Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
все ответы по госу кит.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
11.09.2019
Размер:
342.02 Кб
Скачать

8/Лексико-граматичні особливості фразеологізмів ченьюй.

Чэнъюй как вид фразеологизмов СКЯ. Ч – устойчивое фразеолог словосочет, построенное по нормам древнекит языка, семантич монолитное, с обобщенно переносным значением, носящее экспрессивный хар-рер, функционально является членом предложения. 成语 относится к идеоматии кит. яз., следовательно в словарях на рус. яз. переводят как идиома. Разделяют成语 параллельной (ЧПК) и成语 непараллельной конструкции. В ЧПК широко представлены типы параллелизма:

- параллелизм количественный -成语 имеет одинаковое число слов.

- параллелизм лексико-семантический – сходны по лексическому составу.

- параллелизм грамматический – аналогичная синтаксическая структура.

- параллелизм фонетический – закономерные чередования тонов.

Количественно ЧПК представляют собой четырехсловную структуру, состоящую из односложных слов, в которой отсутствуют морфемные показатели, служебные слова, показатели синтаксических отношений.

В этих условиях вся грамматическая нагрузка падает на порядок слов.

Контактные слова в ЧПК связываются попарно, сохраняя внутри 成 语 значение синтаксического сочетания слов. Таким образом ЧПК состоят из 2х двучленных звеньев.

朝 三 暮 四 zhao san mu si – мимолетный, эфемерный (утром родиться, вечером умереть)

Оба звена строятся по правилам параллелизма, основой является грамматическая, семантическая и фонетическая парность.

Грамматическая парность заключается в однотипном синтаксическом построении звеньев (структурная парность); при этом соотносимые компоненты фразеологизма (1-3, 2-4) всегда выражают словарную принадлежность к одной и той же части речи.

苦 尽 甘 来 ku jin gan lai – на смену неудаче приходит удача (горькое иссякнет, сладкое придет)苦 –подл.(сущ.), 尽 – сказ.(гл.), 甘 – подл.(сущ.), 来 – сказ.(гл.). Семантическая парность строится на:- антитезе – достигается с помощью антонимов.- тождестве – с помощью синонимов.- аналогии – с помощью аналогов, т. е. словами, входящими в 1 понятийную ассоциацию не связанными антонимичными и синонимичными отношениями.2). не параллельной конструкции по морфемному составу, по физическому объему они подобно ЧПК образуют четырехсловные фразеологические образования, однако среди них также встречаются состоящие из 5 и более морфем.

成 语 этой группы не подчиняется лексико-грамматическим ограничительным характеристикам как ЧПК: допускаются самые разнообразные построения по синтаксической структуре и лексическому составу, допускается использование служебных слов, в их составе встречаются союзы, предлоги, отрицательные частицы.

朝 不 保 夕 Zhao bu bao xi (утром не думаешь о вечере) жить лишь сегодняшним днем, не думать о будущем.

9/Специфіка складних слів сучасної китайської мови.

Слова, создаваемые способом словосложения, в зависимости от типа связи, существующего между их компонентами, можно подразделить на две большие группы: сложные слова сочинительные и сложные слова подчинительные.

Сложные слова сочинительные

При сочинительной (копулятивной) связи между частями сложного слова существует свободное соотношение, одна часть не зависит от другой, и обе части, таким образом, находятся в равноправных смысловых отношениях.

Сложные слова сочинительные образуют пять типов: суммирующий, обобщающий, синонимический, антонимический, а также особый тип.

Суммирующий тип

Лексические единицы данного словообразовательного типа создаются путем объединения двух корнеслогов, обозначающих два признака (или качества, или действия). В составе суммирующего типа можно указать две морфолого-семантические разновидности.

1 разн.宽大. kuanda широкий + большой > просторный, обширный;

2 разн.学习xuexi изучать+повторять > учиться, обучаться, учеба, изучать, изучение;

Обобщающий тип

Слова этого словообразовательного типа представляют собой сочетания двух морфем, обозначающих предметы или действия.

Первая разновидность 衣裳 yishang верхняя одежда+нижняя одежда > одежда;

Вторая разновидность 书记 писать+записывать > секретарь;

Синонимический тип

Сложные слова данного типа представляют собой сочетание двух корнеслогов, находящихся в синонимических отношениях.

Первая разновидность - 树木shumu дерево - дерево > деревья;

Вторая разновидность - 寒冷 hanleng холодный - холодный > холодный;

Третья разновидность -使用 shiyong употреблять - пользоваться > употреблять, употребление,

Антонимический тип

Сложные лексические единицы этого типа создаются в результате сочетания двух морфем, находящихся в антонимических отношениях.

Первая разновидность 快慢 kuaiman быстрый - медленный > скорость

Вторая разновидность买卖 maimai покупать - продавать > купля-продажа, торговля

Третья разновидность. 父母 fumu отец - мать > родители;

Особый тип.

Характерная особенность этих слов заключается в том, что одна из морфем двусложной лексической единицы (чаще постпозитивная морфема) не имеет значения. Ее исходное лексическое значение оказалось как бы поглощенным значением другого компонента сложного слова.

人物 человек, фигура, личность, персона, персонаж (раньше: 人物гenwu человек - предмет);

Сложные слова подчинительные

При подчинительной связи между частями сложного слова одна часть подчинена другой, и обе части, следовательно, находятся в разной смысловой зависимости. Подчинительное сложение представляет собой соединение морфем, неравноправных в смысловом и функционально-синтаксическом отношениях.

Сложные слова подчинительные образуют пять основных типов: определительный, дополнительный, результативный, предикативный, а также особый тип.

Определительный тип

При определительном типе связи между компонентами сложного слова первая часть поясняет вторую часть.

Первая разновидность 黑人 heiren черный - человек > негр;

Вторая разновидность 紧张 jinzhang тугой - натянуть > напряжение, напряженный;

Третья разновидность 雪白xuebai снег - белый > белоснежный

Дополнительный тип

При дополнительном типе связи между частями производного слова первый компонент обозначает действие, а второй - объект.

Первая разновидность:失望 shiwang потерять - надежда > разочароваться, разочаровании

Вторая разновидность.出版 chuban выпускать - оттиски > издавать

Третья разновидность.合口 hekou соответствовать - рот > вкусный (по вкусу)

Результативный тип

При результативном типе связи между частями сложного слова первая морфема обозначает действие, а вторая - результат.

Первая разновидность. 扩大kuoda расширить - большой > увеличить (размер);

Вторая разновидность.冲破 chongpo ринуться - сломать > прорвать, пробить брешь;

Предикативный тип

Предмет + признак (действие как, переменный признак или качество как постоянный признак).

Первая разновидность 地震 dizhen земля - трястись > землетрясение

Вторая разновидность 年轻 nianqmg годы - легкий > молодой, молодость;

Особый тип

Характерная особенность слов данного типа заключается в том, что они в отличие от слов всех ранее рассмотренных типов образуются в результате сложения знаменательной морфемы и морфемы служебной.

Первая разновидность Предмет + класс предмета.

书本 shuben книга + классификатор> книги;

Вторая разновидность отношение действия к объекту.

可以 keyi мочь + предлог > можно, возможно;

Третья разновидность Отрицание + предмет

无望 wuwang нет + надежда > безнадежный; 非正 feizhengyi не + справедливость > несправедливый;

СЛОЖНЫЕ СЛОВА ВТОРИЧНЫЕ

В современном китайском языке, особенно в сфере терминологической лексики, бытует большое число трехморфемных лексических образований. Эти лексические единицы возникли в результате вторичного словообразовательного акта и могут быть названы вторичными сложными словами.

合作社 hezuoshe сотрудничать - общество > кооператив;

Сложные слова с идентичной морфемой

В лексической системе китайского языка, в сфере корнесложения существуют ряды (серии) слов с идентичной позиционно фиксированной морфемой. Идентичной может быть как первая, так и вторая морфема.

预见 yujian заранее - видеть > предвидеть; 预料 yuliao заранее - предполагать > предвидеть, 预付 yufu заранее-платить > авансировать.