Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Р.Г.Петрова.Гендерология и феминология.doc
Скачиваний:
132
Добавлен:
04.09.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

3. Переводы для глухих

Джил — молодой социальный работник. Она работала 20 часов в неделю сурдопереводчиком для глухих и слабослы­шащих студентов.

Для повышения квалификации она брала дополнительные уроки у Джулии, рано потерявшей слух. Джулия смогла помочь своим стажерам понять важность их работы. Джулия объясняла им, что задача переводчика — передать грамотно то, что говорят клиенту, работая при этом на комфортабельной дистанции, и заменять своим голосом голос клиента, когда в этом возникает потребность. Для людей, читающих по губам, это означает очень точное изложение и повторение каждого слова, поскольку это про­износится без голоса и с небольшой, по возможности, задержкой времени. Джил научили использовать разнообразные методы, включая язык знаков и жестикуляцию, помогающие перевести информацию одновременно с устными репликами клиента.

Первым клиентом Джил стал молодой человек по име­ни Тед, который посещал лекции в компьютерном классе на 150 человек. Профессор расположил диапозитивы над головой, чтобы иллюстрировать ход своих мыслей. Тед настоял на том, что­бы сидеть в самом конце зала. Джил села напротив него так, чтобы Тед мог читать по ее губам и одновременно следить за диапозити­вами. Джил находчиво использовала отражения от диапозитивов в окнах, находящихся за спиной Теда, как дополнительную помощь в объяснении получаемой информации. Она использовала язык жестов, знаков, чтобы не отстать от темпа лектора.

Однако Тед не хотел, чтобы кто-нибудь еще знал о его глу­хоте, но ему не удалось предупредить об этом Джил до начала лекции. Он смутился, когда Джил начала использовать свои руки для передачи информации и настоял на том, чтобы она остано­вилась. Джил чувствовала, что определенная часть материала пропускается и она не выполняет свою работу должным образом. Она сильно расстроилась.

Что послужило причиной расстройства Джил?

  1. Джил была обеспокоена тем, что пострадает ее имидж, потому что ее наставница особо акцентировала внимание на на­выках устного перевода.

  2. Джил разрывалась между всевозможными методами перевода и упустила, таким образом, часть материала.

  3. Джил полагала, что Тед не хотел сотрудничать с социаль­ным работником, к тому же — молодой девушкой. По условиям контракта предусматривается предварительная встреча с пере­водчиком для установления параметров рабочих взаимоотноше­ний, что не было выполнено Тедом.

  4. Джил чувствовала, что ошиблась, начав работать в такой эмоционально насыщенной сфере.

Коммента рии

  1. Джил, возможно, была очень хорошо осведомлена, что может потерять свою работу. Она помнила, что ее наставница ожидала, что Джил будет использовать как можно больше на­выков в своей работе. Ей нужно было быть более отзывчивой к нуждам особенных клиентов и обращать внимание на пред­почитаемый последними стиль общения. Но в данном случае это не могло привести к потере работы, так как основные свои обязанности Джил выполнила. Видимо, причина расстройства девушки в чем-то другом.

  2. Это самое лучшее объяснение. Джил учили использовать как можно больше методов общения с клиентом. Она беспокои­лась, что не сможет обеспечить Теду прямой доступ к дискуссии на лекции своим переводом. Поэтому Тед не мог использовать свои возможности на сто процентов.

  3. В некоторых случаях люди не хотят, чтобы другие знали об их проблемах со здоровьем, в данном случае — отсутствии слуха. Возможно, причина поведения Теда в этом. Но ничего не было сказано о том, что Тед стесняется девушек или имеет предубеждения против социальных работников. Есть лучше объяснение для расстройства Джил.

4. Джил, возможно, работала на подверженной стрессам должности, и ее работа была чрезвычайно ответственной. Однако здесь нет указаний, что она испытывала в этом случае огорчение и опустошение.