- •КРЕТЬЕН де ТРУА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
Повесил щит себе на грудь И взял копье. "Хозяин мой,
Седлайте дочке: ведь со мной Она поедет взять по праву
730 Свой приз себе и мне на славу –
Красавца-ястреба". И тот Приказ тотчас же отдает Гнедого дочке оседлать, Чтоб рыцарю не опоздать,
735 Но упряжь конская бедна, –
Под стать хозяину она, Что бедностью одной богат, –
Седло, уздечка. Был бы рад Он обрядить свою девицу.
740 Но дочка на коня садится
Простоволоса, без плаща, Не жалуясь и не ропща. Эрек из дома едет прочь: Хозяйская с ним рядом дочь,
745За ними, так, чтоб не отстать – Отец красавицы и мать.
Примечания
21.Раз пять линявший или шесть… - следовательно, уже не очень молодой, но опытный, натасканный в охоте за разной дичью.
22.В два цвета – синий с золотым. - В средние века существовали сложные правила сочетания цветов на рыцарских гербах, а следовательно и на щите рыцаря. Для их раскраски применялись два "металла" – золото и серебро (им иногда соответствовали цвета желтый и белый) и пять "цветов" – красный, голубой (синий), черный, зеленый и пурпурный. В сочетании не могло обычно принимать участие более трех компонентов – как правило, одного "металла" и двух "цветов". Сочетание из двух компонентов – "металла" и "цвета" – почиталось особенно изысканным.
23.…надевает шлем… - В оригинале (в некоторых рукописях) сказано, что этот шлем был коричневого цвета. Вообще в рыцарских романах доспехи героев редко бывали своего естественного (т.е. стального) цвета; они бывали красными, зелеными, черными и т.д. По цвету доспехов нередко называют в романах и их носителя – Зеленый рыцарь, Черный рыцарь и т.п.
Кретьен де Труа
ЭРЕК и ЭНИДА
Часть 5
Так едет он, подняв копье, И на него и на нее
Со всех сторон глазеют люди, 750 И словно о каком-то чуде
755Все – знатный люд и люд простой – О них болтают меж собой.
"Кто всадник этот неизвестный,
Столь, видно, доблестный, с прелестной Такой девицей? Он бы мог
Сразить по праву, видит бог, Того, кто с ним не согласится, Что краше всех его девица". Один твердит: "Клянусь, она
760 Взять нынче ястреба должна".
765
770
775
780
785
790
795
800
805
810
815
Другой: "Нет девы столь пригожей". А те волнуются: "Но все же – Кто этот всадник? Кто такая Красотка эта?" – "Я не знаю".
"Я тоже", – каждый говорит.
"Но как ему подходит щит. Как ладно шлем сидит на нем,
Скаким он дорогим мечом. Лишь рыцарь доблестный с такой Посадкой гордой и лихой,
Сосанкой этой благородной Держаться может так свободно". Но ехали невозмутимо Эрек с прекрасной девой мимо Зевак взволнованных, пока
Не очутились у шестка С заветным ясттребом. И вот
Навстречу едет рыцарь тот, Соперник, – с ним горбун и дева. И справа слышал он, и слева,
Что некто на коне, с мечом, Явился вдруг за ястребком, Но верить он не захотел,
Что кто-то здесь настолько смел, Чтоб на борьбу решиться с ним:
Ведь он всегда непобедим, Здесь все его отлично знают, Приветствуют, сопровождают, Бегут за рыцарем сюда Простой народ и господа,
За ним стремится по пятам Толпа девиц и юных дам, При нем и дева и урод. Рысцой он едет все вперед, Чтобы не глядя на людей,
Пробраться к ястребу скорей, Но собралась там отовсюду Такая тьма простого люда, Что никакому смельчаку И не протиснуться к шестку.
Подъехал к месту – что такое? Он плетку поднял над толпою
Икрепко черни погрозил: Народ раздался, пропустил. А он к шестку поближе стал
Испутнице своей сказал: "Сударыня, свидетель бог, Красивый этот ястребок По праву ваш: ведь все согласны,
Что без сравненья вы прекрасны,
Ижизнью в том ручаюсь я. Идите же, любовь моя,
Иястреба берите смело".
Та руку протянуть хотела – Эрек бесстрашно подбежал
И деве гордой помешал. "Простите, – молвит он, – у вас Нет прав, сударыня, сейчас На вожделенный приз, и вам
820 Я получить его не дам,
Возьмете где-нибудь другой, А этот предназначен той,
Что превосходит всех на свете". Хоть на него за речи эти
825 Соперник был в немалом гневе,
Эрек своей промолвил деве: "Идите, милая! С шестка Смелей берите ястребка. По праву приз вам и почет,
830 Смелей, любимая, вперед!
Кто хочет в спор вступить со мной, Пусть сразу примет вызов мой, Как с солнцем бледная луна Так с вами, друг мой, ни одна
835 Здесь благородством не сравнится
И блеском дама иль девица". Не в силах тот уже терпеть: Ведь гордым вызовом задеть Сейчас его посмели честь.
840 "Ответь, – кричит он, – кто ты есть, 24
Не в меру смелый человек?" Без страха говорит Эрек:
"Я рыцарь из чужого края, И всем открыто заявляю, 845 Что ястреба из всех одна
Вот эта дева взять должна". "Прочь, – крикнул тот ему в ответ, – Видать, в тебе рассудка нет. Пожалуй, слишком велика
850 Была б цена за ястребка".
"Какой же мне платить ценой?" "А смертной битвою со мной,
Так лучше сразу – прочь с дороги". "Тут вы уж разумом убоги, –
855 Эрек ответил, – для меня
Угрозы эти – болтовня, И вам меня не испугать".
"Изволь же вызов мой принять. Без боя толку здесь не будет".
860Эрек в ответ: "Господь рассудит,
Я ж биться рад". И мы сейчас О битве поведем рассказ.
Примечания
24. …кто ты есть… - В рыцарских романах эпохи поединок обычно начинался с того, что каждый рыцарь называл себя, нередко – называл перифрастически, описательно, и даже заведомо неверно. Но непременно перед боем следовало открыть свое имя. Случалось, бой начинался как раз потому, что один из рыцарей отказывался назвать себя. Это желание знать имя противника объясняется и стремлением сразиться лишь с равным себе по званию, положению, воинской славе, так и пережитками родовых отношений (т.е. чтобы по ошибке не вступить в бой с представителем своего рода). Согласно рыцарскому кодексу, если перед поединком и можно было придумывать себе
прозвища и прикрываться чужим именем, то после его окончания следовало назвать свое подлинное имя, что и делает побежденный противник Эрека, см. далее ст. 1046 и сл.
Кретьен де Труа
ЭРЕК и ЭНИДА
Часть 6
Широкий круг расчищен там, Народ стоит по сторонам.
865Участники игры лихой,
Яря коней, стремятся в бой, Сшибаясь, копья их сверкают. Щиты с размаху пробивают
Исами зубрятся и гнутся –
870Упорно всадники дерутся,
Сломала копья их игра, Обоим спешиться пора. Вот падают они с коней,
И мчатся те в простор полей. 875 Но снова оба на ногах.
Нет пользы в копьях, стременах. Нужны помощники иные – В руках у них мечи стальные,
Ипыл в сердцах все столь же ярый; 880 По шлемам сыпятся удары,
Ине жалеет сталь меча
Ни шеи крепкой, ни плеча, Враги напрасно сил не тратят, За рану тотчас раной платят,
885Кольчуги рубят и щиты,
Иоба кровью залиты, Но длится бой уже давно,
Истолько ран нанесено, Что биться рыцари устали.
890 В слезах девицы и в печали,
И к богу каждая с мольбой Взывает, чтоб решился бой Победой славной, беспримерной Того, кто ей защитник верный.
895И враг Эреку молвит сам:
"Передохнуть пора бы нам, Чтоб кончить битву поскорей: Удары наши все слабей,
Абиться надо бы жесточе,
900Ведь недалеко и до ночи.
И так уже велик позор, Что затянулся этот спор.
Смотри, прелестная девица В слезах не устает молиться, 905 Чтоб был тобой повержен я,
И так же молится моя, Не надо ли, чтоб звоном стали
Мы их молитвы поддержали". Эрек в ответ: "Накопим сил".
910 И отдых краткий наступил.
Он видит: дева молит бога Без слов, в очах ее – тревога, И кажется ему, что он Сейчас по-новому силен,
915 Ее краса, ее любовь
Отвагой зажигают кровь.
Он не забыл, как в гордом гневе Тогда поклялся королеве, Что за обиду отомстит,
920 А нет – так примет горший стыд.
"Чего я жду? Не терпит честь, – Еще не совершилась месть За рану ту, что карлик злой Нанес мне дерзкою рукой".
925 И вот решительно, сурово,
Врага он вызывает снова: "Ну что же, не пора ли нам Опять довериться мечам?
Наотдыхались мы как будто.
930 Пора вернуться к схватке лютой".
Тот отвечает: "Я готов".
И сходятся без лишних слов, Равно искусны в ратном деле. Едва начать они успели,
935 Эрек бы тяжко ранен был,
Когда б себя он не прикрыл. Но все же вражий меч слегка Его коснулся у виска,
Скользнув по шлему над щитом. 940 Шлем повредил он, а потом
И щит Эрека в миг единый Рассек до самой середины И, рыцарю задевши бок, Кольчуги отрубил кусок.
945 Эрек себя оборонил,
Но холод стали ощутил На белом теле. В этот раз Господь обиженного спас, Не то бы надвое рассек
950 Его удар. Но жив Эрек!
Отвагой славится недаром И платит на удар ударом, И недруг от его меча Не может защитить плеча.
955Его и щит не уберег,
Итак стремителен клинок, Что разрубил кольчугу вмиг
Ив тело до кости проник, А кровь, обильна и багряна,
960 Течет до пояса из раны.
Но в доблести равны бойцы: Друг перед другом молодцы Решили до смерти стоять, Не отступая ни на пядь.
965 Щиты расколоты, разбиты,
От прорванных кольчуг защиты Уже им нету никакой, – Еще смертельней страшный бой, Еще обильней кровь течет,
970 И ранам их потерян счет, –
И каждый стал слабей, сем был. Но вот, собрав остатки сил, Эрек врага одним ударом Ошеломил в порыве яром.
975 За ним второй нанес тотчас,
Потом ударил в третий раз, Шлем расколол и разломал, Подшлемник сразу же прорвал. И так тяжел был меч его,
980 Что треснул череп у того,
Но мозг нетронутым остался. Противник вздрогнул, зашатался, Эрек дает ему толчок И валит вмиг на правый бок,
985 Ему забрало открывает,
Потом и самый шлем срывает, И враг лежит пред ним сраженный Ничем уже не защищенный. Эрек, пылая жаждой мщенья
990За давешнее оскорбленье,
Ему бы голову срубил, Но враг пощады запросил:
"Ты в честном победил бою, Так сохрани мне жизнь мою.
995И приз и слава – все тебе.
Внемли ж теперь моей мольбе. Меня прикончив после боя, Ты дело совершишь худое.
Ядолжен меч тебе отдать". 1000 Эрек меча не хочет брать.
1005
1010
1015
1020
"Живи", – он говорит ему. – А тот: "Ах, рыцарь, не пойму, Когда ж я так тебя обидел, Что ты меня возненавидел И биться насмерть пожелал?
Тебя я никогда не знал, Обиды между нами нет".
"Есть", – произнес Эрек в ответ. "Но как же стали мы врагами? Я прежде не встречался с вами.
Чтоб ни свершил я против вас, Все искупить готов сейчас". Эрек ему: "Вчера с тобой Сошлись мы на тропе лесной. Там при Геньевре-королеве
Нанес удар прелестной деве Твой карлик подлый: всем известно – Ударить женщину – бесчестно. Хлестнул он также и меня:
Наверно, показался я
1025
1030
1035
1040
1045
1050
1055
1060
1065
1070
1075
1080
Ему ничтожеством. А ты Смотрел на это с высоты Своей надменности, и видно Совсем тебе не стало стыдно За наглость твоего слуги.
Вот потому мы и враги. Ну что ж, ошибку искупай И честным словом обещай Явиться нынче поскорей К высокой госпоже моей,
В Карадигане двор её:
Отсюда семь – не больше – льё. Не мешкая, до темноты Туда добраться можешь ты.
С тобою к ней должны явиться
Икарлик, и твоя девица, Покорно головы склоня,
Иты ей скажешь от меня, Что завтра радостный приду
Ик ней невесту приведу.
Нет в мире девушки другой Прекрасней телом и душой, Нет благородней и пригожей!
Но кто ты сам, скажи мне все же!" И рыцарь признается тут: 25
"Идер зовусь, отец мой Нут. Не мог и в мыслях я иметь, Что в поединке одолеть Меня кому-нибудь дано.
И вот мне было суждено
Найти противника сильней. Вам честью я клянусь моей Не медля, с карликом и с девой,
Предстать пред славной королевой. Но вы откройте мне сейчас,
Как я назвать ей должен вас, И кто велел мне к ней идти? Не стану мешкать я в пути".
Эрек в ответ: "Без лишних слов Тебе назваться я готов.
Эрек зовут меня. Ступай
Ивсе как должно передай". "Спешу: готовы покориться
Ия, и карлик, и девица
Ее веленьям – горе мне,
Коль я не искренен вполне – О вас я передам ей вести,
Ио красавице-невесте". Эреком клятва принята. Простой народ и господа,
Идамы их, все это дело, Собравшись, обсуждают смело: Одни веселия полны, Другие же огорчены.
За дочку бедного вассала,
Что сразу всем приятной стала, Чей трогает простой наряд В толпе почти что каждый рад. Идера жаль сильней всего Подруге и друзьям его.
1085
1090
1095
1100
1105
1110
1115
1120
1125
Идер в седло садится снова: Скорей сдержать он хочет слово, И времени не тратит зря.
С рассказом тороплюсь и я: Он, карлик, девушка – все трое
Проехали лесной тропою, Проехали холмы, поляны, И вот – врата Карадигана.
В то время вышел на балкон26 Мессир Говен. С собою он
Привел и Кея сенешала, За ними двинулись из зала Бароны тесною толпой. Те проезжали под стеной И их заметил сенешал.
"Мессир, – Говену он сказал, – Какой-то рыцарь едет с дамой И с карликом. Не тот ли самый, Что королеве, возгордясь – Вы помните ее рассказ –
Нанес такое оскорбленье Пока травили мы оленя?" Мессир Говен ему в ответ: "Я вижу их, сомненья нет:
Большой дорогой едут прямо
К нам рыцарь с карликом и дамой. Он полностью вооружен, Но щит разбит и рассечен.
За королевой бы послать: Она-то сможет их узнать,
Друг сенешал, пойдите к ней". Тотчас идет к Геньевре Кей: "Сударыня, вы не вчера ли Про карлика нам рассказали, Чья вашу спутницу задеть
Посмела дерзостная плеть?" "Ну да, я помню обо всем: Наверно, что-нибудь о нем Вы разузнали, сенешал?" "Увидел я, как подъезжал
К воротам замка рыцарь конный, В доспехе и вооруженный.
И, если мне мой глаз не лжет, С ним девушка и карлик тот, Что был вчера не в меру смел,
Иплеткой нашего огрел Эрека в тот недобрый час". Тут королева поднялась
Иговорит: "Идем скорей! 1130 Хочу сама увидеть, Кей,
1135
1140
Кто этот рыцарь, и девица, И карлик. И к нему спуститься Вас попрошу, коль это он". Кей говорит: "Вас на балкон Я тотчас провожу, с него
Мы все увидели его.
Там все бароны наши в сборе, Мессир Говен, – все ждут, что вскоре И вы пожалуете к ним, Покорным рыцарям своим".