- •Теми на самостійне вивчення (5.092118)(5.06010109)
- •Організація самостійної роботи з англійської мови в навчальному закладі і-іі ступенів акредитації
- •Тема: Робота з словником
- •Тема: Інтернаціоналізми
- •Тема: Конверсія
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому перелік термінів, назвіть їх:
- •2. Перекладіть на англійську мову наступні речення, використовуйте відповідні терміни:
- •1.Візьміть словник і знайдіть в ньому список скорочень, назвіть їх:
- •«A Road as a Means of Communication»
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize new words and expressions to the text « The History of the Road Transport »
- •Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки. Read and translate the text
- •Read and memorize the following words and word-combinations to the text “Early Roman Highways”
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize the following words and word-combinations to the text
- •Read and translate the text
- •Traffic rules in the ukraine
- •Supplementary task – означає завдання, винесені на самостійну роботу студентів Read and memorize new words and expressions the text
- •Read and translate the text
- •Read and learn
- •Answer the questions
- •Translate into English
- •Give English equivalents
- •Read and memorize the following words and word combinations to the text
- •III.Give equivaleuts to the following words and word-combinations
- •IV.Make up dialogues using the text
- •I.Try to represent the back translation of the text given below
- •Read and translate the text
- •«The Car of the Future»
- •Read and translate the text:
- •Highway and Street Intersections
- •Intersections
- •Read and memorize new Word’s and Expressions to the text
- •An Airport as a Centre of Air Communication
- •Term V-VI Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text « Beginning of Motor Vehicle Travel»
- •Read and memorize the new words and expressions to the text «Designing of the Roads»
- •Read and translate the text « Designing of the Roads»
- •2. A sight distance may be added to show:
- •«The Highway Structure»
- •Read and memorize new words and expressions to the text
- •Read the translate the text
- •Read the translate the text
- •1) Answer the questions
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 1)
- •Read and translate this text Boryspil Airport (part 2)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 1)
- •Read and translate this text Manchester Airport (part 2)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 1)
- •Read and translate this text Brussels Airport (part 2)
- •Read and translate this text Buffalo Airport
- •Give Ukrainian equivalents to the following word – combinations
- •Find answers in the text
- •Read and translate the text The Influence of Road upon Automobile
- •City Transport
- •Left or right?
- •Cars and Roads
- •Roads and Transport
- •Bicycle
- •The Choice of Transport
- •Terminological minimum Спеціальність 5.06010109 «Будівництво експлуатація і ремонт автомобільних доріг та аеродромів»
Тема: Конверсія
Утворення нових слів з існуючих без змін написання слів називається конверсія. Найбільш поширеними є утворення дієслів з відповідних іменників.
Наприклад:
Water вода — to water поливати
Соntrol контроль — to control контролювати
Саuse причина — to cause причиняти, бути причиною
Може мати місце зворотний процес, тобто утворення іменників із дієслів .
Наприклад: fall ut радіоактивний осад-to fall out-випадати
Дієслова можуть бути утворені з прикметників.
Наприклад: Еmpty пустий-- to empty опорожняти
Основні вимоги до знань та умінь студентів:
Знати:
-утворення конверсії;
Вміти:
-утворювати від іменників дієслова;
-перекладати їх на англійську мову і навпаки;
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки.
Перекладіть наступні слова на рідну мову, визначте до яких частин мови вони відносяться:
City-citizen,tecnological-technology,measure-measurement,know-knowledge,educate-education,physics-physical-geophysics,discover-discovery,create-creative-creation,science-scientist-scientific,important-importance,contain-container,period-periodic,chemical-chemistry,develop-development,measure-measuement.
Питання для самоконтролю:
1.Що називається конверсією?
2.Від яких частин мови утворюються нові слова?
Тема: «Терміни в технічній літературі»
Поняття про терміни
Характерною особливістю мови научно-технічної літератури являється наявність великої кількості спеціальних термінів. Термін - це слово або словосполучення, яке має строго визначене значення в тій або іншій галузі науки і техніки. Терміни можуть використовуватись в різних галузях науки і техніки, наприклад:
Lens- лінза, лупа; кристалик ока.
Роwer- сила, енергія; мікроскоп, степінь.
В технічній літературі є випадки коли термін має декілька значень, наприклад:
Level- нівелір, проектна відмітка.
Важкість перекладу в даному випадку полягає у виборі правильного значення багатозначного іноземного терміна. Щоб не зробити помилок треба знати зміст речення або абзацу і визначити до якої області відноситься поняття виражений термін.
Основні вимоги до знань та умінь студентів:
Знати:
-коли використовуються терміни;
-де використовуються терміни та умовні позначення:
Вміти:
- перекладати терміни та умовні позначення;
- використовувати терміни у мовленні.
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки.
1.Візьміть словник і знайдіть в ньому перелік термінів, назвіть їх:
2. Перекладіть на англійську мову наступні речення, використовуйте відповідні терміни:
1 Сьогодні у метро Києва запроваджуються світові стандарти комфорту-автоматично контролюється швидкість, встановлено сучасні засоби зв’язку та телевізійні екрани.
2.Геодезія-це наука про вимірювання та нанесення на карту особливостей поверхні Землі.
3.Геодезія відноситься до інженерних наук.
Питання для самоконтролю:
1.Які є властивості термінів ?
2.Де знайти терміни?
Тема: Скорочення
В англійській науково-технічній літературі використовується велика кількість скорочень. Інколи автор використовує скорочення, які пояснюються їм у тексті або в додатках. Крім того існує цілий ряд загальновживаних термінологічних скорочень, які без пояснень зрозумілі всім фахівцям. В наш час спостерігається зростання термінологічних скорочень, що пояснюється тенденцією швидко передати поняття в мову техніки. Зазвичай в кінці кожного словника є список скорочень та умовних позначок, якими слід користуватися при перекладі.
Основні вимоги до знань та умінь студентів:
Знати:
-коли використовуються скорочення;
-де знайти скорочення та умовні позначення;
Вміти:
-знайти скорочення та умовні позначення;
- використовувати скорочення.
Supplementary tasks - завдання для самостійної підготовки.