- •КРЕТЬЕН де ТРУА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
- •ЭРЕК и ЭНИДА
6710
Примечания
Всего, что в замке расточали,
Когда его короновали. Не нужно далеко ходить:
Безумцем дерзостным прослыть Готов среди поэтов я – Уж такова судьба моя;
Удастся мне иль не удастся, Но я обязан попытаться.
104.И вот – Робэ. - Этот замок назван не во всех списках романа (ср.прим. 85); у Гюйо просто сказано, что герои прибывают в замок, указанный им ранее королем Артуром.
105.…наш город Нант. - Нант в средние века был резиденцией герцогов Бретонских (замок графов Нантских и герцогов Бретонских, строительство которого началось в XII в., сохранился до наших дней). В городе находился и весьма почитаемый собор Святого Петра (от романской постройки X – XII вв. сохранилась только крипта), где обычно происходила торжественное венчание сюзеренов герцогской короной.
106.Скотты - т.е. шотландцы.
107.Корвалис - т.е. Корнуэльс (Корнуолл).
108.Валлис - здесь речь идет вообще об Уэльсе (ср.прим. 47).
109.Мэн - В данном случае рукописи расходятся; одни упоминают старинную провинцию Центральной Франции, другие по созвучию – Германию (Maigne – Alemaigne).
110.В преданьи, песне и молве… - В оригинале сказано более конкретно: в повествованиях (diz) и в эпических песнях (chançons de geste), т.е. в наиболее распространенных повествовательных жанрах предшествующей Кретьену эпохи.
111.Эстерлины - старинные английские монеты высокого достоинства (откуда – стерлинги).
112.Мерлин - один из популярнейших героев бретонских сказаний, известный, видимо, еще валлийскому фольклору (валлийск. Myrddin). Прорицатель и волшебник, он содействовал любовной связи Утера Пендрагона и Иджерны (Игрейн) и тем самым – рождению Артура, а затем не раз помогал легендарному королю.
113.В Бретани… - Здесь имеется в виду как французская Бретань, так и Британия (т.е. Англия). Различия между ними рыцарские романы эпохи, как правило, не делали.
Кретьен де Труа
ЭРЕК и ЭНИДА
Часть 31 (окончание)
Два пышных кресла было там, Хочу я описать их вам:
6715 Украшенные дорогой
6720 |
Слоновой костью и резьбой, |
|
Во всем они подобны были. |
Уменья много и усилий Их мастер к делу приложил,
Так, что любой, кто б их сравнил,
Не обнаружил бы в одном То, что отсутствует в другом. Все было сделано с любовью:
Лишь золото да кость слоновью 6725 Искусный мастер применял;
Он ручкам вид такой придал, Что в каждом кресле справа было Изображенье крокодила,
А слева – льва. 114 Чете державной 6730 Поднес их некий рыцарь славный,
Брюан 115 с Далеких островов, Прибывший с прочими на зов. В одном из них Артур воссел, Эреку тут же сесть велел
6735 В другое. В дивном одеяньи
Сидел Эрек. Я описанье Его в истории нашел
И у Макробия 116 прочел, Кого в свидетели беру я,
6740 Что здесь не путаю, не вру я
И все, что изложить сумею, Лишь почерпнул в его труде я. А создали одежду эту Четыре феи, дщери света.
6745 Одна из них в нее воткала 117
Все геометрии начала И в ней дала изображенье
Пространственного измеренья Небесной тверди и земной,
6750 И необъятности морской –
Ив их длину, и в ширину,
Ив высоту, и в глубину.
Был целый мир измерен тут – И это первой феи труд.
6755 Вторая же свои дела
От арифметики вела:
С терпеньем сочетав уменье, Изобразила исчисленье На ткани той вселенной всей:
6760 Годов, недель, часов и дней, Песчинок крошечных в пустыне,
Икапелек в морской пучине,
Икаждую звезду небес.
Исколько листоев темный лес 6765 Имеет на ветвях своих.
Прилежно сосчитала их, Все точно зная и умея, Арифметическая фея.
А третьей феи труд прелестный 6770 Был отдан музыке чудесной.
Немало было совершенства В изображении блаженства, Что роты, арфы и виолы Нам навевает звон веселый.
6775 Все это фея собрала
6780 |
И в ткань волшебную вплела. |
|
Четвертая из этих фей |
|
Творила дело всех чудней: |
Ведь в астрономии она Была особенно сильна,
По звездному ходила следу, Со звездами вела беседу
Ис ясным солнцем и с луной,
Илишь от них совет благой 6785 Она стремится получить,
Изведать все и изучить, Что есть, что было и что будет, И ясно и премудро судит О тех вещах и об иных
6790 Она по наставленью их.
Иэто все – в волшебной ткани, В Эрека пышном одеяньи, Богато золотом расшитом
Имехом для тепла подбитом
6795 Зверька чуднóго 118 с черной шеей,
Головкой молока белее, С пушистым голубым хвостом
Исерым в пятнах животом,
Испинкой в полосах багряных;
6800 В индийских землях, в дальних странах
Зверьки подобные родятся. Привыкли там они питаться Лишь пряностями этих стран. Был королем Эреку дан
6805 И плащ роскошный, дорогой:
В его застежке золотой Двух хризолитов блеск огнистый, И два сверкают аметиста – По паре с двух ее сторон.
6810 Собрался двор. Но удивлен
Король Артур, нигде не видя Жены Эрека, и к Эниде Он шлет племянника – за ней И за супругою своей.
6815 Говен спешит, неутомим, Король Кадоалан за ним,
Потом властитель Галлоуэя 119 – Нет рыцаря его щедрее, – Идер, сын Нута, и Гиврет,
6820 И столько рыцарей вослед,
Что их бы – поклянусь – хватило С любой покончить вражьей силой, Не то, что дам сопровождать.
Как раз Эниду наряжать 6825 Уже кончала королева.
С ней выступаю двое: слева Говен, а справа Галлоуэй. Всегда готов служить он ей Во всем, того хотя бы ради,
6830 Что был родной Эреку дядя.
Ивот ее приводят в зал. Король тотчас же подбежал, Эниде руку предложил
Ирядом с мужем усадил,
6835 Чтоб ей в великой быть чести.
6840 |
Потом велел он принести |
|
Из королевских кладовых |
|
Венцы богатые для них. |
|
Едва успел сказать – тотчас |
Исполнен был его приказ,
И вносят два венца прекрасных В карбункулах кроваво-красных: Их в каждом было по четыре.
Сама луна в ночном эфире 6845 Таких лучей не изливала,
Как из каменьев самый малый. И так светло они сияли, Что были все в дворцовом зале Не то чтобы изумлены,
6850 А попросту ослеплены.
Король со всеми удивлялся, Камнями долго восхищался, И повелел он под конец Двум девам взять один венец,
6855 Другой баронам двум держать,
За клиром приказал послать, Чтоб начинали поскорее Епископы и иереи, Блюдя, как должно, предписанья,
6860 Святой обряд коронованья.
Вот выступают все подряд Священники – и стар и млад: Со всех концов страны в те дни Съезжались ко двору они,
6865 Епископ Нантский, муж почтенный,
Обряды с чинностью священной Над новым королем свершил И на Эрека возложил Он первую из двух корон.
6870 Артур велел, чтоб принесен
Был скипетр новый для Эрека; Воистину, нигде от века Такого не видали чуда:
Из цельного он изумруда 6875 С широкой плотной рукоятью;
На ней же, должен вам сказать я, Лесных зверей и птиц породы,
Ирыб, что населяют воды,
Ижители любой страны 6880 Искусно изображены.
Работе мастера дивясь, Король Артур в восторге глаз От скипетра не отрывал, Потом Эреку передал,
6885 Чтоб властью королевской он
По правилам был облечен. Затем Эниду увенчали Вторым венцом, и тут же стали Переходить в соборный храм
6890 Святую мессу слушать там
И к небу вознести моленья. От радости и умиленья, Что королева их – Энида,
Заплакала Карсенефида, 120 6895 Прекрасной королевы мать,
Счастливых слез не смог сдержать
И Ликональ, 121 ее отец, – Сбылась мечта их наконец. Пришли к собору. У дверей –
6900 Весь клир встречает королей,
Весь блеск церковной лепоты: Хоругви, свечи и кресты, Кадила, раки золотые, Где мощи спрятаны святые,
6905 Навстречу королям несут,
Протяжно певчие поют.
И вмиг наполнился собор: Не видели до этих пор,
Представить было невозможно, 6910 Чтоб столько знати столь вельможной
К одной обедне собралось. Простым и места не нашлось: Впускали рыцарей и дам, Но много их осталось там
6915 Перед заполненным собором
Баронов и дворян, которым Не удалось войти в него. Пропета месса. Торжество
Продолжат в замке, за столами: 6920 Их праздничными скатертями
Накрыто боле пятисот.
А впрочем, может быть, и лжет Рассказ восторженный об этом: Преувеличивать поэтам
6925 Недаром свойственно всегда.
Ну как поверить, господа, - В одном дворце пятьсот столов? Я все же утверждать готов:
Пять было залов, в каждом зале 6930 Так тесно все столы стояли,
Что между ними не пройдешь. Зато за каждым ты найдешь То герцога, то короля, И яства меж собой деля,
6935 Баронов сотни ели, пили,
А с тысячу других носили, Одетые в парчу и мех, Кувшины, блюда. Там для всех Вполне хватало угощенья.
6940 Что подавали, - без сомненья
Я мог бы вам пересказать, Но незачем перечислять Мне здесь изысканные блюда. Все вышли сытые оттуда.
6945 На пире этом пил и ел – Поверьте, сколько кто хотел.
Когда же праздник миновал, Король Артур уже не стал Задерживать своих гостей –
6950 Ни герцогов, ни королей,
Ни тех дворян простого званья, Что были на коронованьи, Но щедро одарил он их
6955 Не пожалел ни дорогих
Коней, ни тканей, ни оружья; Любил Эрека он, к тому же Душа его была щедра.
А нам рассказ кончать пора.