Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
все ответы по госу кит.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
11.09.2019
Размер:
342.02 Кб
Скачать

19. Види фразеологізмів китайської мови.

Типы фразеологизмов в СКЯ.

Фразеологизм – воспроизводимый в речи оборот, который построен по образцу сочинительных и неподчинительных словосочет, обладает целостным значением Ма Гофань выделяет пять основных разрядов фразеологических единиц (ФЕ): 成语 chengyu – идиома;成语 – устойчивое фразеологическое словосочетание, которое построено по нормам древнего кит. языка; представляет собой семантически монолитное единство с обобщенно-переносным значением; носящее экспрессивный характер; функционально является членом предложения.惯用语 guanyongyu –привычные выражения;谚语yanyu – пословицы; образное изречение, имеющее назидательный характер, типизирующее самые различные явления жизни, имеющее форму законченного предложения (простого или сложного), выражающее законченное суждение, как правило характеризующееся особым ритмико-фонетическим оформлением.俗语 suyu – поговорки; образное иносказательное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление, лаконичное по форме, в отличие от пословицы не заключающее в себе прямого поучительного смысла и не обязательно имеющее структуру законченного предложения. 歇后语 xiehouyu – недоговорки-иносказания - речения с усеченной концовкой xiehouyu состоят из 2 частей:1. 1ая часть представляет собой сравнение, иносказание, загадку.2. разъяснение сравнения, раскрытие иносказания, разгадка.Имеет эмоционально-оценочное значение, передает субъективное отношение говорящего к предмету мысли. Одночлен обычно употребляется в переносном значении, придавая недоговорке экспрессивность. Двучленный характер данного типа предопределяет возможность их употребления в 2х формах: полной и усеченной, однако вопреки своему названию (речения с усеченной концовкой) употребляются главным образом в полной форме.Отточенные фразы jingju – лаконичные, отточенные речения, обладающие глубоким смысловым содержанием и большой силой художественного содержания. Частично совпадают с рус. «крылатые слова». Заимствования, цитаты, часто употребляясь, превращаются в крылатые слова, называются часто ходячими цитатами.

2 основные разновидности фразеологических единиц этого типа: 格 言 geyan и 奇 说 qishuo.1. 格 言 geyan - образцовые выражения – афоризмы. 2. 奇说 qishuo – странные речения – парадоксы – суждения, противоречащие обычным представлениям, отражающие глубокое противоречие реальной действительности. Имеют краткую формулировку, яркий стилистический эффект, демонстрируют самобытное мышление.

20. Класифікація словникового складу за давністю існування.

Рассматривая лексику китайского языка с точки зрения давности существования, ее можно подразделить на современную, устаревшую (архаизмы и историзмы) и новую (неологизмы).

К современной лексике относятся все общеупотребительные слова путунхуа. Эта лексика, естественно, охватывает основную массу слов современного китайского языка и является численно доминирующей. Явления природы: 天,地,太阳,月亮,星,风,云,雨,雷,闪电,雪。Время и пространство: 年,月,星期,天,钟头,分,苗,春天,秋天,早晨,晚上,白天,昨天,夜里,今天,明天,下面,戏,南。Человек, части тела: 人,男人,女人,身体,头,眼睛,手,脚,腿,嘴,头发,鼻子,眉头,肚子,脑子。Растительный и животный мир:树,草,花,树林,树根,小麦,菜,狗,猫,老虎,猪,护理,兔子,松树。Предметы материальной культуры (домашнего обихо-

Да): 房子,物资,桌子,门,椅子,床,刀子,毛巾,梳子,帽子,裤子,鞋子,袜子。

Термины родства: 父母,把,姐姐,妹妹,孩子,女儿,爷爷,子孙,祖先,妈妈/ Числа, количества, качества, действия:一,二,十,高,大,小,重,厚,暖和,冷,跑,走,活,死,听,写,愿意,想,开始。Государство и общество: 国家,领土,省,人民,人口,军队,法院,社会。

Лексические архаизмы – это слова (иногда словосочетания), бытовавшие в прошедшие периоды суще-

ствования языка. Ныне они представляют собой устаревшие названия современных вещей и явлений. В общенациональном китайском языке путунхуа архаизмами обычно являются некоторые вэньянизмы*.

Сопоставим некоторые архаизмы со словами современного языка: 须臾-刹那— миг, мгновение; 侏儒- -矮子- карлик, лилипут; 浑家- 爱人-жена; 嫁娶-结婚брак, бракосочетание; 教诲-教训 -наставлять, наставление;寥落-稀少 редкий, малочисленный;迎迓-迎接встречать,谋面-减免-свидетьсАрхаизмы обычно встречаются в произведениях письменно-книжных стилей литературного языка, несут на себе отпечаток 'книжности'.

Историзмы — названия устаревших реалий, уже исчезнувших вещей, переставших бытовать

явлений. Они обозначают понятия прежних исторических периодов и эпох.

Историзмы, подобно архаизмам, характеризуются ограниченным употреблением. Поэтому их следует считать лексическими единицами пассивного словарного фонда.朝廷императорский двор;,驸马 зять императора;,上疏представить доклад на высочайшее имя;,应卯явиться на перекличку,干戈оружие,漏壶водяные часынесколько историзмов, которые обозначают вещи и явления, переставшие существовать в Китае в последний период его истории:买办-компрадор,黎民- прортонародье; 巡捕 - полицейский, полиция;伙计 -приказчик;伙夫кашевар; 门丁-швейцар, привратник

К неологизмам обычно относят новые слова, которые еще не вошли вобщий активный словарный состав, не закрепились в языке и новизна которых ощущается говорящими. 加强усилить, усиление,;标志 показатель,提高повысить,联系связь,说服 убеждение; 鼓舞 вдохновлятьНеологизмы делятся на 3 группы:

1) слова, возникшие в связи с изменением значения и употребления ранее существовавших в языке слов; 2) вновь созданные слова 3) семантические и фонетические заимствования из других языков*.

1)状元 - передовик производства,ранее – ученая степень,夫子-педант, ранее - наставник,爱人- муж,супруга,ранее- возлюбленный,单位 –учреждение, хотя изначальное значение- еденица измерения.

2)落实реальный, 带动привести в движение, 斗私- бороться с эгоизм,单干работать в одиночку.

3)裸体画ню,羽毛球бадминтон-,胡拉圈 хулахуп.

21. Китайский язык и его место в современной типологической системе языков.Морфологическая (типологическая) классификация языков – классификация, основанная на сходстве и различии языковой структуры. В типологической классификации китайский язык относится к числу изолирующих языков. Типологическая классификация языков стремится охватить материал всех языков мира, отразить их сходства и различия и при этом выявить возможные языковые типы и специфику каждого языка или группы типологически сходных языков, при этом опирается на данные не только морфологии, но и фонологии, синтаксиса, семантики. Основанием для включения языка в типологическую классификацию языков является тип языка, то есть характеристика основополагающих свойств его структуры. Однако тип не реализуется в языке абсолютно; реально в каждом языке представлено несколько типов, то есть каждый язык политипологичен. Поэтому уместно говорить, в какой степени в структуре данного языка наличествует тот или иной тип; на этом основании предпринимаются попытки дать количественную интерпретацию типологической характеристики языка. (изолирующие, агглютинирующие, флективные, инкорпорирующие.) В типологической классификации китайский язык относится к числу изолирующих языков. изолирующий (аморфный) тип – неизменяемые слова при грамматической значимости порядка слов, слабое противопоставление значимых и служебных корней (например, древнекитайский, вьетнамский, йоруба); Изолирующими языками являются чисто корневые, т.е. языки без форм, где отношения выражаются читой семантикой путем соположения корней, либо корневые языки с использованием служебных слов. Если исходить из морфологической классификации современный путунхуа, должен быть отнесен к языкам с преобладанием изоляции. Это означает, что отношения в предложении выражаются только при помощи порядка слов, а немногочисленная аффиксация не является нормой для формирования единиц синтаксического уровня. Однако растущее число аффиксов, которые становятся формообразовательными, позволило некоторым ученым говорить о кит яз как об изолирующем с признаками агглютинации (Солнцев). 共产主义者们 комунисты (корень +суффикс主义 +суффикс者+ формообразоват суффикс们)