Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
italyanskaya_grammatika_vsya_33__33.doc
Скачиваний:
154
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
2.55 Mб
Скачать

I. Trasformare le seguenti frasi da esplicite in implicite usando il gerundio.

Mentre uscivo dal cinema, ho visto finalmente Lorena.

Mentre faccio la doccia, molto spesso canticchio.

Da ragazzo, mentre facevo i compiti, ascoltavo la musica.

Mentre aspettavo l’autobus, cercavo la soluzione del problema.

Mentre correvo, mi sono slogato una caviglia.

Mentre cenavamo, abbiamo sentito al telegiornale le notizie della borsa.

Mentre va in macchina, ascolta spesso la radio.

Mentre sfogliava la sua rivista di moda, ha trovato un modello adatto per l’abito di nozze di sua figlia.

Dal momento che sono in vacanza, riservo molto tempo alla letture.

Quando torno con il pensiero a quei tempi, mi prende un po’ di tristezza.

Quando lavorano, dimentivano i loro problemi.

Se canti, ti passa la malinconia.

Mentre ritornavamo dal lavoro, abbiamo assistito ad un brutto incidente d’auto.

Se parli così, mi commuovi.

Qualche tempo fa, mentre passeggiavo per una strada di campagna, ho notato uno strano insetto.

Se presti attenzione ai suggerimenti degli amici sinceri, puoi evitare molti errori.

Al mattino, quando mi faccio la barba, mentalmente ripercorro tutto il programma della giornata.

Poiché ha troppo da fare, non può uscire.

Siccome non dipongo di una macchina, verrò a piedi.

Se guardi con più attenzione, puoi certamente ritrovare gli occhiali.

Visto che non si sentiva proprio a suo agio, se n’è andata.

Se riparmi e fai qualche economia, realizzerai il tuo progetto.

j. Sostituire al costrutto principale quello gerundivo.

Es. Spesi i quattrini, Aldo si mise a cercar lavoro. – Avendo speso i quatrini, Aldo si mise a cercar lavoro.

Intascati i soldi se ne andò.

Venduta la casa perdette ogni legame colla campagna e si stabilì in città.

Costretto ad abbandonare gli studi, andò a lavorare in un’officina meccanica.

Vinta la partita, i calciatori continuarono ad allenarsi ogni giorno.

Datosi per vinto non avrebbe potuto rimanere più nella squadra.

Ottenuto il permesso si sentì felice.

k. Completare con i partcipi presenti elencati in fondo.

Lui è capacissimo nel proporti scambi di ogni tipo di mercanzia e alla fine ti accorgi che a guadagnarci è sempre lui. Sembra un ... nato.

Rimarresti ore e ore a sentirlo modulare note e gorgheggi. Si tratta di un ... intonatissimo.

Guida con una perizia ed una prontezza da “Formula 1”. È proprio uno straordinario ... .

I suoi studenti se ne starebbero lì ad ascoltarlo a bocca aperta perdendo la cognizione del tempo e dello spazio. È considerato un ... molto dotato.

Dal nulla ha messo in piedi un’attività di prim’ordine. È ritenuto da quanti lo conoscono un apprezzato ... d’azienda.

È sempre seguita da una turba di ammiratori e spasimanti. Lei passa regale e misteriosa. Bisogna riconoscere che si tratto di una donna veramente ... .

Aspettavamo di sapere questo per riprendere coraggio. Questa è davvero una notizia ... .

Una musica ... , tartine vecchie e gommose, invitati ... e antipatici. Ce ne siamo andati indispettiti. Una festa davvero ... .

il bollettino medico parlava di ferite gravi e profonde, di stato di coma irreversibile. Un quadro clinico veramente ... .

le trovate più spiritose, le battute ... e di piena attualità, situazioni di assoluta comicità. Uno spettacolo veramente ... .

Tutti i suoi amici, parenti e ... erano affascinati da lui, rapiti dalle sue barzellette e dalle sue trovate comiche. Non c’è che da dire: una persona veramente ... .

Trova sempre il tempo per informarsi, approfondire, indagare e fare ricerche nuove. È un ottimo ... .

Mi sono guardato attorno; non c’era nessuno. Sulla piazzetta, nessuno. Fuori della porta, nessuno. Mi resi conto, allora, di essere il solo ... a quel posto di lavoro messo a concorso.

Era da tanto tempo che si leggeva quell’avviso: vendesi o affittasi. Ormai si leggeva anche piuttosto malamente.

Sembrava la copia precisa della madre: stessi occhi, stassa bocca, stasso sorriso. Madre e figlia erano perfettamente ... .

Acquirente – affascinante – allarmante – aspirante – assordante – cantante – commerciante – conducente – confortante – conoscenti – deprimente – dirigente – divertente – esilaranti – fulminanti – insegnante – scostanti – somiglianti – studente.

l. Riscrivere le frasi usando il participio passato, come nell’esempio.

Es. Dopo che abbiamo pagato il conto, siamo usciti dal ristorante.Pagato il conto, siamo usciti dal ristorante.

Dopo che hanno ascoltato il telegiornale Mara e Paola hanno spento la TV.

Dopo essere arrivati a Roma abbiamo cercato un albergo.

Dopo che ho accompanato Ugo sono andato a casa.

Dopo aver finito l’esercizio, lo studente ha chiuso il libro.

Dopo che è partito Aldo sono rimasta sola.

m. Completare il participio passato con la vocale coretta (-o, -a, -i, -e).

Vist... il film Aldo e Marco sono andati a bere una birra.

Il signor Rossi, vist... le condizioni della casa, ha deciso di non comprarla.

Tornat... a casa Lidia ha preparato la cena.

Romeo, contat... la serenata, ha aspettato che Giulia si affacciasse alla finestra.

Studiat... tutte le varie possibilità Anna si è iscritta all’università di Camerino.

Partit... con l’aereo i miei genitori sono in treno.

Affittati... i due appartamenti in centro la signora Bini è andata a vivere in periferia.

Ascoltat... le previsioni del tempo Franca ha deciso di andare al mare.

n. Ridurre a costrutto participiale le proposizioni subordinate delle frasi seguenti.

Es. Quando il capo del nostro governo è apparso sulla tribuna, ha sventolato il cappello. – Apparso sulla tribuna, il capo del nostro governo ha sventolato il cappello.

Dopo che ha passato in rassegna le truppe, il maresciallo ha pronunciato un discorso.

Siccome il ragazzo vedeva una parata militare per la prima volta, era felice.

Anche se fosse morto dal freddo non se ne sarebbe andato via.

Benché fosse trattata bene la bambina però non si sentiva felice.

Una volta indovinato il piano di Bastiano, l’agente preferì scappare.

Dopo che ebbero sentito il racconto dei compagni, gli scaricatori si misero a bestemmiare contro il governo.

Quando la gente tornò dal porto, il sole era al tramonto.

Siccome la sirena suonò in anticipo, gli scaricatori si guardarono meravigliati.

Appena l’uomo si affacciò alla porta, Bastiano se ne accorse subito.

o. Riscrivere le seguenti frasi usando o il gerundio, o il participio passato, o l’infinito, a seconda dei casi.

Es. Credeva che lui fosse una persona affidabile. Gli dette un assegno in bianco. –

Credendo che fosse una persona affidabile, gli dette un assegno in bianco.

Aveva letto su un cartello che la casa era pericolante. Così non ho osato entrarvi.

Aveva assolto a tutti i suoi impegni e si è preso di svago.

Ha fatto una pessima figura con i suoi vicini di casa. Allora, per scusarsi, ha mandato dei fiori con un biglietto.

Prima accompagnai mia moglie in ufficio, poi mi recai in banca.

Sapevo che l’assassino era ancora latitante. Ero molto riluttante a far entrare in casa uno sconosciuto.

Salimmo in cima alla torre e ci si presentò uno spettacolo di straordinaria suggestione.

Era troppo stanco per continuare a lavorare. Si è messo a letto.

Presi un tranquillante e mi addormentai.

Non voleva sentire tutta la storia daccapo. E se ne andò.

Avevo finito il lavoro e, come al solito, sono andato in piscina.

Non trovò nessuno in casa. Se ne andò di pessimo umore.

Appena scesi dall’aereo, telefonammo a casa.

Sapeva che lei era povera. Si è offerto di pagare il biglietto.

Aveva dimenticato l’ombrello, ed è rientrata tutta bagnata.

Aveva dato fondo a tutti i suoi soldi. Si decise a chiedere un lavoro a suo padre.

Avevo dimenticato a casa il portafoglio. Non potei fare la spesa.

Avevamo finito di visitre il museo. Aspettammo gli altri nel parco.

Avevamo camminato per ore e ore. Decidemmo di fare una piccola sosta.

Si offrì di accompagnarci a casa. Credeva che ci fossimo persi.

Non avevo nessuna intenzione di passare da solo il fine settimana. Organizzai con gli amici un’escursione in montagna.

p. Tradurre in italiano quanto segue, badando alle forme verbali scritte in corsivo.

1. Ребята, выйдя из бараков, побежали в порт.

2. Женщины, хорошо помнившие прошлую войну, спрашивали друг друга: - «Неужели опять война?»

3. Хозяин траттории Колабродо, разбогатевший во время войны, сказал грузчикам, чтобы они шли разгружать судно, груженое оружием.

4. Вернувшись из порта, грузчики рассказали о сделанном им предложении.

5. Собравшись у порта, грузчики наблюдали за полицейскими.

6. Остановившись около рабочих, агент спросил, кто хочет приступить к работе.

7. Встав из-за стола, грузчики подошли к агенту.

8. Сев в машину, они направились к порту.

9. Посмотрев друг на друга, они не сказали ни слова.

10. Женщины, оставшись на площади, смеялись от радости.

r. Tradurre in italiano quanto segue usando un costrutto con l’infinito per i passi scritti in corsivo.

Матери хотелось купить швейную машину.

Чтобы я совершил подобную ошибку? – Никогда!

Дайте мне сказать!

Заставьте их сознаться во всем!

Вы собираетесь уходить?

Он имеет скверную привычку подсказывать.

Читая вслух, я все время думал о своем произношении.

Поев, мы занялись каждый своим делом.

Перед тем как идти в музей, мы купили справочник.

Отец вышел из комнаты, не говоря ни слова.

s. Tradurre in italiano usando una proposizione gerundiva.

Я написал сестре письмо с просьбой прислать мне немного денег.

В этот момент мы как раз разговаривали о тебе.

Послав письмо отцу, он с нетерпением стал ждать ответа.

Несмотря на то, что Андрей был неправ, он продолжал спорить.

Если бы вы говорили тише, вы бы меня не разбудили.

Когда я выхожу из дома ровно в 8, я не опаздываю.

Будучи болен, отец продолжал работать.

Если бы у меня было свободное время, я бы съездил в Минск.

Когда я работаю, я ничего не замечаю вокруг.

Отправив багаж, мы посмотрели на часы и увидели, что до отхода поезда остается еще целых сорок минут.

Получив вашу записку, я тотчас же вам позвонил.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]