Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика Часть 1.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
1.34 Mб
Скачать

Артикль перед именами собственными (l’article devant les noms propres)

Здесь можно выделить следующие случаи:

1. Названия морей, озер, рек, проливов, океанов, гор регулярно употребляются с артиклем: La Méditerranée, la Caspienne, la Jaune, le Baïkal, la Seine, la Volga, le Nil, la Manche, le Pacifique, le Caucase, les Alpes, etc.

Обратите внимание!

Перед названием гор, океанов, проливов в функции обстоятельства мес­та ставится предлог dans:

dans l’Oural, dans les Alpes, dans l’Atlantique, dans la Méditerranée, dans la Manche.

2. Названия островов:

a) названия островов Европы употребляются с артиклем:

la Sicile – Сицилия, la Corse – Корсика, la Sardaigne – Сардиния,

но Chypre – Кипр;

б) названия островов за пределами Европы – как правило, без артикля:

Madagascar, Bornéo, Sumatra, Malte, Cuba, Terre Neuve.

Ho: la Jamaïque – Ямайка.

3. Названия континентов, стран, французских провинций употребляются с артиклем: l’Afrique, l’Asie, l’Europe, le Canada, la France, la Bourgogne, la Normandie, etc. Ho: Cuba.

4. Названия городов обычно употребляются без артикля: Paris, Lion, Rouen, Marseille.

Исключения: le Havre – Гавр, la Haye – Гаага, le Caire – Каир, la Havane – Гавана.

5. Названия жителей страны или города, а также имена собственные, обозначающие членов семьи, употребляются с артиклем: les Français, les Parisiens, les Durand, les Thibault, un Durand.

6. Имена собственные лиц употребляются обычно без артикля: Marie, Pierre, Monsieur Durand.

Обратите внимание!

Артикль употребляется перед именами лиц и названиями городов:

1.  Для выделения одного из признаков предмета или лица, когда есть определение (определяющее или характеризующее): C’était le Paris de 1942.  Это был Париж 1942 года.C’était un Paris gai et insouciant.  Это был Париж веселый и беззаботный. Ce n’était plus le Jean qu’elle avait connu autrefois.  Это был уже не тот Жан, которого она знала прежде. C’était un nouveau Jean, un Jean méconnaissable.  Это был какой-то новый Жан, неузнаваемый.

2. Когда имя собственное употребляется с постоянным эпитетом:

le petit Pierre – малыш Пьер, le bon Risler – добряк Рислер, Ivan le Terrible  Иван Грозный, Pierre le Grand  Петр Великий.

3. Перед именами авторов (композиторов, художников, писателей), если имена собственные употребляются как нарицательные и обозначают произведения этих авторов: Les Rembrandt de l’Ermitage sont magnifiques. – Картины Рембрандта в Эрмитаже великолепны. Je possède un Balzac complet.  У меня есть полное собрание сочинений Бальзака.

Частичный артикль в этом случае указывает на неопределенное количество произведений данного автора: jouer du Chopen  играть (произведения) Шопена, collectionner du Van Gogh  коллекционировать (картины) Ван Гога.

Артикль перед названиями месяцев, времен года, дней недели (l’article devant les noms des jours, des mois, des saisons)

1. Названия месяцев года, как правило, употребляются без артикля:

Janvier (le mois de janvier) est le mois le plus froid de l’année. – Январь – самый холодный месяц года. Nous sommes en décembre (au mois de décembre). – Сейчас декабрь (месяц).

2. Названия времен года употребляются с артиклем: l’hiver, l’été, l’automne, le printemps: Où as-tu passé l’été? – Где ты провел лето?

Обратите внимание! 

en hiver (зимой), en été (летом), en automne (осенью).

Но: au printemps (весной).

3. Названия дней недели употребляются:

а) без артикля, если дни просто называются или речь идет о ближайшем конкретном дне недели: La semaine commence par lundi.  Неделя начинается с понедельника. Viens chez moi mardi.  Приходи ко мне в этот вторник;

б) с неопределенным артиклем для обозначения одного из дней недели, любого дня (= однажды, как-то):

Je l’ai vu un dimanche sur la plage. – Я встретила его как-то в воскресенье на пляже;

в) с определенным артиклем, когда речь идет о действиях, привычно повторяющихся по определенным дням (= каждый):

Notre médecin reçoit le mardi et le jeudi.  Наш врач принимает по вторникам и четвергам.

4. Существительные midi (полдень) и minuit (полночь) употребляются без артикля:

Hier il est rentré à minuit.  Он вчера вернулся в полночь.

Il est midi précis. – Сейчас ровно 12 часов дня.

5. Существительные est [est], ouest, nord, sud (восток, запад, север, юг) употребляются с определенным артиклем:

Les fenêtres de la cuisine donnent sur le nord.  Окна кухни выходят на север. Cette ville se trouve à l’est du pays. – Этот город находится на востоке страны.

Обратите внимание!

1. Существительные matin и soir употребляются без артикля после наречий hier, demain, le lendemain, a также после названий дней недели:

hier soir – вчера вечером, le lendemain matin – на следующий день утром, dimanche soir – в воскресенье вечером.

2. Существительное le quart – четверть употребляется обычно без артикля, если указывает четверть какого-либо часа, и с определенным артиклем, когда говорят без четверти:

Il est sept heures et quart.  Четверть восьмого.

Il est huit heures moins le quart.  Без четверти восемь.