- •3.Лексико-граматичні особливості фразеологізмів сєхоуюй.
- •6/Лексико-граматичні особливості офіційно-ділового стилю сучасної китайської мови.
- •7.Лексико-граматичні особливості науково-технічного стилю сучасної китайської мови.
- •8/Лексико-граматичні особливості фразеологізмів ченьюй.
- •9/Специфіка складних слів сучасної китайської мови.
- •10. Особливості полуафіксації в суч. Кит. Літ.
- •1.1 Полупрефиксация
- •1.2 Полусуффиксация
- •11. Редуплікація та контракція.
- •Контракция
- •Морфемная контракция трёхсложных лексических единиц
- •Морфемная контракция чктырёхсложных лексических единиц
- •Морфемная контракция пятисложных лекскических единиц
- •Морфемная контракция особого типа
- •12. Транспозиція як засіб словотвору у сучасній китайській мові.
- •14. Фонетичне відокремлення та потенційні слова.
- •15. Основні типи лексичних значень.
- •16. Основні типи лексичних одиниць.
- •17.Класифікація лексики за вживанням.
- •18. Основные системы распределения языкового материала в словарях китайского языка.
- •19. Види фразеологізмів китайської мови.
- •20. Класифікація словникового складу за давністю існування.
- •22. Характер моносилабізму у китайській мові.
- •23. Погляди п.Меріджи на особливості граматичної будови китайської мови.
- •24. Погляди в.Скалічки на особливості граматичної будови китайської мови.
- •26. Діалектна ситуація у сучасному Китаї.
- •Современная классификация диалектов
- •27. Особливості традиційної китайської фонетики.
- •4. Фонетическое варьирование на «r»
- •28. Засоби позначення читання ієрогліфів на письмі.
- •29.Проблема національної мови (загальновживаного діалекту)
- •30. Історія та особливості формування діалектної ситуації в різних частинах Китаю, причини цих особливостей
- •Вкратце : Факторы формирования диалектов(википедия)
- •31.Різні точки зору щодо формування національної мови у Китаї на початку XX ст.
27. Особливості традиційної китайської фонетики.
1. Слог
Слог является основной фонетической единицей в современном китайском языке. Слог состоит из трёх частей: начальный согласный звук, финал и тон. Обычно произношение одного китайского иероглифа – это один слог.
2. Начальные согласные звуки
Начальный согласный звук находится в начале слога. В китайском языке всего 23 начальных согласных звука:
b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s y w.
3. Финалы
За начальным согласным звуком следует финал. Финалы представляют собой гласный звук или фонему, в которой главной частью являются гласный звук. В китайском языке есть 36 финалов:
a o e i u ü ai ei ui ao ou iu ie üe an en in un ün ang eng ing ong er ia iao ian iang iong ua uo uai uan uang ueng üan.
4. Неразделимые слоги
В китайском языке есть неразделимые слоги, которые не делятся на начальный согласный звук и финал. Всего их 16:
zhi chi shi ri zi ci si ye yi yin ying wu yu yue yun yuan.
5. Слог без начального согласного звука.
Существуют также слоги без начального согласного звука, состоящие только из финала. Например:
ān 安 (безопасность); a 啊 (a)
В китайском языке при транскрипции иероглифа обычно сочетается начальный согласный звук с финалом. Потом над слогом надписывается тон. Для оформления есть следующие правила:
1. Начальные согласные звуки (j q x) сочетаются только с финалами, в начале которых стоят (i) или (ü). Во время сочетания две точки на (ü) были сокращены. Например:
ji, qi, xi jia, qia, xia ju, qu, xu jue, que, xue jun, qun, xun
2. Когда перед финалами, в начале которых стоят (i) или (ü), нет начальных согласных звуков, необходимо переписать (i) в (y), (u) в (w). Например:
ia→ya uo→wo
3. Финалы (ui, un, iu, ü) при отсутствии начального согласного изменяются так:
ui→wei un→wen iu→you ü→yu
4. Отделительный знак
Когда слоги, в начале которых стоят (a, o, e,) находятся после других слогов, во избежание путаницы в произношении необходимо разделить их, используя отделительный знак( ' ). Например:
jī'è 饥饿 (голодать); míng'é 名额 (количество мест)
jiè 借 (взять); mín'gē 民歌 (народная песня)
1. Основные тона
В китайском языке 4 основных тона. Первый тон высокий и ровный, Второй – восходящий, Третий – нисходяще-восходящий, Четвертый – нисходящий.
Модулятор тона ставится под слогообразующим гласным звуком (т.е. самым звонким звуком). Например:
qiāng, qiáng, qiǎng, qiàng
tuī, tuí, tuǐ, tuì
Один и тот же слог, произнесённый разными тонами, обретает различное значение.
2. Лёгкий тон
Слог, завершающий лексическую конструкцию нередко читается коротко и слабо. Такой слог называется слогом с лёгким тоном. Над ним не ставится модулятор тона.
hǎo ma? 好吗 (Как дела?) bō li 玻璃 (стекло)
3. Изменение тонов
Во время произношения нескольких слогов вместе, их тона иногда изменяются. Такое явление называется Изменением тонов. Существуют 3 ситуации:
Во время сочетания двух слогов с третьим тоном, первый слог произносится вторым тоном. Например: слово «Здравствуйте» "nǐ hǎo", на самом деле произносят как "ní hǎo".
Если слог с третьим тоном находится перед слогом с первым, вторым, четвёртым или лёгким тоном, то его тон читается как «Полтретьего тона»: восходящая интонация не доводится до конца.
lǎo shī 老师 (учитель) yǔ yán 语言 (язык)
В китайском языке тон иероглифов «不bù» и «一yī» имеет особое изменение. Перед иероглифами с четвёртыми тонами или с лёгкими тонами они всегда произносятся как«bú» и «yí» -- то есть вторым тоном. Например:
bú shì 不是 (Нет); yí gè 一个 (Один)
Перед иероглифами с первыми, вторыми или третьими тонами они, произносятся «bù”» и «“yì”»(четвёртым тоном). Например: bù shuō 不说 (не говорить); bù lái 不来 (не прийти); bù hǎo 不好 (плохо) yì tiān 一天 (день); yì nián 一年 (год); yì qǐ 一起 (вместе)