Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gorbanevskiy_Galyashina_Kak_provesti_expertizu.doc
Скачиваний:
68
Добавлен:
23.07.2017
Размер:
1.28 Mб
Скачать

Часть 7. Примеры заключений экспертов

еврейских имен, - и были спасены. В еврейской традиции есть рядправил, касающихся имен. Перечислим основные из них.

Не называют ребенка новым именем, то есть именем, которое неносили его предки.

Существует древний обычай называть детей именами ближай-ших родственников: отца, матери, деда, бабки и т. д. Среди ашкена-зских евреев не принято давать ребенку имя человека, который жив.

Широко распространен обычай давать детям имена праотцев ев-рейского народа, великих цадиков, известных раввинов. Считается,что заслуги и праведность великого человека помогают тому, ктоносит его имя, идти по верному жизненному пути.

Часто отец дает сыну имя человека, у которого учился.

Евреи никогда не называли детей именами злодеев.

Не принято давать мужское имя женщине, а женское - мужчине.Пренебрежительное отношение к традиции у определенной частиизраильтян привело к тому, что такие встречающиеся в Танахемужские имена, как Тиква, Офра, Анат, носит в сегодняшнем Изра-иле немалое число женщин.

В последние столетия распространился обычай давать ребенкудвойное имя. Есть целый ряд устоявшихся «пар»: Йегуда-Лейб, Мо-ше-Хайим, Цви-Гирш, Мэнахэм-Мендл и т.д. Часто один из компо-нентов двойного имени - ивритское имя, второй - идишистское; онисвязаны либо по смыслу (например, Цви-Гирш: цви - «олень» на ив-рите, гирш -на идише, Аръе-Лейб: аръе - «лев» на иврите, лейб - наидише), либо по звуковой схожести (например, Эфрайим-Фишл,Мэнахэм-Мендл, Йегошуа-Гешл). В древности двойных имен не да-вали, разве что тяжело заболевшему добавляли второе имя. Начинаяс эпохи средних веков этим именем обычно бывает Хайим или Хай(у сефардов и восточных евреев), т. е. «жизнь», «жив».

Характерной особенностью еврейских имен является их многообраз-ное варьирование в зависимости от условий, в которых они употребля-лись и употребляются, и от специфики местных говоров. В официаль-ных ситуациях еврейские имена имеют каноническое произношение инаписание, близкое к книжному. В бытовом просторечии нередки ласка-тельные формы имен, имеющие с ними мало сходства: ср. Яков и Коплили Ейкл, Соломон и Залмен, Исаак и Айзик, Зекл, Ицек, Сара и Серл,Серке, Элишева и Шейве, Эстер и «nk? »nrt Иегудит (Юдифь) и Идес,Ите. В конце XIX века многие бытовые разговорные формы имен попа-ли в документальные записи и до сих пор встречаются в документах. Этов полной мере может быть отнесено и к женскому имени Пера, являю-

щейся ласкательной формой канонического имени Перл (Перел).

Как провести лингвистическую экспертизу спорного текста?

Имя Перл, по данным ученых, не имело частотных замен на неев­рейские, встречающихся в конце XIX - начале XX веков; частотные замены еврейских имен близкими по звучанию, но исторически с ними не связанными именами, характерны для следующих женских имен: Алта, Олта - Алла; Шейва, Батшева, Вирсавия - Елизавета; Белла, Бэла - Изабелла; Брандл, Броня - Бронислава; Геня - Генри­етта, Генриэтта, Гуте, Гута - Августа, Кайле, Кейла - Клементина; Крейна, Крейндл - Каролина; Либе, Люба - Любовь; Райце - Рая, Раиса; Сара, Сара - Софья; Тубе, Тайбл - Татьяна; Фаня, Фани - Фаина; Хая - Клара; Циля, Цирл - Цецилия; Шейне, Шейндл - Женя, Евгения; Элке - Елнеа, Эстер - Эсфирь. Другими словами, в лингвистической науке не зафиксировано сколько-нибудь систем­ной замены еврейского имени Пера на русское имя Вера.

Таким образом, женские имена Вера и Пера являются существи­тельными собственными женского рода разного происхождения (с различной этимологией), не имевшими традиции системной заме­ны еврейского имени Пера на русское имя Вера.

По второму вопросу.

Каков буквенно-звуковой состав женских личных имен Вера и Пе­ра в русском языке и какова степень близости имен в данном аспекте?

Имя Вера состоит из четырех звуков - [в'] рэ] [р], [ъ], - переда­ющихся на письме четырьмя буквами - В, е, р, а.

Имя Пера состоит из четырех звуков - [п'] рэ] [р], [ъ], - переда­ющихся на письме четырьмя буквами - П, е, р, а.

Степень близости женских личных имен Вера и Пера составляет формально 75%, однако этот статистический показатель реально должен быть увеличен до 90%, поскольку звуки [в'] и [п'] идентич­ны по способу образования (оба являются так называемыми взрыв­ными согласными звуками), идентичны по характеристике палата­лизации (оба являются мягкими согласными звуками, а не тверды­ми) и очень близки по месту образования (оба являются губными согласными звуками, но [в'] является губно-зубным звуком, тогда как [п'] является губно-губным звуком.

По третьему вопросу.

Возможно ли совпадение на письме, в частности, при оформле­нии документов женских личных имен Вера и Пера в русском язы­ке на основе близости их буквенно-звукового состава?

100