- •Как провестилингвистическую
- •Часть 1.
- •Российское законодательство- о назначении и проведениисудебных экспертиз(в извлечениях и комментариях)
- •1.1. Гк. Ук. Упк. Апк. КоАп и другие акты -в извлечениях и комментариях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •2.1. Постановление Пленума Верховного Суда рф «о судебной практике по делам о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц» (№3, 24 февраля 2005 г.).
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •2.2. Комментарий юридической службы фзг к Постановлению Пленума вс рф, №3, 24 февраля 2005 г.
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •2.3. Комментарий президента Адвокатской палаты г.МосквыГ.М.Резника к Постановлению Пленума вс рф, №3,24 февраля 2005 г.
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 1. Российское законодательство в извлечениях
- •Часть 2. Некоторые термины и понятия
- •Часть 2
- •Некоторые термины и понятия,актуальные для лингвистических экспертизспорных текстов
- •Часть 2. Некоторые термины и понятия
- •Часть 2. Некоторые термины и понятия
- •Часть 2. Некоторые термины и понятия
- •Часть 2. Некоторые термины и понятия
- •Часть 3. Двенадцать полезных советов
- •Часть 3.
- •Двенадцать полезных советовинициаторам проведениялингвистических экспертиз
- •Часть 3. Двенадцать полезных советов
- •Часть 4. Типовые вопросы,которые могут быть поставленына разрешение лингвистической экспертизы
- •4.1. По спорным текстам в связи с гражданскими деламио защите чести, достоинства и деловой репутации (ст. 152 гк рф)
- •Часть 4. Типовые вопросы к экспертам
- •4.2. По спорным текстам в связи с уголовнымиделами по обвинению в клевете, в оскорблении
- •Часть 4. Типовые вопросы к экспертам
- •4.4. По спорным текстам в связи с арбитражными делами по защите интеллектуальной собственности3
- •Часть 5
- •Условия компенсации затратна проведение экспертизы в глэдис.Реквизиты гильдии
- •Часть 5. Условия компенсации затрат на проведение экспертизы
- •Реквизиты глэдис для составления договорови оформления платежных поручений:
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Пример 2. Определение Федерального суда общей юрисдикции Центрального района г.Новосибирска о назначении повторной лингвистической экспертизы в глэдис
- •Определение
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Судья Бровко е. Д.
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •13 Января 2006 года
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •6.2. Постановления следователей о назначениилингвистической экспертизы в глэдис
- •Пример 1. Постановление следователя со при ТалнахскомГовд о назначении лингвистической судебной экспертизыВ глэдис по факту распространения в периодпредвыборной борьбы в г. Талнахе листовок
- •Постановление
- •О назначении лингвистической судебной экспертизы
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Пример 2. Постановление следователя сч су при увДг. Владимира о назначении повторной лингвистической судебнойэкспертизы в глэдис в связи с возбуждением уголовного делапо ст. 129, ч. 2 ук рф
- •Постановление
- •О назначении повторной лингвистической экспертизы
- •13 Сентября 2002 г.
- •6.3. Запросы юридических и физических лиц о проведении лингвистических экспертиз в глэдис
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Часть 6. Примеры официальных документов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •З а к л ю ч е н и е комиссии экспертов № 37/12
- •Г. Москва
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Вопрос 6.
- •Вопрос 7.
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •З а к л ю ч е н и еспециалистов-лингвистов№ 12/04
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 7. Примеры заключений экспертов
- •Часть 8
- •Часть 8. Рекомендуемая литература
- •Часть 1.
- •Часть 2.
- •Часть 4.
- •Часть 5.
- •6.1. Судебные определения о назначениилингвистической экспертизы в глэдис
- •Часть 3.
- •Часть 7.
Проведите
со специалистами-лингвистами
предварительнуюконсультацию,
главной целью которой будет сама
возможностьпривлечения
экспертов-лингвистов к интересующему
вас делу (спо-ру,
конфликту и т.п.), так как инициируемый
вами анализ спорноготекста
может выйти далеко за пределы компетенции
лингвистов-экспертов.
В этом случае экспертные работы либо
не будут проведе-ны,
либо приведут к нулевому результату,
поскольку в тексте своегозаключения
авторы будут обязаны написать: «Данный
вопрос выхо-дит
за пределы компетенции экспертов-лингвистов»
и, соответ-ственно,
не дадут ответов на поставленные
вопросы. В ходе первойконсультации
и предварительного анализа представленных
текстоввы
можете получить также и некоторое
представление о судебныхперспективах
интересующего вас дела (спора, конфликта
и т.п.).
Перед
назначением экспертизы (перед подачей
ходатайства оназначении
экспертизы) проконсультируйтесь со
специалистами-лингвистами
по всем формулировкам вопросов эксперту
(экспер-там),
так как от точности формулировок
вопросов нередко зависитдейственность
экспертного заключения для целей иска
(спора).
ГЛЭДИС
рекомендует проверить компетенцию
экспертов, ко-торым
поручается лингвистическая экспертиза:
образование, нали-чие
ученых степеней и ученых званий,
публикаций по данной науч-ной
проблематике, опыт экспертной работы
по данной экспертнойспециализации
(опыт проведения экспертиз данного
рода) и т.д.
ГЛЭДИС
рекомендует по всем спорным текстам
(особенно по
спорным
текстам СМИ в гражданских делах о
защите чести, достоЧасть 3. Двенадцать полезных советов
Часть 3.
Двенадцать полезных советовинициаторам проведениялингвистических экспертиз
Как
провести лингвистическую экспертизу
спорного текста?
инства
и деловой репутации; в уголовных делах
- по обвинению в клевете, оскорблении,
в возбуждении национальной, расовой
или религиозной вражды) назначать
комиссионную лингвистическую экспертизу
нескольким специалистам, имеющим ученую
степень в области филологии и
квалификационное свидетельство на
право производства лингвистических
экспертиз, выданное в установленном
порядке. В отличие от дактилоскопической,
трасологической, судебно-технической
и иных экспертиз судебная лингвистическая
экспертиза имеет дело с особым объектом
- языком и (за исключением фоноскопической
экспертизы звучащей речи), как правило,
не использует возможностей, предоставляемых
специальной аппаратурой, измерительными
инструментами и т.д. В связи с этим
исследование спорных текстов
комиссией экспертов (из 3-4 человек)
существенно повышает надежность
результатов и объективность выводов,
представленных в экспертном заключении.
Инициаторы
назначения экспертизы (подачи ходатайства
о назначении экспертизы) должны
представить специалистам максимально
полный пакет материалов, включающих
не только сами спорные тексты (в
оригинале или в виде заверенных
ксерокопий), а также список вопросов
экспертам, но и письменные материалы,
отражающие позиции всех сторон в
документаци-онном или информационном
споре (как истца, так и ответчика по
гражданскому делу) - копии искового
заявления, разъяснений адвокатов и
пр.
Если
экспертам для анализа представляются
видеоматериалы (например, копия спорной
телепередачи, ставшей предметом иска),
то помимо качественной видеокопии (на
кассете VHS
или
CD-дис-
ке, происхождение которых должно быть
надлежаще удостоверено) всей программы,
содержащей спорные высказывания,
составляющие предмет лингвистической
экспертизы, с указанием точной даты
выхода данной телепередачи в эфир,
должен быть представлен и профессионально
выполненный текст расшифровки
телепередачи (в виде распечатки и
желательно - компьютерного текстового
файла), официально заверенный в
следственных органах или государственных
структурах, курирующих деятельность
СМИ, или заверенный нотариально.
Это положение распространяется и на
экспертизу текстов, прозвучавших
в радиопередачах (в этом случае вместе
с распечаткой текста обязательно
представляется аудиокассета с записью
радиопередачи). Установление дословного
содержания теле- или радиопередачи
можно поручить экспертам-лингвистам.
Если
предметом судебного разбирательства
(или расследования органами МВД,
прокуратуры) стали тексты, опубликованные
в сети
'ill