- •ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- •ФИЛОСОФСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ АЛЬ-ФАРАБИ
- •О том, что должно предшествовать изучению философии
- •Рассуждение Второго Учителя аль-Фараби о значениях [слова] интеллект
- •а) Потенциальный интеллект
- •б) Актуальный интеллект
- •в) Благоприобретенный интеллект
- •г) Деятельный интеллект
- •Арифметика
- •Геометрия
- •Оптика
- •Наука о звездах
- •Наука о музыке
- •Наука о тяжестях
- •Наука об искусных приемах
- •Физика
- •Метафизика или «божественная наука»
- •1. Гражданская наука
- •2. Юриспруденция
- •Содержание глав, находящихся в этой книге
- •1. О Первом Сущем
- •2. Об отрицании [существования] сотоварищей у Всевышнего
- •4. Об отрицании [существования] для Него определения
- •6. О величии, великолепии и славе Всевышнего
- •7. О том. как произошли из Него все существующие вещи
- •11. О существующих вещах и телах, которые есть у нас [в мире]
- •17. Слово о причинах возникновения Первой формы и Первой материи
- •18. О порядке возникновения материальных тел
- •20. О частях и силах [способностях] человеческой души
- •21. Каким образом становятся эти силы [способности] и части единой душой
- •24. О причинах сновидений
- •25. Об откровении и видении ангела
- •28. О качествах главы добродетельного города
- •29. О городах, противоположных добродетельному городу
- •31. О категориях искусств и счастья
- •32. О жителях этих городов
- •33. О вещах, общих для жителей добродетельного города
- •35. О справедливости
- •36. О смирении
- •37. О невежественных городах
- •К ИЗДАНИЮ И ПЕРЕВОДАМ ФИЛОСОФСКИХ ТРАКТАТОВ АЛЬ-ФАРАБИ
- •БИБЛИОГРАФИЯ
- •ПРИМЕЧАНИЯ
К ИЗДАНИЮ И ПЕРЕВОДАМ ФИЛОСОФСКИХ ТРАКТАТОВ АЛЬ-ФАРАБИ
В публикуемую книгу входят наиболее изве стные философские трактаты аль-Фараби. Фило софское и научное наследие, оставленное этим ученым, носит подлинно энциклопедический ха рактер и охватывает все области познания того времени — от музыки и математики до оккульт ных наук. Аль-Фараби оставил очень большое количество сочинений. Однако многие из них не сохранились. Это относится к его собственным комментариям к работам Аристотеля, которые свидетельствуют о проявленной им настойчиво сти в постижении учения великого греческого философа. Те же произведения великого мысли теля, которые дошли до нас, еще не все опубли кованы, хотя публикация его сочинений нача лась с XV века.
Подлинное количество работ, написанных аль-Фараби, установить трудно по той причине, что списки или перечни их, составленные средне вековыми учеными, разноречивы. Список, кото рый дает Ибн Абу Усейби'а в «Уйун ал-анба фи табакат ал-атибба» («История врачей»), насчиты вает более ста работ, а Джамаль ад-дин аль-Киф- ти в «Словаре философов» приводит лишь 70. По более или менее верным подсчетам, можно сказать, что в настоящее время мы располагаем 31 трактатом на арабском, 6 — на еврейском и 2 — на латинском языках.
Время написания трактатов аль-Фараби не установлено. Небольшие трактаты, в которых он касается вопросов диалектики и натурфилосо-
фии, отражают тот период его творчества, когда оно носило еще незрелый характер. В зрелый период все его творческие усилия были направ лены на изучение и комментирование сочинений Аристотеля (он прокомментировал весь «Орга нон»). Его современники за выдающиеся работы по комментированию произведений Аристотеля, а также за глубокое изложение и понимание аристотелевской философии присвоили ему по четный титул «Второго Учителя» (Аристотель был Первым).
Все исследователи при рассмотрении творче ства аль-Фараби признают его выдающимся ло гиком арабоязычной философии. В этой области он прославился и как самостоятельный исследо ватель, и как комментатор логических работ Аристотеля. О значимости его как логика мож но судить хотя бы по тому, что те, кто, подобно Авиценне, выступали его противниками в во просе изучения работ Аристотеля, все же рас сматривали творчество последнего под углом зрения аль-Фараби.
Благодаря тесному переплетению в период средневековья путей развития еврейской и араб ской философии аль-Фараби своими трудами оказал влияние на многих еврейских философов. Так, Маймонид был чрезвычайно высокого мне ния о его трудах, считая аль-Фараби выдающим ся ученым, у которого можно и следует многому научиться. Первые переводы работ аль-Фараби были сделаны на еврейский язык, а некоторые из его трактатов, хотя изложены на арабском, написаны еврейским шрифтом. Известны сле дующие переводы: «Китаб ас-сийаса ал-мада- нийа» («Городская политика»), осуществлен Ибн Тиббоном в 1243 г., «Ихса ал-улум» («Классифи кация наук») — Калонимосом из Арля в 1314 г., «Макала фи ма'ани-л-'акл» («О значениях [слова] интеллект») — Иедашей Бедерси в 1300 г. и др.
Первые публикации работ аль-Фараби в Ев-
ропе относятся к XV—XVI векам. Это опублико ванные в Венеции два трактата по риторике, ко торые, в связи с утерей арабского текста, сохра нились только на латинском языке. Один из них
— «Шарх китаб ал-хатаба ли-Аристу» — пере веден на латинский Германом Алеманусом око
ло 1250 |
г. Первое |
издание |
его |
относится к |
1484 г., |
второе — к |
1515 г. |
Другой |
трактат — |
«Садр китаб ал-хатаба» — переведен Д. Гундисалинусом и издан в Венеции в 1481 г. В 1638 г. в Париже Камерариусом (см. библиографию, № 29) была издана книга «Alpharabii vetustissimi Aristotelis interpretis Opera Omnia, quae latina lingua conscripta reperiri potuerunt*. В нее вошли два латинских перевода работ аль-Фара
би: «De scientiis* («О науках») |
и «De intell ее tu |
et intellect*) («О разуме и умопостигаемом»). |
|
Для настоящего издания перевод первых трех |
|
трактатов сделан по сборнику, |
изданному Фр. |
Дитерици (см. библиографию, № 23). Этот сбор ник состоит из восьми трактатов. При установ лении арабских текстов трактата «О том, что должно предшествовать изучению философии» Фр. Дитерици пользовался текстом А. Шмольдерса (см. библиографию, № 42); трактата «Рас суждение Второго Учителя аль-Фараби о значе ниях [слова] интеллект» — рукописями: Берол. Ландберг, 368, Британского музея, 425; тракта та «Об общности взглядов двух философов —Бо жественного Платона и Аристотеля»— рукопися ми: Берлинской, Петерман, II, 578, Британского музея, 425.
Перевод «Слова о классификации наук» сделан по изданию Османа Амина (см. библио графию, № 5); «Трактата о взглядах жителей добродетельного города» — по изданию Фр. Ди терици (см. библиографию, № 25).
Все вышеуказанные трактаты, кроме послед него, на русском языке публикуются впервые. Неполный перевод последнего трактата публико-
вался два раза—в книге «Материалы по истории прогрессивной общественной философской мыс ли в Узбекистане» (Ташкент, 1957) и в книге С. Н. Григоряна «Из истории философии Средней Азии и Ирана» (М., 1960). В последней работе содержатся также трактаты аль-Фараби «О про исхождении наук» и «Комментарии к «Введе нию» Порфирия». Кроме того, опубликованы русские переводы следующих работ аль-Фараби: «Комментарии к трудностям во введениях к пер вой и пятой книгам Евклида» («Проблемы восто коведения», 1959, № 4); «Существа вопросов» и «Комментарии к «Категориям» Аристотеля» в
кн. «Избранные произведения мыслителей стран Ближнего и Среднего Востока» (М., 1963).
Различным вопросам творчества аль-Фараби посвящен большой объем литературы на евро пейских и арабском языках. Из работ, опубли кованных на русском языке, необходимо отме тить несколько содержательных книг С. Н. Григоряна («Великие мыслители Средней Азии», М., 1958; «Из истории философии Средней Азии и Ирана», М., 1960; «Средневековая философия народов Ближнего и Среднего Востока», М., 1966), в которых автор, прослеживая историю развития философской мысли Средней Азии, Ближнего и Среднего Востока, довольно значи тельное внимание уделяет освещению философ ских взглядов аль-Фараби. Научное наследие великого мыслителя средневековья стало предме том исследования некоторых ученых республик Средней Азии. Заслуживают внимания работы А. М. Джахида «Некоторые вопросы теории го сударства в воззрениях Абу Насра аль-Фараби» (Душанбе, 1963), Т. И. Райнова «Великие ученые Узбекистана IX—XI вв.» (Ташкент, 1943), М. Хайруллаева «Мировоззрение Фараби и его зна чение в истории философ™* (Ташкент, 1967).
Трактат «О том, что должно предшествовать изучению философии», открывающий настоящую
книгу, носит пропедевтический характер. В нем аль-Фараби настойчиво проводит мысль, что изучение естественных наук и логики должно предшествовать изучению философии. Здесь он дает правила и советы тем, кто обучается, а также тем, кто обучает. Ф. Шмольдерс (см. биб лиографию, № 42) предполагает, что при написа нии этого трактата автор пользовался работами Аммония, Симплиция, Давида и Филопона, если не непосредственно, то через источники Галена или Александра Афродизийского. Аль-Кифти частично использовал эту работу, внеся некото рые изменения, в своем приложении к статье о Платоне. Она также цитируется другими авто рами, например ат-Туси.
Первую публикацию этого трактата осущест вил Ф. Шмольдерс (см. библиографию, № 42). Эта работа включает два трактата аль-Фараби: «О том, что должно предшествовать изучению философии» и «Существа вопросов», опублико ванных по рукописям: Лейден, 184 и 863. Поми мо арабского текста здесь прилагается и латин ский перевод этих трактатов. Второе издание появилось в сборнике Фр. Дитерици (см. библи ографию, № 23). Этот же автор сделал перевод трактата на немецкий (см. библиографию, № 24). Далее идут издания Дели (см. библиографию, № 8), где трактат опубликован по сборнику Фр. Дитерици, затем его опубликовал Маккави (см. библиографию, № 33), повторивший издание Ди терици, и, наконец, в Каире (см. библиографию, № 7), где арабский текст сопровождается анг лийским переводом.
К. Бурслан опубликовал сборник (см. библи ографию, № 14) на турецком языке, в который вошли отрывки из шести избранных трактатов аль-Фараби, в том числе один — из трактата «О том, что должно предшествовать изучению фи лософии».
Что касается исследований, то одно из них
принадлежит Ф. Шмольдерсу (см. библиографию, JMs 42), второе — М. Штейншнейдеру (см. библи ографию, № 43). Это последнее носит библиогра фический характер и не утеряло своего значе ния до настоящего времени. Фр. Дитерици в предисловии к своим сборникам, давая характе ристику некоторым произведениям, вошедшим в сборник, этому трактату не уделяет внимания.
Этот трактат имеется в рукописях: Лейден, 184, 863, 1435, 1436.
Вторым трактатом нашего сборника являет ся «Рассуждение Второго Учителя аль-Фараби о значениях [слова] интеллект». Этот неболь шой по объему труд имел большое значение для науки средневековья. Латинский перевод этого трактата много раз печатался в эпоху Ренессан са под заглавием: «De intellectu et intelligibili», или «De intellectu et intellects .
В этой работе аль-Фараби рассматривает те же вопросы, что и аль-Кинди в своем трактате об интеллекте, но с большей тщательностью и полнотой. Аль-Фараби определяет различные значения, в которых используется слово «интел лект» (араб. «Чх/сл», греч. «кус») обыкновенными людьми и философами. Аль-Фараби разграничи вает интеллект на четыре вида: потенциальный, актуальный, благоприобретенный и деятельный.
Этот трактат издавался пять раз (см. библи ографию, № 23, 32, 41). Буиж дал критичес кое издание арабского текста (см. библиографию, № 13), основой которого отчасти послужили прежде не издававшиеся материалы. Работа Ю. Кумейра (см. библиографию, № 31) содержит отрывок этого трактата.
Этот трактат переведен на еврейский в 1300 г. Иедашей Бедерси, а М. Розенштейы вклю чил этот и латинский переводы в свою диссер тацию (см. библиографию, Мг 35). Д. Гундисалииус перевел этот трактат на средневековый ла-
тинский, и в 1495 г. он был опубликован в Вене ции под названием: «Avicenna: Opera Omnia Philosophical. В заглавии не упоминается имя аль-Фараби по той причине, что этот трактат был ошибочно приписан Авиценне. Вторично латинский перевод был издан в 1500 г., затем в 1508 г. и т. д.
Латинский перевод был издан также Камерариусом (см. библиографию, № 29). Немецкий пе ревод этого трактата опубликовал Фр. Дитери ци (см. библиографию, № 24). Э. Жильсон (см. библиографию, № 27) вторую главу своей рабо ты посвящает раскрытию теории аль-Фараби об интеллекте. В Приложении № 1 к этой раооте представлен текст трактата на основе несколь ких рукописей. Здесь ж е имеются «Примечания к оригинальному арабскому тексту «Об интелекте» аль-Фараби». Автор примечаний Л. Массиньон.
Трактат имеется в следующих рукописях: Фатих, 5416/4 (фол. 70а—78а); Университет Кутупханеси, арабские рукописи, 1458 (фол. 227Ъ—
229Ь); |
Тегеран II, 634/2; Асаф П, 210; Асаф |
|
Ш, 488; Рампур I, 402, 405; Алигарх, 79. |
||
В |
третьем трактате «Об общности |
взглядов |
двух |
философов — Божественного |
Платона и |
Аристотеля» вслед за неоплатониками, по мне нию которых Аристотель и Платон были едино душны во всех своих научных воззрениях, альФараби пытается взгляды двух философов привести к единству. В своем стремлении к этому он, с одной стороны, пытается некоторые взгляды Платона направить по аристотелевско му руслу, с другой — «платонизирует» Аристоте ля, особенно в вопросе о «теории идей». Но и во времена аль-Фараби находились ученые, кото рые не соглашались с утверждением, что между Платоном и Аристотелем нет разногласий. Трак тат «Об общности взглядов двух философов...» является своеобразным ответом им.
Этот текст опубликован в сборнике Маккави (см. библиографию, № 32). Хиджази (см. биб лиографию, № 1) публикует его отдельным изда нием. В книге Ширази (см. библиографию, № 41) помещены два трактата аль-Фараби: «О значе ниях [слова] интеллект» и «Об общности взгля дов...».
Этот трактат переведен на немецкий Фр. Ди терици (см. библиографию, № 24). К. Бурслан (см. библиографию, № 14) приводит отрывок этого трактата на турецком языке.
Трактат имеется в следующих рукописях: Ландберг—Брилл, 57; Брилл—Хоутсма, 11,464/1;
Тегеран II, 630/13; Асаф Ш, 576; |
Рампур I, |
401; Банкипур XXI, 2336; Алигарх |
79,81; Коп- |
рулу Ахмед Паша, 347 (фол. 172b—186Ь); Вэли эд-дин, 1821/3 (фол. 7b—10Ь); Университет Кутупханеси, арабская рукопись, 1458 (фол. 170Ь— 172 а).
Четвертым трактатом нашего сборника явля ется «Слово о классификации наук». У арабских авторов средневековья это произведение счита лось обязательным для всех тех, кто занимался науками. Трактат разделен на пять глав, в кото рых автор перечисляет все науки, известные в то время, и дает точное определение каждой из них.
Об изданиях этого трактата см. библио графию, № 36, 3, 5, 2. Издание А. Г. Паленсий включает арабский текст, латинский перевод Гундисалинуса и современный испанский пере вод арабского текста. Г. Фармер в работе «A1-Fa- rabi's Arabic — Latin Writings on Music» (см. библиографию, № 39) приводит арабский текст с английским переводом и латинским текстом разделов по музыке из «Слова о классификации наук», а также латинский текст с английским пе реводом «Deortu scientiarum» («О месте наук»).
Латинский текст этого трактата был отпеча тан в Венеции в 1546 г., это — «Avicennae com-
pendium de anima* («Компендиум Авиценны о душе», переводчик А. Альпаго). Страницы 1436
—1446 этого издания содержат латинский пере вод работы аль-Фараби «О науках», ошибочно приписываемой Авиценне. В работе Г. Камерариуса (см. библиографию, № 29) имеется латин ский перевод «О науках». По мнению К. Georr, перевод принадлежит Иоанну Испанскому, кото рый обычно сотрудничал с Д. Гундисалинусом.
Э. Видеман (см. библиографию, № 16) опуб ликовал немецкий перевод раздела «Классифи кация наук», который относится к разделу «О математике». М. Алонсо Алонсо в своей работе
(см. библиографию, № 9) помещает издание тек ста «О науках» в переводе Гундисалинуса. Ах-
мет Атеш (см. библиографию, № 4) сделал турец кий перевод трактата «Слово о классификации наук».
Исследования по этой работе не менее много численны, чем переводы и издания. Л. Баур (см. библиографию, № 11), разбирая работу Д. Гундисалинуса «О разделении философии», опирается в значительной мере на идеи аль-Фа
раби, нашедшие отражение |
в |
«Ихса ал-улум». |
||
В работе М. Буиж (см. библиографию, |
№ 12), в |
|||
заметке VH анализируются |
«О науках» |
аль-Фа |
||
раби и «О разделении философии» |
Гундисалину |
|||
са. Э. Байхерт в диссертации |
«Die |
Wissenschaft |
der Musik bei Al-Farabi» рассматривает в основ ном трактат аль-Фараби «О науках» (см. библиографию, № 10). Г. Фармер опубликовал несколько исследований по этому трактату (см. библиографию, № 37, 38, 39). И. Эфрос (см. биб лиографию, № 44) в работе «„Решит Хокма" Палькера и „Ихса ал-улум" аль-Фараби» уста навливает, что работа Палькера частично пред ставляет собой перевод трактата аль-Фараби «Ихса ал-улум».
Этот трактат имеется в рукописях: Эскуриал, 646/3; Копрулу I, 604/1 (фол. lb—40b).
Завершает наш сборник трактат «О взгля дах жителей добродетельного города». Этот трактат аль-Фараби начал писать в Багдаде, а закончил в Дамаске. Здесь автор уделяет значи тельное внимание вопросам политического уст ройства государств. На нескольких страницах он дает нам описание того, каким должен быть добродетельный город, под которым подразуме вается образцовое государство. Придерживаясь положения Платона о том, что люди созданы для того, чтобы жить в обществе, наш философ замечает, что наиболее совершенным бытие бу дет тогда, когда оно (общество) охватит всю зем лю в единую политическую организацию. Город, который показывает нам аль-Фараби, управляет ся мудрецами.
Первым издателем арабского текста этого трактата был Фр. Дитерици (см. библиографию, № 25). В 1906 г. этот текст издается в Каире (см. библиографию, № 6). Ю. Кумейр (см. библи ографию, № 31) приводит отрывки из трактата «О взглядах жителей добродетельного города», беря за основу текст Фр. Дитерици. В 1959 г. А. Надер (см. библиографию, № 33) издал этот трактат тоже по тексту Фр. Дитерици.
Немецкий перевод этого трактата был опуб ликован Фр. Дитерици (см. библиографию, № 26). К. Бурслан (см. библиографию, № 14) опублико вал частичный турецкий перевод трактата. Э. Жоссея и др. в 1949 г. опубликовали фран цузский перевод (см. библиографию, № 28). У Н. Данишмана имеется турецкий перевод трак тата (см. библиографию, № 21).
Нашей группой был осуществлен перевод 25 глав этого трактата, а начиная с 26 главы ис пользован перевод, опубликованный в книге С. Н. Григоряна «Из истории философии Сред ней Азии и Ирана» (автор перевода — А. В. Сагадеев).
По этому трактату имеется несколько иссле-
дований. Одно из них принадлежит Галарза (см. библиографию, № 17), второе принадлежит Бустани в работе «A1-Farabi wa Thomas Mo rust (см. библиографию, № 15), где автор оспаривает мнение о том, что это произведение оказало влияние на «Утопию» Т. Мора. Третье исследо вание принадлежит Ю. Караму (см. библиогра фию, № 30), где автор дает краткий анализ трак тата.
Трактат имеется в следующих рукописях: Британский музей, 725, 3; библиотека им. Бодлея 1102, 3 ; Сайд Али Паша, 674 (фол. l b — 64а).
Публикуя эти трактаты на русском языке, редакционная коллегия надеется, что знакомст во с ними научной общественности и широкого круга читателей поможет составить представле ние о философских идеях и творчестве аль-Фа раби, вызовет интерес к его научному наследию.