- •Теми на самостійне вивчення (5.092118)(5.06010109)
- •Організація самостійної роботи з англійської мови в навчальному закладі і-іі ступенів акредитації
- •Тема: Робота з словником
- •Тема: Інтернаціоналізми
- •Тема: Конверсія
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому перелік термінів, назвіть їх:
- •2. Перекладіть на англійську мову наступні речення, використовуйте відповідні терміни:
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому список скорочень, назвіть їх:
- •«A Road as a Means of Communication»
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize new words and expressions to the text « The History of the Road Transport »
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize the following words and word-combinations to the text “Early Roman Highways”
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize the following words and word-combinations to the text
- •Read and translate the text
- •Traffic rules in the ukraine
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize new words and expressions the text
- •Read and translate the text
- •Read and learn
- •Answer the questions
- •Translate into English
- •Give English equivalents
- •Read and memorize the following words and word combinations to the text
- •III.Give equivaleuts to the following words and word-combinations
- •IV.Make up dialogues using the text
- •I.Try to represent the back translation of the text given below
- •Read and translate the text
- •«The Car of the Future»
- •Read and translate the text:
- •Highway and Street Intersections
- •Intersections
- •Read and memorize new Word’s and Expressions to the text
- •An Airport as a Centre of Air Communication
- •Term V-VI Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text « Beginning of Motor Vehicle Travel»
- •Read and memorize the new words and expressions to the text «Designing of the Roads»
- •Read and translate the text « Designing of the Roads»
- •2. A sight distance may be added to show:
- •«The Highway Structure»
- •Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read the translate the text
- •Read the translate the text
- •1) Answer the questions
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 1)
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 2)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 1)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 2)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 1)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 2)
- •Read and translate this text Buffalo Airport
- •Give Ukrainian equivalents to the following word – combinations
- •Find answers in the text
- •Read and translate the text The Influence of Road upon Automobile
- •City Transport
- •Left or right?
- •Cars and Roads
- •Roads and Transport
- •Bicycle
- •The Choice of Transport
- •Terminological minimum Спеціальність 5.06010109 «Будівництво експлуатація і ремонт автомобільних доріг та аеродромів»
Read and translate this text Boryspil Airport (part 1)
On 22 June 1959, the Council of Ministers of the UktainiairStK ordered establishment of regular civil air traffic to the then military airfield near Boryspil. On 7 July 1959 the new airport (named Kiev-Tsentralnyi) received its first scheduled flight. It was Aeroflot's Tupolev Tu-104 en route from Moscow, carrying 100 passengers and about 3,500 pounds (1,600 kg) of cargo aboard. The first routes served were Moscow-Kiev—Moscow and Leningrad—Kiev—Leningrad.
In November 1960, the first permanent air group consisting of Tu-104 and Antonov An-10 planes was assigned to the airport. Until then the airport had been served only by aircraft based in Moscow and Bother cities of the Soviet Union. A new passenger terminal of Boryspil airport was opened in 1965. Later that year an automatic landing assistance system was installed in the airport.
In 1963 the Ukrainian Territorial Administration of Civil Aviation formed its Boryspil subdivision consisting of the airport and its air group. The air group grew significantly in 1960-1970S. As of 1974 it was consisting of four fleets of turbofan aircraft (Tu-104, Tu-134, Tu-154 planes) and two fleets of turboprop aircraft (llyushin 11-18 planes).
By 1980s, Boryspil airport had begun receiving limited international flights.Jhe additional passenger services and customs/border control groups were established for that purpose. Hоwever, ordinary Ukrainian citizens were not allowed to depart abroad from Kiev, instead being restricted to flying only from Moscow airports. In the late 1980s, Mikhail Saakashvili, the President of modern Georgia, served his conscript service in the Ukrainian border guard's Boryspil Separate Group that was maintaining border control in the airport.
Read and translate this text Boryspil Airport (part 2)
In 1993 the Ministry of Transportation of the newly-independent Ukraine reorganized the airport into the Boryspil State International Airport and created a local subdivision of Air Ukraine to serve it. The airport was opened for any passengers and flights. The number of air-and passenger traffic has been growing ever since.
Early in the 2000s, Boryspil became a hub airport serving not only destined but also transit flights of the foreign airlines. The strategy of the airport's development is stressing the hub role since domestic passenger demand is growing insufficiently compared to the possible transit traffic.
In 2001, a new runway was completed and the airport carried 1.5 million passengers.
In 2002 the airport was certified under the ISO 9001 quality management system.
It is one of Eastern Europe's largest airports with over six million passengers travelling in 2008. The Airport consistently accounted for between 60% and 70% of Ukraine's air travel demand, and despite a drop of 13% in 2009 it handled 5.8 million passengers last year, more than it handled in 2007.
Read and translate this text Manchester Airport (part 1)
Manchester Airport on its present site originated in mid 1934 when the location was selected to build an airfield. On 25 July 1934, Manchester City Council voted narrowly in favour of the Ringway site as the City's new airport. The site for the planned airport was at the time in the Cheshire parish of Ringway.
Construction was ceremonially started by the Lord Mayor on 28 November 1935 and was completed for civil aviation use by early summer 1938. The airport was officially opened on 25 June 1938 during a public air display that included both civil and RAF aircraft and received its first scheduled flight, a KLM operated Douglas DC-2 from Amsterdam. The airport at this time was called Ringway, named after the parish it lay within. 4000 passengers used the airport in 1938 and another 4000 during the first eight months of 1939, before declaration of war brought an end to civil operations.
Construction of a Royal Air Force station commenced in 1939 on the north east edge of the airfield.
Ringway Airport terminal building, control tower and hangars in September 1939.
A complex of hangars and assembly sheds on the north west side of the airfield was used by Fairey Aviation for the construction, modification and testing of over 4,000 aircraft.
After the war the airport grew massively. The first trans-atlantic schedule commenced on 28 October 1953, operated by Sabena Belgian World Airlines to New York's Idlewild Airport. By 1958 the airport was handling 500,000 passengers annually. Twenty four hour operation was introduced on 1 April 1952. Another main runway extension was opened on 23 April 1958 permitting regular non-stop scheduled flights to North America. Manchester was then the only airport in Europe to have aircraft piers.