Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК -весь.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
24.04.2019
Размер:
2.37 Mб
Скачать

3. Конституция рф принята на всенародном голосовании

1. 18 ноября 1990

2. 25 марта 1992

3. 12 декабря 1993 г.

4. 1 мая 1995

4. Коллизия правовых норм это:

1. Система принятия решений в условиях демократии

2. Способ урегулирования конфликтов через обращение в Конституционный суд

3. Противоречие двух или более официально действующих нормативных актов, изданных по одному и тому же вопросу

4. Совокупность норм права регулирующих отношения работника и работодателя в условиях рыночной экономики

5. Специальный орган (трибунал) для осуществления международного правосудия над военными преступниками расположен в: 1. Лиссабон

2. Вена

3. Гаага

4. Братислава

Относительно распространенное, статистически устойчивое социальное явление, разновидность (одна из форм) девиантности, достигшая степени общественной опасности, определяемой законодателем в уголовном законе, называется________________________________________________________

7. Нигде не установленные, не зафиксированные правила поведения (нормы поведения), которые приняты по умолчанию как естественные стандарты будут называться:

  1. Формальные

  2. Запрещающие

  3. Базовые

  4. Обязывающие

8. Первый суд по делам несовершеннолетних в России был открыт в Санкт-Петербурге:

  1. 22 января 1910

  2. 14 марта 1913

  3. 3 июня 1917

  4. 18 декабря 1924

  1. В науке принято выделять два основных метода социального контроля:

1.Поощрение

2. Заимствование

3. Наказание

4. Разрушение

  1. Разработки какого ученого во многом повлияли на формирования конфликтологии как научной дисциплины?

1. Э. Дюркгейм

2. Ф.Тённис

3. Н. Винер

4. К. Маркс

Ключи к тесту №2:

1. – 2

2. – 4

3. – 3

4. – 3

5. – 3

6. – преступность

7. – 3

8. – 1

9. – 1,3

10 – 4

Раздел 7. Умк «Культурологический аспект конфликта: технологии его разрешения»

7.1.Рабочая учебная программа курса «Культурологический аспект конфликта: технологии его разрешения»

Количество учебных часов на дисциплину: 90 часов (2,5 кредита)

Количество аудиторных часов на дисциплину: 22 часа

Из них: лекций – 10 часов;

лабораторных –12 часов

Самостоятельная работа: 68 часа

Цель дисциплины: обеспечить владение технологиями управления конфликтом в культурологическом аспекте на основе сформированности соответствующих компонентов личностно-профессиональной компетентности, компетентность медиатора культур (собственной и партнера), обеспечивающее непротиворечивое сотрудничество носителей культур.

Задачи дисциплины: сформировать такие компоненты компетентности медиатора культур, в результате которых студент должен:

в аспекте знаний:

  1. овладеть понятийным аппаратом, позволяющим освоить специфику культурологического аспекта взаимодействия личностей как, как особого вида психической, мыслительной и речевой в теоретическом аспекте;

  2. понять относительность (категорий) любой культуры, включая собственную;

  3. освоить механизм распознавания и идентификации ценностных ориентаций различных культур и механизмов их (ценностных ориентаций) отражения во всех сферах деятельности;

  4. понять закономерность возникновения конфликтов как объективных явлений в условиях взаимодействия носителей различных культур;

в аспекте умений:

  1. уметь донести до партнеров объективный характер конфликтов на культурологической почве;

  2. уметь обеспечить позитивное разрешение конфликтов, в основе которых лежат системы культурных ценностей носителей различных культур за счет применения особых гуманитарных технологий:

  • технологии формирования общего с партнерами значения лингвистических единиц (слов, грамматических конструкций, речевых актов, текстов документов и т.д.),

  • технологии формирования общего с партнерами значения неречевых практик, применяемых носителями разных культур в совместной деятельности (жестов, иерархии взаимодействий, способов принятия решений и прочих),

  • технологии преобразования несогласующихся, несопоставимых, конфликтующих между собой практик общения из препятствий в движущие силы и стимулы коммуникации и продуктивного взаимодействия,

  • технологии прогнозирования, предотвращения и разрешения неизбежных конфликтов межкультурного общения.

3. уметь использовать различные модели разрешения конфликтов на культурологической почве, в зависимости от целей, состава участников и других вариативных факторов совместной деятельности.

в аспекте личностно-профессиональной компетенции:

социальной:

  • ориентироваться в современной ситуации взаимодействия носителей различных культур,

  • нести ответственность за осуществляемую деятельность по разрешению конфликтов на культурологической основе, ее результаты и последствия,

  • организовывать группы (команды) по разрешению конфликтов на культурологической основе,

  • учитывать необходимость компромиссов для обеспечения интересов всех участников конфликта;

коммуникативной:

  • владеть профессиональной коммуникативной компетенцией в сфере разрешения конфликтов на культурологической основе;

информационной:

  • владеть современными техническими средствами поиска, обработки, презентации и создания информации, включая мультимедийные,

  • постоянно искать и апробировать новые технологии, появляющиеся на рынке услуг, охватывающих сферу разрешения конфликтов, в том числе и на культурологической основе.

Ожидаемые результаты овладения дисциплиной включают в себя решения перечисленных выше задач в аспекте овладения названными знаниями и умениями по разрешению конфликтов на культурологической основе.

Принципы отбора содержания и организации учебного материала дисциплины*:

Наряду с общедидактическими принципами (системности, последовательности, постепенного нарастания трудностей и другими) при отборе и организации материала дисциплины используются специфические принципы:

  • принцип познания ценностных культурных универсалий, способов их отражения в различных культурах и их учета в процессе разрешения конфликтов,

  • принцип этнографического подхода к определению культурных компонентов значений явлений лингвистического и нелингвистического характера, обеспечивающий возможность верифицируемого познания культурных ценностей различных культур и механизмов их взаимодействия;

  • принцип эмпатичности, формирующий позитивно отстраненное отношение к собственной позиции и к позиции инокультурного участника совместной деятельности и обеспечивающий возможность оценивания позиций партнеров на основе критериев, внутренне присущих каждой из культур;

  • принцип речеповеденческих стратегий, обеспечивающий проведение всех вышеназванных принципов в жизнь, их внедрение в реальную деятельность по разрешению конфликтов.

Текущая и итоговая аттестация

Форма текущей аттестации: семинарские занятия интерактивного характера, в ходе которых формируется компетенция медиатора культур, и, в частности, вырабатываются практические механизмы преобразования полученных в ходе лекций теоретических знаний в умения:

  • идентификации культурных ценностей,

  • двойного видения одних и тех же явлений,

  • разграничения оценочных и фактологических суждений,

  • преодоления стереотипных моделей восприятия,

  • формирования собственного эмпатического отношения к происходящему в сфере совместной деятельности, породившей конфликт, и другие.

Форма итоговой аттестации:

  1. Индивидуальный или групповой проект (или его модель), в ходе которого контролируется степень достижения целей дисциплины, т.е. сформированности понятийного аппарата и практических умений, позволяющих осуществлять эффективное разрешение конфликтов на культурологической основе.

  2. Дискуссионный вопрос, который содержит описание конкретной ситуации совместной деятельности, содержащей в себе конфликт объективного характера, и требует от студента выработки возможных способов позитивного для всех участников ситуации разрешения межкультурного конфликта. (Например, «Вы подготовили текст договора между двумя предприятиями, согласовали текст с участниками проекта, подписали его у своего начальника и отправили на подпись к начальнику предприятия - партнера. Договор вернулся к Вам с исправлениями, дописанными от руки. Как Вы поступите в такой ситуации?»)

Основное содержание дисциплины:

Необходимость формирования представлений об особенностях конфликтов на культурологической основе продиктована объективными потребностями реального общения. Последнее подтверждает недостаточность представлений участников совместной деятельности об индивидуальных, этнических, национальных культурах, их систем ценностей и их влиянии на возникновение конфликтов, влияющих на продуктивность совместной деятельности, критерием которой служит создание обоюдовыгодного продукта.

Культурологические аспекты конфликта. Культура – сложнейший феномен, который может быть рассмотрен с социальных, когнитивных и семиотических позиций. Она обладает сложной структурой, сводящейся к базовой дихотомии формы (всего воспринимаемого) и содержания (убеждений и ценностей).

Ценности, носящие универсальный характер, т.е. находящие воплощение в любой культуре, являются единицей содержания бытовой культуры и представляют собой отношение к природе, времени, пространству, деятельности, характеру общения, характеру аргументации в процессе общения, личной свободе и автономности личности, соперничеству, власти, природе человека. Наполнение этих ценностей конкретными значениями в конкретных культурах происходит в рамках континуума от одних полярных значений до других.

Значения ценностей в различных культурах часто бывают диаметрально противоположными (например, отношение ко времени: в одной культуре - как к наивысшей, невосполнимой ценности, что воплощается в гипертрофированной пунктуальности, в другой культуре - как к неисчерпаемому ресурсу, что воплощается в частых задержках, смене планов и т.д.)

Для продуктивной бесконфликтной совместной деятельности необходимо осознание относительности любой культуры, умение распознавать и идентифицировать как различные (в родной и неродной культурах) ценности, так и их воплощение.

Психологические аспекты конфликта на культурологической основе: Родная культура является неотъемлемой частью личности человека, конституирующим фактором его национальной и культурной идентичности и изначально не осознается индивидом.

Ценности родной культуры детерминируют восприятие любых явлений внутри и вокруг индивида, определяют его мироощущения и его картину мира. На основе представлений, обусловленных родной культурой, происходит атрибуция (приписывание) значений всему происходящему в реальном и мыслительном мире. Это естественный процесс, основанный на категоризации явлений, позволяющий избежать анализа каждого воспринимаемого стимула и соотнести его с соответствующим умозаключением экономным способом.

Категоризация индивидуальных элементов, стирающая различия между элементами, имеющими отношение к человеку, является стереотипом. Стереотипы, обладающие негативным характером, представляют собой предрассудки. Осознание того, что характеристика, присутствующая в доминирующем количестве случаев, связанных с общением, не распространяется на всех носителей культуры и представляет собой обобщение.

Для продуктивного разрешения конфликтов на культурологической основе необходимо умение идентификации стереотипов, включая само стереотипы, и преобразования их в обобщения, помогающие восприятию, но не ограничивающие его.

Лингвистические аспекты конфликта на культурологической основе: Язык является неотъемлемой частью культуры, одной из важнейших форм ее существования и одним из мощнейших инструментов ее формирования и передачи из поколения в поколение. Язык – не другой способ отражения одного и того же мира (мира родной культуры), но воплощение принципиально другого мира, в нашем случае, мира культуры, с представителями которой мы осуществляем совместную деятельность.

Культура, культурные ценности отражаются в языке и речи. На уровне языка культурные ценности отражаются в

  • фонетике (например, одни и те же интонационные рисунки могут служить в различных культурах для выражения различных отношений – уважения vs. призрения – и различных ценностей – восприятия старших как равных или как доминирующих по параметру «отношение к власти»).

  • лексике (например, лексические единицы могут иметь различные культурные компоненты значений, например «Договор» в одной культуре – обязательство, в другой – выражение доброй воли, приблизительный план, намерение),

  • грамматике (например, восприятие дативных и пассивных конструкций в языке («Не удается…» как воплощение зависимости от обстоятельств в одной культуре и замаскированное нежелание сотрудничать – в другой, или восприятие активного залога как воплощение контроля над обстоятельствами в одной культуре и как попытка доминировать, подчинять себе – в другой).

На уровне речи культура находит отражение в различных принципах построения целостного дискурса как устного, так и письменного и в структуре конкретных речевых актов, различающихся по количеству компонентов, их последовательности и наполнению (например, что можно и нельзя включать в договор о намерениях, как следует выражать признательность, как необходимо аргументировать свои достоинства: перечислением достоинств или фактов, к которым они привели и т.д.).

Для продуктивного разрешения конфликтов на культурологической основе необходимо владеть знаниями о воплощении культурного компонента значения в языке и речи, особенно в нормативных документах и официальных актах общения, и умениями создать общее с инокультурными партнерами культурное значение происходящего, отражающееся в деятельности.

На основании знаний о собственно культурологических, психологических и лингвистических аспектах конфликтов на культурологической основе у студентов формируется компетенция медиатора культур – способность осуществлять совместную деятельность и разрешать конфликты посредством создания общего для всех партнеров значения происходящего и отражающих его документов и на этой основе достигать позитивного для всех партнеров результата сотрудничества.

Для осуществления такой деятельности студент должен обладать знаниями о культурологических, психологических и лингвистических аспектах конфликтов на культурологической основе, специфическим (толерантным, заинтересованным и эмпатическим) отношением к участникам процесса и сложными умениями, по крайней мере, двух видов:

  • психологическими умениями: умением двойного (с позиций родной и неродной культур) видения одного и того же явления; умением эмпатического отношения к партнеру, способностью воспринять его позицию, исходя из его системы ценностей, а не своей), умением отделять факты от мнений, умением убедить партнера в необходимости создания общих значений происходящего и компромиссов и др.,

  • лингвокультурологическими умениями: умением вести речевую деятельность в соответствии с культурными нормами партнеров, умением объяснить партнерам ценности собственной культуры и неизбежность их влияния на собственную речь (устную и письменную), умением донести различия культурных компонентов значений лингвистических единиц языка и другие.,

Основные понятия дисциплины:

  • технологии разрешение конфликта,

  • конфликт на культурологической основе,

  • культура, культурные универсалии, культурные ценности;

  • общение, коммуникация, восприятие, стереотип, обобщение, эмпатия;

  • язык как воплощение культуры; культурный компонент значения, дискурс, речевой акт;

  • компетенция медиатора культур: отношения, знания, навыки, умения разрешения конфликта на культурологической основе.

Список рекомендуемой литературы:

Основной:

  1. Тер-Минасова С.Г. «Язык и межкультурная коммуникация», Москва: Слово, 2000 г. – 262 с.

  2. Елизарова Г.В. «Культура и обучение иностранным языкам», СПб: Союз, 2005 г. – 319 с.

  3. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007. – 367 с.

  4. Сафонова В.В. “Социокультурный подход к обучению иностранным языкам”, Москва: ВШ, Амскорт интернэшнл, 1991 г. – 305 с.

  5. Парыгин Б.Д. «Анатомия общения», СПб: Изд-во Михайлова, 1999 г. – 300 с.

  6. Лебедева Н.М. «Введение в этническую и кросс-культурную психологию», Москва: Ключ-С, 1999 г. – 224 с.

  7. Bennett M.J. (ed.) “Basic Concepts of intercultural Communication: Selected Readings”, Intercultural Press, Inc., 1998 – 272 p.

Дополнительной:

  1. Сафонова В.В. “Изучение языков международного общения в контексте диалога культур”, Воронеж: Истоки, 1992 г. – 239 с.

  2. Фурманова В.П. “Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам”, Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993 г. – 124 с.

  3. Халеева И.И. “Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) “, Москва: ВШ, 1989 г. – 238 с.

  4. Этнопсихолингвистика: Сб. статей / Под ред. Сорокина Ю.А., Москва: Наука, 1988 г. – 192 с.

  5. Межкультурная коммуникация: Теория и практика: Сб. науч. статей, Москва: ГУ ВШЭ, 2000 г. – 366 с.

  6. Agar M. “Language Shock: Understanding the culture of conversation”, NY: William Morrow and Company Inc., 1994.–184 p.

  7. Bonvillian N. “Language, Culture and Communication. The Meaning of Messages”, New Jersey: Prentice Hall, 1997. – 374 p.

  8. Brislin R.W. “Cross-cultural encounters. Face-to-face interaction”, NY: Pergamon Press, 1981. – 373 p.

  9. Byram M. “Cultural Studies in Foreign Language Education”, Clevedon: Multicultural Matters, 1989. – 165 p.

  10. Damen L. “Culture Learning: the 6th dimension in the language classroom”, Reading, MA: Addison-Wesley Publishing Company, 1987. – 406 p.

  11. Hall E.T. “Beyond Culture”, NY: Anchor Books, 1981. – 298 p.

  12. Kramsch C. J.” Context and culture in language teaching”, Hong Kong: Oxford Univ. Press, 1996. – 295 p.

  13. Seeley N. “Teaching Culture: strategies for intercultural communication”, Lincolnwood, IL: NTC, 1997. – 336 p.