зло сейчас пожать За зло, посеянное мной.

3650 Увы! Безумец я слепой,

К тому ж предатель и злодей. А этот рыцарь всех славней И доблестней. Я чту его. Пускай худого ничего

3655 Он не изведает от нас!

Домой, сеньоры, в добрый час!" Всё молча выслушали те, На перевернутом щите Труп сенешала понесли.

3660 А граф, хозяин той земли,

3665

3670

3675

3680

3685

3690

3695

3700

3705

3710

3715

3720

От раны не погиб, а ожил, И там еще довольно пожил.

А спасшиеся от беды Всё скачут вдаль. Теперь сады

Пошли по сторонам дороги.

Инет в сердцах у них тревоги. Проехали немало. Вдруг – Пред ними – огражденный луг Со скошенной уже травой

Иров, наполненный водой,

Имост подъемный, чтто ведет Ко сводам башенных ворот.

А самой башни вид суров. Эрек с Энидой через ров По мосту мчатся. Но едва

На тот ступили берег рва, Заметил рыцарь их один, Владений этих господин:

Он ростом мал, тщедушен телом, Но с сердцем доблестным и смелым.

Спустившись с башни, он велит, Чтоб приведен был и покрыт

Седлом с накладкой золотой 76 Красавец-конь его гнедой. Велит скорей подать свое

Прямое крепкое копье,

Икруглый щит, и меч разящий,

Ишлем начищенный, блестящий. Спешит в кольчугу облачиться,

Ведь там в его владенье мчится

Немирный гость, и, может быть, Придется в схватку с ним вступить, Покуда тот или другой Не будет поражен судьбой.

Слова его для слуг – закон. Вот конь к воротам подведен

Вбогатой сбруе, под седлом. Несут копье и щит с мечом. И рыцарь, времени жалея, Стремится выехать скорее,

Вдоспехи добрые одет, Один: при нем вассалов нет. Эрек же скачет по холму, А тот наперерез ему.

Берет решительно подъем

Иправит он таким конем, Который тяжестью копыт Помельче камешки дробит, Чем мелют жерновами зерна. Копыта бьют, гремят упорно,

Иискр созвездье золотых Так ярко брызжут из-под них, Что ноги этого коня Как будто в пламени огня.

Ине жива и не мертва

От страха держится едва Энида бедная в седле. Все тонет для нее во мгле,

Кровь стынет в жилах омертвелых, И на щеках бесцветных, белых

Румянца словно нет давно. А в мыслях у нее одно:

Как милому сказать – не знает, Он гневается, угрожает,

3725 Молчать он ей велит сурово,

А выбор надо сделать снова, И можно лишь одно решать – Запрет нарушить иль смолчать. Борьбу ведет сама с собой:

3730 Готова вырваться порой

Из плена речь, язык дрожит, Но голос сдавленный молчит. От страха не разжать зубов, Не выпустить на волю слов.

3735 Так, зубы стиснув, губы сжав,

Ни звуку вырваться не дав, Лишь про себя она в смятеньи Заводит судоговоренья: "Должна я – ныне это ясно –

3740 Погибнуть гибелью ужасной,

Коль господин мой здесь падет. Смогу ль открыть я сжатый рот? От мысли даже холодею, Что прогневить его посмею.

3745 Теперь он не простит вину,

Меня оставит здесь одну.

В ком я тогда найду участье? Возможно ль худшее злосчастье? Возможно ль? Горем и тоской

3750 Мне будет каждый день-деньской,

Что проживу еще на свете, Коль не покинет земли эти И не уйдет за их предел Супруг мой невредим и цел.

3755 Но если я смолчу, тогда

Тот рыцарь, скачущий сюда, Убъет его: ведь по всему – Сдается мне – он враг ему. Ждала уже довольно я.

3760 Сильней, чем страх, любовь моя,

Важнее, чем запрет, спасенье. Так погружен он в размышленья, Что и не видит ничего.

Должна я пробудить его". 3765 Заговорила с ним. По виду

Он гневается на Эниду, Но в мыслях не имеет зла: Любовь их та же, что была. А может, и еще сильней.

3770 Тут повернулся он скорей

К зовущему его на бой. Взнеслись они на мост крутой, И на его вершине яро Гремят их первые удары,

3775 Но им в бореньях этих трудных

3780 Нет пользы от щитов нагрудных, Расколотых в одно мгновенье, Им копья рвут тугие звенья Кольчуг испытанных, стальных,

3785

3790

3795

3800

3805

3810

3815

3820

3825

3830

3835

3840

И в тело проникают их,

Глубокие наносят раны. Они же бьются неустанно. На землю пали скакуны: Но всадники еще сильны.

Еще не трудно им подняться.

Вот на ногах они, сражаться Все с той же яростью готовы. Нет в копьях проку никакого, – Валяются они в кустах.

Мечи у рыцарей в руках.

Пощады не хотят, не просят, Удары грозные наносят В великой ярости друг другу,

Рвут у противника кольчугу, Ломают в щепы щит ручной,

Когда же бьют о шлем стальной, Летят из-под клинков разящих Снопы и струи искр блестящих. Слабеет каждый, устает, А кровь без устали течет, –

У каждого четыре раны, Когда б остались без изъяна Мечи до самого конца, Не разошлись бы два бойца,

Пока б один совсем без сил, Дух на земле не испустил.

Сбойцов Энида глаз не сводит,

Сума она от страха сходит – В отчаяньи ломает руки

И косы рвет в порыве муки. Сказал бы каждый: "Да, она

Ивправду верная жена".

Игнусен, и презренен тот,

В чьем сердце к ней не расцветет Большая пламенная жалость.

Не сломит рыцарей усталость. Со шлемов сбиты украшенья, Часов уж шесть идет сраженье, В котором каждый показал Себя превыше всех похвал,

Инам уж не решить толково, Кто тот, что превзошел другого. Эрек остатки сил собрал,

Иверный меч его упал

На шлем врага в который раз,

Но так, что дрогнул тот сейчас, Хоть умудрился устоять.

И вот Эреку он опять Нанес удар ответный свой:

Вонзился в щит клинок прямой

Так глубоко, что там сломался. А добрым он клинком считался. Сломать свой меч в бою – всегда Для нас великая беда:

Не защититься, не напасть.

Меча оставшуюся часть Тотчас же отшвырнул он прочь, Чем безоружному помочь? Бежать ему скорее надо.

Эрек – за ним, и вот – пощады

Во имя бога запросил Он у того, кто победил:

"Достойный рыцарь, вас молю, Жизнь пощадите вы мою.

3845 Судьба меча меня лишила.

У вас теперь и власть и сила Убить меня иль взять в неволю – Любую мне назначить долю". Эрек же: "Надо мне, чтоб я

3850 Сейчас услышал от тебя,

Что мной ты в битве побежден, И тут же будешь пощажен, Но без уверток должен сдаться". Тот все же начал колебаться.

3855 Эрек же, видя это, вмиг,

Чтоб снова страх его настиг, Свой грозный меч над ним заносит.

Иснова тот пощады просит

Имолвит: "Вами, признаю, 3860 Я в честном побежден бою,

Иверно в этом правда есть". Эрек в ответ: "Велит нам честь Как подобает расквитаться.

Вы мне сейчас должны назваться,

3865 Я все скажу вам про себя".

Итот ему: "Согласен я. Сам я из рода королей.

Ирландских мой народ кровей

Икрепок, нам немало лет.

3870 Зовусь же я Малыш Гиврет. 77 Здесь я и властен и богат,

Икаждый угодить мне рад,

Ичтят окрестные бароны Мои желанья, как законы.

3875 Соседи же и там и здесь

 

Меня боятся, как бы спесь

 

Их ни была для всех чванлива,

 

Но, верьте, речь моя правдива –

 

Хочу я вашим другом стать".

3880

Эрек в ответ: "Могу сказать –

 

Что рода славного и я,

 

Эрек, сын Лака-короля.

 

В Валлисе городов немало.

 

Есть у отца дворы и залы

3885

Богатых замков, – тут сравним

 

Он с императором самим.

 

И лишь с Артуром королем

 

Ему не спорить ни о чем, –

 

Никто с Артуром не сравнится".

3890

Гиврет Малыш всему дивится,

 

Что слышит: "Сударь, в добрый час

 

Все это я узнал от вас.

 

Хоть побежден, а рад знакомству.

 

Мне, верьте, чуждо вероломство!

3895

И если б вы, прервав свой путь,

 

Здесь пожелали отдохнуть, –

 

К услугам вашим замок мой.

 

Вы – первый в нем, а я – второй, –

 

Вот справедливое решенье.

3900

Обоим нужно нам леченье.

3905

Живет недалеко совсем