Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кабанова И.Н. Основы лексикологии АЯ. ОЗО.2013.doc
Скачиваний:
1250
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
1.67 Mб
Скачать

Контрольная работа вариант 2

      1. ЭТИМОЛОГИЯ

  1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: potato, rucksack, cash, bird, to see, to go, to let, arm, old, day, to make, thing, cradle, mill, till, take, crime, dinner, altar, potato, rucksack, cash, joy, daughter, nose, sky, kaftan, siesta, graffiti, easel, bed, good, wife. Определите этимологию заимствованных слов.

  2. Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

  3. Укажите язык-источник и язык-посредник: finish, serious, central, tone, tunnel, sonata.

  4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: both, want, minaret, prince, vis-à-vis, champagne, genre, debut, cuisine, conservatoire, memorandum, anarchy, hyphen, thesis, syllable, scout, post mortem, cul-de-sac, façade, tsar.

  5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: corpse; shirt; travel; cart; verb.

  6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: fire-place, short-legged, unreadable, successful, undertake.

  7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: ambition, cursor, perfume, magic, ocean, sympathy, major, tobacco, veranda, mask.

      1. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

  1. Определите тип морфологической структуры слов: handful, weekender, open-handed, woman, egomaniac, welcome, person, sugar-free.

  2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: triumphantly, sweetie, quarrelsome, to outlive, polyglot, to shorten.

  3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: milk – to milk, discipline – to discipline, shelf – to shelve (the affair), park – to park, elbow – to elbow, journey – to journey.

  4. Определите способ словообразования: to bellow, goody-goody, to ush, to wail, cute, to conduct – conduct, intro, sgt, darl, Interpol, Crissy, WHO, to use—use, sculpt, strength, pale-blue, a show-off.

      1. СЕМАСИОЛОГИЯ

  1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: click, a writer, town, housewife, half-darkness, root (корень растения – корень слова).

  2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: ready, meal, clown, fond, hospital, sad.

  3. Определите тип семантического переноса и объясните его: panama hat, pickled, the heart of the matter, satin, holland, vegetative state, cardigan, sharp mind, boycott, the way of all flesh, black drink.

  4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: heart, n; stream, n.

  5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: dye; through; to run; sow; bear; fast.

  6. Определите тип и источник синонимии: to go – to leave – to quit – to clear off/out – to withdraw – to depart – to retire; proud – arrogant – overbearing – haughty – lordly – supercilious – disdainful; fat – overweight – stout – plump – tubby – chubby – horizontally challenged; smile – grin – smirk – leer – sneer; grateful – thankful; panic – flap.

  7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: right, light, sorrow, to please, to praise, evil.

      1. ФРАЗЕОЛОГИЯ

  1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: the reverse side of the coat, the reverse side of the medal, blue stocking, blue book, to have green fingers, to have long fingers.

  2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): Dutch treat, to rub smb the wrong way, a white elephant, head over heels, to fight like Kilkenny cats, draw it mild, all cats are grey in the dark, to have smth up one’s sleeve.