Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Аль-Фараби. - Философские трактаты - 1972.pdf
Скачиваний:
444
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
16.31 Mб
Скачать

жает умопостигаемыми объектами ин­ теллекции, которые она воспринимает, заменяя их [соответствующими] моделя­ ми посредством обожествления божест­ венных предметов. Все это может обра­ зовываться во время сна или наяву.

Однако то, что образуется наяву, бы­ вает редко и [встречается] только у не­ большого количества лиц; то же, что об­ разуется во время сна, составлено боль­ шей частью из частностей, и в меньшей части — из умопостигаемых объектов интеллекции.

25. Об откровении и видении ангела

Это [бывает так]: когда воображаю­ щая сила у какого-нибудь человека очень могущественна и совершенна, тог­ да ощущаемые, приходящие к нему из­ вне, не усваиваются и полностью не по­ глощаются. В этом случае они также служат мыслящей силе. Более того, она обладает еще,— несмотря на эти две дея­ тельности,— достаточным запасом, ко­ торый позволяет ей также предаваться этим соответствующим действиям. Со­ стояние ее тождественно тому состоя­ нию, когда она выполняет эти две дея­ тельности, бодрствуя, или когда погру­ зится в сон; и что она [наконец] пред­ ставляет данные действующего интел-

лекта посредством видимых ощущае­ мых, которые их моделируют,— эти воображаемые предметы вновь приходят и запечатлеваются в чувственной силе. Итак, когда эти образы формируются в общем чувстве, видящая сила пассивно воспринимает их. То, что таким образом сформировалось в видящей силе, вызы­ вает [тогда] воспроизведение этих обра­ зов в освещенном воздухе, смежном с глазом и пересекаемом лучом, [исходя­ щим из] глаз (стр. 52). Когда эти обра­ зы вырисовываются в воздухе, они воз­ вращаются и запечатлеваются вновь в видящей силе глаза, затем отражаются в общем чувстве и в воображающей си­ ле. Все эти [силы], будучи взаимосвяза­ ны, приводят к тому, что деятельный интеллект становится видимым тому человеку.

Когда воображающая сила модели­ рует эти данные [действующего интел­ лекта] посредством ощущений красоты и высшего совершенства, тот, кто видит это, заявляет, что Аллах обладает вели­ чием, сильнейшим и удивительнейшим, ибо видит множество удивительных ве­ щей, которые абсолютно не могут быть встречены в других бытиях. Возможно, что человек, воображающая сила кото­ рого достигает своего высшего предела, получает наяву от действующего интел-

лекта частицы настоящего или будуще­ го или их чувственные модели таким образом, что видит все моделируемые по отдельности умопостигаемые объекты интеллекции и все прочие благородные создания. Тогда, через посредство умо­ постигаемых объектов интеллекции, ко­ торые он получит, произойдет нечто вро­ де прорицания божественных предметов. Именно здесь — высочайшая ступень, которой достигает воображающая сила и вершина совершенства, до которой под­ нимается человек в своей воображаю­ щей силе.

Далее располагаются по нисходя­ щим степеням: тот, кто видит все эти предметы — одни в состоянии бодрство­ вания, другие — в состоянии сна; тот, кто представляет себе все эти предметы, не видя их своими глазами; тот, кто ви­ дит их только во сне. Слова, с помощью которых эти [лица] выражают свою мо­ дель, будут ее моделями или символа­ ми, загадками или заменителями и по­ добиями. Эти [лица] значительно отли­ чаются между собой: некоторые полу­ чают частности, видя их только в со­ стоянии бодрствования, и не получают вовсе умопостигаемых объектов интел­ лекции; другие получают и видят [из этих частностей и умопостигаемых объ­ ектов интеллекции] только часть; тре-

тьи видят некоторые [частности и умо­ постигаемые объекты интеллекции] ная­ ву и не получают вовсе некоторых дру­ гих во время сна; четвертые не получа­ ют ничего в состоянии бодрствования, но только во время сна, получая тогда част­ ности, за исключением умопостигаемых объектов интеллекции; пятые получают кое-что от последних и кое-что от пер­ вых ; шестые,— и таких большинство,— получают только некоторые частности. Люди, как оказывается, подразделяют­ ся по степеням и с этой точки зрения.

Все эти [данные] помогают (стр. 53) мыслящей силе. Между тем как акци­ денции могут изменить темперамент че­ ловека и расположить его воспринимать от действующего интеллекта кое-что из этого, иногда — в состоянии бодрствова­ ния, иногда — во время сна. Это [распо­ ложение] может продолжаться длитель­ ное время — у одних, а у других — ка­ кой-то момент, и затем исчезнуть. Че­ ловек равным образом подвержен акци­ денциям, которые портят его темпера­ мент и его воображение; тогда он видит предметы, составленные воображающей силой вышеупомянутым образом,— предметы, которые не существуют и не моделируют какое-либо бытие. Это бы­ вает с ипохондриками, безумными и им подобными.

26.О потребности человека

вобъединении и взаимопомощи 1 5

По природе своей каждый человек устроен так, что для собственного суще­ ствования и достижения наивысшего совершенства он нуждается во многих вещах, которые он не может доставить себе один и для достижения которых он нуждается в некоем сообществе людей, доставляющих ему каждый в отдельно­ сти какую-либо вещь из совокупности того, в чем он испытывает потребность. При этом каждый человек по отноше­ нию к другому находится точно в таком же положении. Вот почему лишь через объединения многих помогающих друг другу людей, где каждый доставляет другому некоторую долю того, что не­ обходимо для его существования, чело­ век может обрести то совершенство, к которому он предназначен по своей при­ роде. Деятельность всех членов такого сообщества в совокупности своей достав­ ляет каждому из них все то, в чем он нуждается для существования и дости­ жения совершенства. Вот почему чело­ веческие индивиды размножились и за­ селили обитаемую часть земли, в резуль­ тате чего и возникли человеческие об­ щества 1 6 , из коих одни представляют собой полные общества 1 7 , а другие — не-

2 8 - 40

полные 1 8 . При этом полные общества бывают трех видов: великие, средние и малые.

Великое общество — это совокуп­ ность общества всех людей, населяющих

землю, среднее —

это общество, пред­

ставленное одним

каким-либо народом,

а малое — это общество, представлен­ ное жителями какого-либо города, зани­ мающего определенную часть той мест­ ности, которую населяет тот или иной народ. Неполные общества составляют жители селения и совокупность обита­ телей квартала, затем — совокупность тех, кто живет на какой-нибудь одной улице, затем — совокупность тех, кто живет в одном доме. Последние состав­ ляют общество низшей ступени. Квартал и селение — оба вместе — принадлежат городу, но только селение принадлежит городу в том смысле, что оно обслужи­ вает город, в то время как квартал при­ надлежит городу, составляя его часть. Улица является частью квартала, дом — частью улицы, город — частью местно­ сти, народ — частью всей совокупности обитателей земли.

Величайшее благо и высшее совер­ шенство могут быть достигнуты в пер­ вую очередь городом 1 9 , но никак не об­ ществом, стоящим на более низкой сту­ пени совершенства. Так как природа

блага в действительности такова, что она достигается по желанию и свобод­ ному выбору (а зло также достигается по желанию и свободному выбо­ ру, так что город может способство­ вать достижению некоторых целей, представляющих собой зло), всякий город может послужить достижению счастья. Город, в котором объединение людей имеет своей целью взаимопомощь в делах, коими обретается истинное сча­ стье, является добродетельным городом, и общество, где люди помогают друг другу в целях достижения счастья, есть добродетельное общество. Народ, все города которого помогают друг другу в целях достижения счастья, есть доброде­ тельный народ. Таким же образом вся земля станет добродетельной, если на­ роды будут помогать друг другу для до­ стижения счастья.

Добродетельный город 2 0 подобен со­ вершенному, здоровому телу, все орга­ ны которого помогают друг другу с тем, чтобы сохранить жизнь живого су­ щества и сделать ее наиболее полной. Как органы тела различаются между собой, превосходя друг друга ло своей природе и своим способностям (так, они состоят из одного главного органа — сердца; органов, приближающихся к этому главному органу по своим степе-

ням, каждый из коих от природы наде­ лен определенной способностью, с помо­ щью которой он осуществляет свою дея­ тельность в соответствии с естественной целью этого главного органа, и прочих органов, наделенных определенными способностями, с помощью которых они действуют в соответствии с целями тех органов, коих связь с главным органом ничем не опосредствована,— и эти орга­ ны стоят на второй ступени,— а так­ же — еще одних органов, кои осущест­ вляют свою деятельность в соответствии с целями тех органов, которые находят­ ся на второй ступени, и так далее, вплоть до таких органов, которые обслуживают, но абсолютно ничем не управляют) — точно так же и члены городского объе­ динения различаются между собой по своей природе, превосходя друг друга по своему положению.

В городе есть определенный чело­ век — глава и прочие люди, приближаю­ щиеся к этому главе по своим степеням, каждый из которых согласно собствен­ ному положению и способностям осуще­ ствляет то действие, которого требует преследуемая главой цель. Они находят­ ся на первой ступени. Ниже их следуют другие люди, которые действуют в соот­ ветствии с целями первых,— эти зани­ мают вторую ступень. Далее таким же

образом следуют люди, которые дейст­ вуют в соответствии с целями этих по­ следних. Так располагаются по поряд­ ку различные члены городского объеди­ нения вплоть до тех, кто действует со­ гласно целям этих последних и кто слу­ жит, но не обслуживается. Они занима­ ют низшую ступень и являются людьми самого низкого положения.

Однако органы тела являются ес­ тественными органами, тогда как чле­ ны городского объединения хотя и яв­ ляются также естественными, тем не менее положения и способности, по ко­ торым они осуществляют свои дейст­ вия ради города, не являются естест­ венными, но имеют своим источником волю, поскольку члены городского объ­ единения наделены превосходящими ДРУГ друга природами, делающими од­ ного человека полезным другому в отно­ шении одной какой-нибудь вещи. Но они являются членами городского объ­ единения не только благодаря имею­ щейся у них природе, но и благодаря тем возникающим в них свойствам, ко­ торые имеют своим источником волю,—- таким, как искусства и тому подобные. Аналогиями способностей, естественно образующих органы тела, являются у членов городского объединения их спо-

собности и положения, имеющие своим источником волю.

27. О главном члене2 1 городского объединения

Как из всех органов тела главный орган является сам по себе, согласно природе, наиболее совершенным и за­ конченным; как из всего, что свойст­ венно ему наряду с другими органами, то, что принадлежит ему, находится на высшей ступени превосходства; как ниже этого органа расположены другие органы, управляющие в свою очередь нижестоящими органами (причем их управление находится на низшей ступе­ ни сравнительно с управлением главно­ го органа — они управляют, будучи са­ ми управляемы), точно так же из всех членов городского объединения глава его является во всем, что ему свойствен­ но, наиболее совершенным; то, чем он обладает наряду с другими членами го­ родского объединения, является наи­ более превосходным, и он стоит выше тех, кем он управляет и кто в свою оче­ редь управляет другими.

Так же, как в первую очередь долж­ но существовать сердце, которое толь­ ко потом уже служит причиной суще-

ствования всех других органов тела, равно как и возникновения в них спо­ собностей и расположения их в извест­ ном порядке, так что если придет в расстройство какой-нибудь из органов, то именно сердце обеспечивает устране­ ние этого расстройства,— точно так же и глава данного города должен сущест­ вовать в первую очередь, чтобы слу­ жить затем причиной существования городского объединения и его членов, причиной возникновения в них тех свойств, которые имеют своим источни­ ком волю, так что если приходит в рас­ стройство один из членов городского объединения, то именно глава города обеспечивает устранение этого рас­ стройства.

Как в числе природных действий органы, расположенные близко к глав­ ному органу, осуществляют в соответ­ ствии с природной целью первого уп­ равляющего органа наиболее возвышен­ ные действия, а нижестоящие органы — менее возвышенные и так далее, вплоть до тех органов, которые осуществляют самые низкие действия, так же среди действий, осуществляемых людьми по своей воле, члены городского объеди­ нения, наиболее близкие к главе его, осуществляют действия наиболее почет-

ные, их подчиненные — менее почетные и так далее вплоть до тех членов город­ ского объединения, которые осуществ­ ляют самые низкие действия.

Низкий характер действий может объясняться либо низменностью их объектов, пусть даже если сами дейст­ вия приносят большую пользу,— по­ добно действию мочевого пузыря и ниж­ них кишок в теле,— либо их малой по­ лезностью, либо их чрезвычайной лег­ костью. То же самое относится и к горо­ ду, и ко всяким объединениям, части которого приведены в гармонию, систе­ му и порядок согласно природе, так как оно всегда имеет главу этого объедине­ ния, отношение которого к другим чле­ нам будет точно таким же.

Так же обстоит дело и со всеми су­ ществующими вещами. Отношение Пер­ вопричины к прочим существующим вещам подобно отношению повелителя добродетельного города к другим чле­ нам городского объединения. То, что свободно от материи, ближе всего рас­ положено к Первопричине. Ниже того следуют небесные тела, за небесными — тела материальные. Все эти вещи сле­ дуют за Первопричиной, стремятся к ней и ей подражают, каждая — в меру своих сил. Однако эти вещи стремятся

к цели соответственно своим степеням, так что низшая вещь следует цели той, что расположена несколько выше нее, а эта, в свою очередь, следует цели той, что расположена также выше нее, так­ же и третья следует цели той, что нахо­ дится выше нее, и так далее, кончая теми вещами, которые не имеют между собой и Первопричиной никакого по­ средника. Именно в таком порядке все существующие вещи и следуют цели Первопричины. Те вещи, которые с са­ мого начала получили все, благодаря чему они существуют, были с самого начала предназначены к тому, чтобы следовать примеру и цели Первопричи­ ны, благодаря чему они и оказались на самых высоких ступенях. Те же, что не получили с самого начала всего, благо­ даря чему они существуют, были наде­ лены силой, благодаря которой они движутся к тому, что они должны до­ стичь, следуя таким образом цели Пер­ вопричины. Так же должно обстоять дело и с добродетельным городом. Все члены такого городского объединения должны посредством своих действий следовать цели первого главы города — каждый в соответствии со своей сте­ пенью.

Во главе добродетельного города не может стоять любой, какой случится,

человек, так как управление зависит от двух вещей: во-первых, от того, чтобы человек по своей природе был готов к управлению, во-вторых, от положения и способностей, имеющих своим источни­ ком волю. Управление выпадает на до­ лю того, кто предрасположен к нему от природы. Не всякое искусство может быть средством управления; напротив, большинство искусств — это искусства, которыми служат в городе, равно как большинство природных способностей являются способностями к служению. Среди искусств есть такие, которые вы­ ступают и как орудия управления и как орудия служения другим искусст­ вам, а есть и такие, которые могут быть только орудием служения, но отнюдь не управления. Равным образом и ис­ кусство управления добродетельным го­ родом не может оказаться любым, какое случится, искусством и любой, какая случится, способностью.

Как нечто, являющееся первым и главным в каком-либо роде, не может быть управляемо чем-то другим из то­ го же рода, подобно тому, как главный орган тела не может быть управляем ни одним другим органом (и это отно­ сится ко всему, что является главным в

совокупности каких-либо

вещей), точ­

но так же и первый глава

добродетель-

ного города должен обладать таким искусством, которое не может быть ни средством служения чему бы то ни бы­ ло, ни объектом управления со стороны какого-либо другого искусства. Его ис­ кусство есть такое искусство, цели ко­ торого подчинены все другие искусства,

и ради нее совершаются

все действия в

добродетельном городе.

Такой

человек

не управляется никем другим;

это —

человек, который достиг

совершенства

и стал разумом и понятием в действии.

Это — человек, у которого способность воображения естественным путем до­ стигла указанной нами высшей степени совершенства. Способность эта естест­ венным образом предрасположена к восприятию как в момент бодрствова­ ния, так и в момент сна от деятельного разума индивидуальных вещей (их са­

мих или их воспроизведений),

а

так­

же — воспроизведенных понятий.

Его

страдательный разум должен

уже

до­

стичь полноты всех понятий, так чтобы ни одно из них не ускользнуло от него, а сам этот разум стал разумом в дейст­ вии.

Таким образом, любой человек, стра­ дательный разум которого достиг пол­ ноты всех понятий, становится разу­ мом в действии и понятием в действии, а познаваемое им само начинает позна-

вать, и тогда человек приобретает некий разум в действии, степень кото­ рого является высшей по сравнению со страдательным разумом и который со­ вершеннее его и больше, чем он, отде­ лен от материи и ближе, чем он, рас­ положен к деятельному разуму. Разум этот называется приобретенным разу­ мом — он становится промежуточным между страдательным и деятельным разумом, и его ничто уже не отделяет от деятельного разума. Страдательный разум является как бы материей и объ­ ектом для приобретенного разума, а приобретенный разум является как бы материей и объектом для деятельного разума. Способность мыслить, которая является природной формой, представ­ ляет собой материю — объект для дея­ тельного разума, который является ра­ зумом в действии.

Первая ступень, на которой человек становится человеком, это та, когда по­ является природная форма, способная и готовая стать разумом в действии. Именно она является общей для всех, будучи отделена от деятельного разума двумя ступенями: переходом страда­ тельного разума в разум в действии и образованием приобретенного разума, Между человеком, достигшим таким образом этой первой ступени человеч-

ности, и деятельным разумом также существуют две ступени. Когда совер­ шенный страдательный разум и при­ родная форма становятся как бы чемто единым, наподобие того единства, которое получается при сочетании ма­ терии и формы, и когда этот человек обретает человеческую форму, а имен­ но, когда страдательный разум стано­

вится разумом в

действии,— в этом

случае его отделяет

от деятельного ра­

зума лишь одна ступень. Когда природ­ ная форма становится материей стра­ дательного разума, ставшего разумом в действии, страдательный разум стано­ вится материей приобретенного разума, приобретенный разум становится мате­ рией деятельного разума, и когда все это берется вместе,— тогда данный че­ ловек становится именно таким челове­ ком, в котором пребывает деятельный разум.

Если это происходит в обеих частях его способности мыслить — в теорети­ ческой способности и способности прак­ тической,— а затем в его способности воображения, то тогда этот человек бу­ дет как раз тем, кто воспринимает от­ кровение, а Аллах (велик он и всемо­ гущ) открывается ему через посредство, деятельного разума. То, что, перепол­ нившись, переливается от Аллаха, бла-

гословешюго и всевышнего, к деятель­ ному разуму, переливается им к его страдательному разуму через посред­

ство приобретенного

разума, а затем —

к его способности воображения.

И че­

ловек этот благодаря

тому, что

перели­

вается от него в его воспринимающий разум, становится мудрецом, филосо­ фом, обладателем совершенного разу­ ма, а благодаря тому, что перетекает от него в его способность воображения — пророком, прорицателем будущего и истолкователем текущих частных со­ бытий — и все это благодаря тому су­ ществованию, в котором он познает бо­ жественное.

Подобный человек обладает высшей степенью человеческого совершенства и находится на вершине счастья. Душа его оказывается совершенной, соеди­ ненной с деятельным разумом упомя­ нутым нами способом. Этот человек яв­ ляется именно тем, кому известно любое действие, с помощью которого можно достичь счастья. В этом состоит первое условие, которому должен удовлетво­ рять глава. Далее, он должен, вместе с тем, обладать способностью хорошо и образно передавать словами все, что он знает; он должен уметь наилучшим об­ разом направлять людей к счастью и к тем действиям, посредством которых