Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кронгауз часть 2.doc
Скачиваний:
52
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
899.07 Кб
Скачать

21.7. Референция высказывания

21.8. Теория референции и теория значения

Все предыдущие рассуждения касались референции имен, т.е. имен существительных и именных групп. Но понятия рефе­ренции, денотата и референта часто распространяются и на другие языковые единицы. Прежде всего следует более подроб­но сказать о референции всего высказывания (см. об этом также главу 12).

Само понятие высказывания (во всяком случае, в современ­ном его употреблении) связано с теорией референции. Оно про­тивопоставлено понятию предложения точно так же, как поня­тие актуализованного имени противопоставлено просто имени, или имени в языке. Предложение и имя относятся к единицам языка, а высказывание и актуализованное имя — к единицам речи. Как уже говорилось в главе 12, высказывание — это пред­ложение, употребленное в речи.

Именно в речи предложение (по крайней мере, утвердитель ное или повествовательное) приобретает истинностную оцен ку. Так, предложение Идет дождь невозможно оценить с точк зрения истинности. Но, будучи употреблено в речи, т.е. ста высказыванием, оно может быть охарактеризовано как истин­ное или как ложное. Действительно, оно употреблено в конк­ретной ситуации в определенном месте и в определенное время. Значение предложения (утверждение о наличие дождя), прису­щее ему независимо от его употребления, представляет собой условия истинности соответствующего высказывания. Если в тот самый момент в том самом месте, когда и где произносится соответствующее высказывание, выполняются его условия ис­тинности, т.е. 'идет дождь', высказывание оказывается ис­тинным. Если же условия истинности не выполняются, то оно ложно.

Референция имен связана, таким образом, с истинностной оценкой высказывания, поэтому изменение референта имени может повлечь за собой изменение истинностной оценки всего высказывания. Учитывая это, Г. Фреге предложил считать денота­том (в смысле современного термина «референт») высказывания его истинностную оценку. Он исследовал различные референци-альные свойства высказывания по аналогии с соответствующими референциальными свойствами имени.

В современных работах по референции часто принимается дру­гое понимание референта высказывания. Если имена в речи соот­носятся с конкретными объектами внешнего мира, то высказы­вания соотносятся с целыми ситуациями или даже с наборами ситуаций (см. также о ситуационной семантике Дж. Барвайса в главе 3).

В лингвистике долгое время проблема понимания и значения в речи сводилась к описанию значений слов. Но постепенно стало ясно — и причиной были многие из приведенных языковых фак­тов, — чтобы понять сказанное, недостаточно знать смысл слов или каких-то других языковых единиц. То, что слова называют вещи, так же важно для понимания речи, как и то, что слова имеют смысл. Причем смысл обеспечивает связь языка с мыслью, а референция — связь языка с миром.

Так в лингвистике появились два самостоятельных раздела се­мантики — теория значения и теория референции. Теория значе­ния изучает смыслы языковых единиц, способы их комбинирова­ния и отношения между ними, т.е. язык, оторванный от его упот­ребления и окружающего мира. Теория референции исходит из того, что есть язык и его употребление, и изучает связи языка с внешним миром, а именно те языковые механизмы, которые эту связь осуществляют. Таким образом, теория значения отвечает за связь языка с мыслью, а теория референции — за связь языка с миром. Разорвать эти две теории невозможно, поскольку мысль также связана с миром. Но такое разделение позволяет четче пред­ставить функционирование языка.

Рекомендуемая литература

Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. — М., 1976.

Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Теория референции. — М.,

1982.

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действитель­ностью (референциальные аспекты семантики местоимений). — М., 1985.

Шмелев А. Референциальные механизмы русского языка. — Там­пере, 1996 (Slavica Tampcrensia 4).

280