Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Институт дистанционного образования / Русский язык и культура речи (включая ИБК).pdf
Скачиваний:
437
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
5.64 Mб
Скачать

ГЛАВА 12

КУЛЬТУРА УСТНОЙ РЕЧИ

§ 1. Правильность речи

По тому, как человек говорит, можно судить о нем: о степени его интеллигентности, его психологической уравновешенности, об общей культуре. «Чем меньше культурный опыт человека, тем беднее его язык», — писал Д. С. Лихачев. В обществе от поколения к поколению передаются правила культурной (хорошей) речи.

Важным признаком хорошей речи является правильность, т. е. соответствие литературной норме, о чем уже говорилось выше (см. разд. I гл. 3 «Языковая норма, ее роль в становлении и развитии литературного языка»).

§ 2. Уместность речи

Нормативный аспект культурной речи — один из важнейших, но не единственный. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели. Таковы, например, технические инструкции. Поэтому важным качеством хорошей речи является ее уместность.

Уместность речи означает:

соответствие теме;

соответствие условиям речи, аудитории;

выбор необходимых речевых средств, т. е. таких, которые наиболее эффективно служат целям общения;

верный тон общения, такт в общении.

Уже в античной риторике эти особенности считались важнейшими предпосылками успеха оратора. Об этом писал Аристотель в

215

«Риторике». Одним из условий эффективной речи является знание аудитории: уровня образованности, возраста, пола, а также знание условий речи, например, времени и места произнесения речи (см. подробнее разд. II гл. 4 «Особенности устной публичной речи. Оратор и его аудитория»).

Так, А. Ф. Кони об особенностях публичной речи писал: «Начало должно быть в соответствии с аудиторией, знание ее необходимо. Например, надо говорить о Ломоносове. Во вступлении можно нарисовать (кратко — непременно кратко, но сильно!) картину бегства

вМоскву мальчика–рыбака, а потом прошло много лет. В Петербурге, в одном из старинных домов времен Петра Великого, в кабинете, уставленном физическими приборами и заваленном книгами, чертежами и рукописями, стоял у стола человек в белом парике и придворном мундире и объяснял Екатерине II новые опыты по электричеству. Человек этот был тот самый мальчик, который когда-то бежал из родного дома темною ночью.

Здесь действует на внимание простое начало, как будто не относящееся к Ломоносову, и резкий контраст двух картин...

Но данное начало лекции не подошло бы к аудитории интеллигентной, так как с первых же слов все догадались бы, что речь идет именно о Ломоносове, и оригинальность начала превратилась бы в жалкую искусственность» [Кони А. Ф. Советы лекторам // Судебные речи знаменитых русских адвокатов. М., 1997, с. 12–13].

Уместность речи означает выбор необходимых языковых средств. Прежде всего следует учитывать, что в языке существует две параллельные системы — система разговорной речи и система кодифицированного (нормированного) литературного языка. Таким образом, мы говорим иначе, чем пишем, но и говорим по-разному в быту и в официальной обстановке. Разговорная речь конситуативна, т. е. во многом зависит от ситуации: времени и места действия, участников общения, речевого этикета, принятого в данной среде. Уместность выбора языковых средств необходима как в официальном общении,

вписьменной речи, так и в повседневном­ общении. В. Г. Костомаров отмечает, что «чувство соразмерности и соответствия» определяет стиль нашей речи [Костомаров В. Г. Культура речи и стиль. М., 1960, с. 20–25]. Неуместно бы выглядел приказ директора учреждения, написанный в стиле непринужденной беседы, но также неуместен и официальный стиль в домашней беседе.

216

Нельзя приказ написать так: Возможен такой текст приказа:

«Наши женщины хорошо пора- «В ознаменование Международного ботали и в общественной жизни женского дня за большие достижения себя неплохо показали. Мы посове- в труде и плодотворную общественную товались и решили дать грамоты». деятельность вручить грамоты»

[Костомаров В. Г. Указ. раб., с. 27].

К. И. Чуковский писал, что невозможно представить беседу за обедом о домашних делах в таком стиле: «Я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади»... [Чуковский К. И. Живой как жизнь. М., 1962, с. 112].

Такое качество, как уместность речи, наглядно проявляется при выборе формул приветствия. У многих народов выбор приветствия зависит от возраста, пола, рода занятий, степени близости общающихся и даже времени суток. При этом большую роль играют мимика, жесты, интонация.

В русском языке «Здравствуйте!» сочетается с формами на вы, применяется по отношению к малознакомым или к знакомым в официальной обстановке общения.

Формула «Здравствуй!» допускается в общении с людьми близкими.

Нейтральными являются приветствия «Добрый день!», «Добрый вечер!», «Доброе утро!».

Выделяется группа стилистически повышенных приветствий, употребляемых в официальной обстановке: «Приветствую Вас!», «Разрешите приветствовать Вас!», «Мое почтение!». Подобные приветствия используют обычно интеллигенты старшего и среднего поколения.

Формула «Привет!» свойственна непринужденному общению хорошо знакомых людей, как правило, общающихся на ты.

Приветствие «Здорово!» имеет помету «просторечное» и употребляется в основном при обращении к лицам мужского пола.

Как в официальной, так и неофициальной речи важную роль играет интонация, верный тон в общении. Уместно здесь привести советы А. Ф. Кони лекторам: «Говорить следует громко, ясно, отчетливо (дикция), немонотонно, по возможности выразительно и просто. В тоне должна быть уверенность, убежденность, сила... Не должно быть учительского тона, противного и ненужного — взрослым, скучного — молодежи» [Судебные речи знаменитых русских адвокатов, с. 7].

217

§ 3. Краткость речи

Необходимое требование к хорошей речи — ее логичность, последовательность в изложении мыслей.

Краткость речи также является признаком культуры речи. Краткость речи не означает краткости времени, в течение которого произносится речь. Краткость речи означает отсутствие всего лишнего, неважного, не относящегося к теме выступления, беседы, разговора. «Краткость — сестра таланта», — писал А. П. Чехов.

Как уже говорилось в разд. II гл. 4 «Особенности устной публичной речи. Оратор и его аудитория», короткую публичную речь подготовить сложнее, чем длинную, но требование краткости речи важно

идля речи неофициальной, поскольку облегчает взаимопонимание говорящих, делает общение эффективным.

Краткость влияет на то, как аудитория понимает выступление. Ведь чем больше слов в предложении, тем сложнее его понять. Если многие предложения в речи состоят из 20 или более слов, речь плохо усваивается аудиторией. Такую речь следует изменить. Краткость

ипростота речи обусловливают во многом ее успех. Так, известно, что первый президент США Авраам Линкольн произнес свою знаменитую речь о значении гражданской войны и демократических ценностей, состоящую всего из 10 предложений, большинство слов в которых насчитывает не более пяти букв.

ОРузвельте рассказывают, что он всегда стремился к краткости и простоте своих речей. Один из его спичрайтеров написал такое предложение: «Мы приложим все усилия, чтобы создать более гуманное общество». Рузвельт исправил его так: «Мы собираемся создать страну, в которой никто не будет забыт» [см. об этом: Кушнер М. Умение выступать на публике для «чайников» / пер. с англ. М., 2006].

Д. С. Лихачев писал: «Старайтесь не говорить вычурно. Язык нации является сам по себе сжатым, если хотите, алгебраическим выражением всей культуры нации».

§ 4. Точность речи

Существенным признаком хорошей речи является ее точность. Точность речи понимается как употребление слов в полном соответствии с их языковым значением, строгое соответствие слов обозначаемым явлениям действительности. Неточное употребление

218

обусловлено часто смешением близких по сфере употребления, но все-таки разных по значению слов, например, ошибочно давать употреблять вместо продавать, брать вместо покупать и т. д.

В русском языке многообразны однокоренные слова, близкие по образованию, но разные по значению и употреблению. Их смешение наблюдается даже в официальной речи. Подобными однокоренными образованиями являются, например, глаголы представить и предо- ставить. Примеры из газет, журналов подтверждают наличие неточного употребления данных глаголов. Так, в предложении «Как только предоставится возможность, нынче буду коров пасти на ржи» неверно употреблен глагол (нужно: представится), то же и в предложении «Предоставляются (нужно: представляются) рукописи под девизом». Для различения этих слов нужно знать, что глагол предоставить имеет значение — «дать возможность воспользоваться чем-либо», а представить — «передать, дать, предъявить чтолибо, кому-либо». Часто ошибочно употребляются слова героизм и героика. Существительное героизм сочетается преимущественно с существительными одушевленными. Слово героизм имеет значение «способность к совершению подвига». Слово героика употребляется с неодушевленными существительными, имеет значение «героическое содержание, героическая сторона чего-либо»: героика револю-

ции, героика коммунизма, героика труда, борьбы и т. д. Поэтому ошибочным будет такое употребление слова героика: «Пламенный патриотизм и высокая героика (нужно: высокий героизм) советских людей». Слова героизм и геройство употребляется как синонимические, обозначая смелость, храбрость: геройство (героизм) за-

щитников города.

Встречается ошибочное использование слова фактор вместо факт. Следует усвоить значения сопоставляемых слов: факт — то, что реально существует, действительное событие, явление, случай и т. д., фактор — то, что способствует развитию, существованию чего-либо, движущая сила, стимул. Например: факт экономическо- го развития — наличие, существование экономического развития;

фактор экономического развития — явление, способствующее экономическому развитию, стимулирующее его.

Часто смешиваются слова преемник и приемник. При употреблении этих слов следует помнить, что преемник — существительное одушевленное, это тот, кто получил преемственно от кого-либо

219

какие-либо права, общественное положение, обязанности; продолжатель чьей-либо деятельности, каких-либо традиций. Приемник — это существительное неодушевленное — устройство для приема, собирания чего-либо. Ошибочным является следующее употребление слова приемник: Это позволяет новичкам быстро найти свое место

вколлективе, полюбить его, стать достойным приемником (нужно: преемником) его хороших традиций.

Приведем еще примеры слов, которые часто употребляются с нарушением лексических норм (т. е. не совсем в точном, языковом значении).

Абитуриент. 1. Тот, кто поступает в высшее или среднее учебное заведение. 2. Устар. (сер. XIX в.). Учащийся, оканчивающий курс

всреднем учебном заведении.

Абонент. 1. (нач. XX в.). Организация или человек, на чье имя оформлена телефонная установка. 2. (нач. XIX в.). Лицо, владеющее абонементом.

Авуары. 1. (1 пол. XX в.). Различные активы (денежные средства, чеки, векселя, переводы, аккредитивы), за счет которых производятся платежи. 2. Платежные средства банка, находящиеся на его счетах в заграничных банках в иностранной валюте.

Адепт. Ярый приверженец какого-либо учения, направления, идеи.

Акциз. 1. Косвенный налог, преимущественно на товары народ­ ного потребления. 2. Учреждение по сбору такого налога.

Алиби. Доказанное отсутствие обвиняемого на месте преступ­ ления в момент его совершения как доказательство невиновности.

Альтруизм. Готовность жертвовать собственными интересами для благополучия других людей, бескорыстная забота об их благе.

Амплуа. Тип ролей, обычно исполняемых актером в соответствии­ с его сценическими данными.

Андеграунд. (кон. XX в.). Официально не признанное искусство. Априори. Умозрительно, без учета фактов, независимо от опыта. Банальный. Лишенный оригинальности, заурядный.

В русском языке богатая синонимия. Синонимы — это слова, близкие по значению, но различающиеся оттенками значения или сферой употребления, стилистически. Знание языка позволяет выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому со-

220

держанию. Например, близки по значению слова кино и фильм. Но слово кино в современном русском языке употребляется в значении «театр, в котором показывают фильмы», т. е. кинотеатр, отсюда: ходить в кино; кино — кинематография как вид искусства, отсюда: работники советского кино. Нередко говорят так: «Я это кино еще не видел. Мне это кино не нравится». В литературной речи слово кино не рекомендуется употреблять в значении «фильм, картина».

Очень важно стилистически правильно употреблять синонимические слова. Из нарушений стилистических норм чаще всего встречаются случаи неуместного употребления стилистически окрашенных слов в нейтральном контексте. Например, вряд ли кто в разговорной речи будет говорить: «Мы с супругой поели». Ведь супруг, супруга — слова официально–книжные, и место им в официальной речи. Торжественно звучит слово супруга в устах царицы в произведении Пушкина «Борис Годунов»:

Пуститься в жизнь — не с детской слепотой,

Не как раба желаний легких мужа, Наложница безвольная твоя — Но как тебя достойная супруга, Помощница московского царя.

Стилистическая окраска слов супруг, супруга сохраняется и в наши дни. В газетных сообщениях, в посланиях они обычны. В быту же, в обиходной речи лучше употреблять слова муж, жена.

Русские писатели призывали к борьбе за точность речи. Л. Н. Толстой писал: «Если бы я был царь, то издал бы закон, что писатель, который употребил слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает сто ударов розг» [Русские писатели о языке. Л., 1955, с. 288]. У М. Горького есть такая фраза: «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно оно направлено, тем оно победоноснее» [Горький М. О литературе.

М., 1953, с. 663].

Требование к точности речи возрастает, когда имеют в виду речь официальную, т. е. деловую, научную, публицистическую. Точность как качество научной, деловой, публицистической речи связана с точностью употребления терминов.

221