Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Палаццоли и др. Парадокс и контрпарадокс. Новая....doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
837.63 Кб
Скачать

Глава 3. Пара и семья в шизофреническом взаимодействии

47

Творцом, изначально его признавшим и с радостью при­нявшим.

В этом смысле спесь и есть та самая общечеловеческая черта, о которой говорит Бейтсон, — стремление рано или поздно «добиться успеха», пусть даже ценой смерти. Имен­но спесь, вдобавок гипертрофированная соответствую­щей исходной системой научения, побуждает каждого члена пары выбрать себе «трудного» партнера. И именно благодаря ей каждый из них хочет вновь бросать вызов судьбе и надеется на конечный успех.

Легко убедиться, что позиции двух партнеров во взаи­моотношениях идентичны и симметричны. Каждый отча­янно стремится захватить право определять взаимоот­ношения*, и каждый снова и снова продолжает проверять свою позицию, таким образом постоянно подвергая себя риску поражения.

Однако спесь, эта гипертрофированная гордыня, гнез­дится в каждом из супругов и не может согласиться с пора­жением. Неудача (или даже просто возможность ее) ока­зывается совершенно невыносимой, она должна быть предотвращена любой ценой. Уход от конфликта сам по себе не решает проблему, в данном случае это равно­сильно признанию поражения. Борьба должна продол­жаться, но без риска для противников. И они находят единственный выход — избегание какого-либо определе­ния взаимоотношений. Каждый должен дисквалифицировать свое определение взаимоотношений прежде, чем другой получит шанс сделать это.

В гордости может присутствовать здоровое, полезное начало, тогда как спесь часто принимает форму заносчивости. Это предполагает определенное превосходство и надменность, симметричная напряженность разрастается до такой сте­пени, что не отступает ни перед неопровержимыми фактами, ни даже перед лицом неминуемой смерти.

То есть «Я один решаю, кто на кого влияет. В одном случае мне выгодно, чтобы считалось, что я на тебя влияю, а ты на меня нет, в другом — наоборот. В любом случае твое слово не имеет никакого веса» {Примечание научного редактора).

48

Часть вторая

Так начинается великая игра*, так формируются ее тай­ные правила. Общение между двумя партнерами, взаимно пытающимися не раскрывать себя, приобретает все боль­шую загадочность. Они учатся мастерски уклоняться от любых явных противостояний и становятся асами, сущими виртуозами парадокса, пользуясь сугубо человече­ской способностью общаться на вербальном и невербаль­ном уровнях одновременно, непринужденно перепар­хивая с общего на частное так, как если бы это были совершенно равноценные вещи. Расселовский парадокс становится для них естественной средой обитания.

Коммуникативные маневры, характерные для шизофре­нических трансакций, хорошо известны. Это частичная или полная дисквалификация сообщения, уход в сторону от основной проблемы; изменение предмета разговора, непоследовательность, амнезия и, наконец, в качестве высшего пилотажа — «неподтверждение».

Применяя термин неподтверждение, мы имеем в виду тип реакции одного из собеседников на определение, которое другой пытается дать самому себе. Эта реакция не является ни подтверждением, ни отрицанием. Ско­рее это нечто загадочное и неадекватное, утверждающее примерно следующее: «Я не замечаю тебя. Ты не здесь. Ты не существуешь».

Работая с семьями, мы обнаружили также другой метод неподтверждения, еще более убийственный и изощрен­ный, когда сам автор сообщения квалифицирует себя как несуществующего, говоря примерно следующее: «Я на самом деле не здесь, я не существую для тебя».

Важность и частоту использования этого маневра мы начали понимать после того, как впервые выявили его на сеансе с семьей ребенка-психотика младшего подрост­кового возраста, когда он неожиданно заявил: «Я изо всех сил пытаюсь материализовать мою мать». Только в этот

Здесь понимание игры ближе к математической теории игр, чем к теории игр Э. Берна. Это просто повторяющиеся комму­никативные последовательности, подчиняющиеся определен­ным правилам. Подходящий аналог — игра в шахматы (Приме­чание научного редактора).