- •Теми на самостійне вивчення (5.092118)(5.06010109)
- •Організація самостійної роботи з англійської мови в навчальному закладі і-іі ступенів акредитації
- •Тема: Робота з словником
- •Тема: Інтернаціоналізми
- •Тема: Конверсія
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому перелік термінів, назвіть їх:
- •2. Перекладіть на англійську мову наступні речення, використовуйте відповідні терміни:
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому список скорочень, назвіть їх:
- •«A Road as a Means of Communication»
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize new words and expressions to the text « The History of the Road Transport »
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize the following words and word-combinations to the text “Early Roman Highways”
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize the following words and word-combinations to the text
- •Read and translate the text
- •Traffic rules in the ukraine
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize new words and expressions the text
- •Read and translate the text
- •Read and learn
- •Answer the questions
- •Translate into English
- •Give English equivalents
- •Read and memorize the following words and word combinations to the text
- •III.Give equivaleuts to the following words and word-combinations
- •IV.Make up dialogues using the text
- •I.Try to represent the back translation of the text given below
- •Read and translate the text
- •«The Car of the Future»
- •Read and translate the text:
- •Highway and Street Intersections
- •Intersections
- •Read and memorize new Word’s and Expressions to the text
- •An Airport as a Centre of Air Communication
- •Term V-VI Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text « Beginning of Motor Vehicle Travel»
- •Read and memorize the new words and expressions to the text «Designing of the Roads»
- •Read and translate the text « Designing of the Roads»
- •2. A sight distance may be added to show:
- •«The Highway Structure»
- •Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read the translate the text
- •Read the translate the text
- •1) Answer the questions
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 1)
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 2)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 1)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 2)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 1)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 2)
- •Read and translate this text Buffalo Airport
- •Give Ukrainian equivalents to the following word – combinations
- •Find answers in the text
- •Read and translate the text The Influence of Road upon Automobile
- •City Transport
- •Left or right?
- •Cars and Roads
- •Roads and Transport
- •Bicycle
- •The Choice of Transport
- •Terminological minimum Спеціальність 5.06010109 «Будівництво експлуатація і ремонт автомобільних доріг та аеродромів»
Тема: Робота з словником
Робота зі словником є невід’ємною частиною перекладу. Вона сприяє поглибленню та розширенню знань з граматики, лексики та тренуванню навичок орфографії. Для того щоб швидко знайти слово в словнику необхідно:
-чітко знати алфавіт;
-знати порядок розміщення слів на одну букву в словнику, по принципу послідовності алфавіту, до останніх букв слова;
-знати з чого складається словник, умовні позначки, розміщення довідкового матеріалу, групування слів у семантичне (за змістом) гніздо, початкові форми слів.
1.Повторіть алфавіт.
Назвіть букви що стоять перед та після букв r, t,g,s, f, h, k, w, b ,d, v, p, z,c, l, q, i.
2.При розміщенні слів на одну букву послідовність алфавіту зберігається у внутрішній частині слова до останніх букв.
Наприклад, у групі слів some, son (порівнюємо треті букви, їх порядок розміщення в алфавіті-m,n),потім слідують stress, sum.
Зверніть увагу на те ,що для прискорення пошуку слова на кожній сторінці словника зверху подаються три перші букви слів, розміщених на даній сторінці.
3. Словник містить додатковий матеріал.
Візьміть будь-який англо-український словник та ознайомтесь з розміщенням у ньому довідкового матеріалу. Зверніть увагу якими умовними скороченнями позначаються частини мови. Якщо подаються проізводні форми слова, то основна частина замінюється знаком ~ (тільда).
Частина слова, яка повторюється відмежовується від змінюваної двома вертикальними паралельними лініями //.
В багатьох словниках існує алфавітно-гніздова система слів. Згідно цієї системи терміни що складаються з визначень та слів що визначає термін, слід шукати провідним термінам. Наприклад, термін barking maсhine слід шукати в гнізді слова maсhine.
Основні вимоги до знань та умінь студентів:
Знати:
-алфавіт;
-побудову словника,групування слів;
-розташування довідкового матеріалу.
Вміти:
-знайти слово у словнику;
-вибрати правильне значення слова згідно даного тексту;
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Розмістіть наступні слова в алфавітному порядку:
monitor, access ,printer, hardware, keyboard, fibre-optic line, digital, mainframe, on-line, service-provider, cyberspace.
Питання для самоконтролю:
1.Чому сприяє робота з словником?
2.Як швидко знаходити необхідне слово у словнику?
3. Що для цього необхідно знати?
Тема: Інтернаціоналізми
В мові технічної літератури велике місце займають слова, зайняті з інших мов, в основному латинської та грецької. Ці слова отримали широке розповсюдження і стали інтернаціональними.
По кореню таких слів легко здогадатися про їх переклад на російську мову, наприклад:
Revolution - революція
Legаl-легальний
Mechanization - механізація
Аtom - атом та ін.
В літературі по різним галузям науки існують інтернаціоналізми, наприклад: в фізиці - атом, протон, фокус, космос; в математиці - плюс, інтеграл; в радіотехніці - радіо, діод, тріод та ін.
Багато міжнародних слів в хімії, медицині. Самі назви наук також являються міжнародними словами: фізика, математика, геометрія, медицина та ін.
Ознакою досягнень радянської науки являються російські слова спутник, лунник, які увійшли в словарний склад всіх мов світу.
Всі ці слова входять в міжнародний фонд наукової термінології і вміння їх бачити дуже полегшує читання та переклад, але потрібно пам'ятати, що багато інтернаціоналізмів розійшлися в своєму значенні в українській та англійській мовах,тому їх часто називають «ложними друзьями» перекладача. Наприклад:
Аccurateе-точний, а не охайний
Rезіп-смола, а н ерезина
Соntrol - не тільки контролювати, але керувати та ін.
Основні вимоги до знань та умінь студентів:
Знати:
-утворення інтернаціоналізмів;
-вживання інтернаціоналізмів;
-переклад інтернаціоналізмів.
Вміти:
-вживати інтернаціоналізми;
-перекладати інтернаціоналізми;
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки.
Прочитайте наступні слова без словника. Зверніть увагу на їх значення. При роботі використовуйте словник.
Nature, opportunity, mixture, general, generally, real, really, absolute, practical, standard, intelligent, capital, principle, principal, action, accurate.
Питання для самоконтролю:
1.Що таке інтернаціоналізми?
2.Звідки походять інтернаціоналізми?
3. Чому є інтернаціоналізми?