Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Беззатеева, Воскр.-2008.doc
Скачиваний:
81
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
1.3 Mб
Скачать

VI. Translate into Russian paying attention to the Absolute Participle Construction

1. The negotiations between the American and British representatives were conducted behind closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information. 2. A business lunch being over, we went into the garden. 3. At last the excitement died down, the captain having assured the passengers, that there was no longer the slightest danger. 4. The letter having been delayed, the news reached us too late. 5. The key having been lost, they could not enter the cottage. 6. The weather being fine, all the windows in the lab were opened. 7. The play being very popular, it was difficult to get tickets. 8. There being no further business, the meeting adjourned. 9. Agriculture is Costa Rica's chief activity, mining and manufacturing being little developed. 10. We are not giving you any particulars, the enclosed letter containing the necessary information.

VII. Translate into Russian, define the form and the function of the Participle

1. The article on agriculture published in this magazine was written by the First Prime Minister. 2. While examining the cases discharged from the ship, he noticed that some of them were broken. 3. The guy playing street basketball in the garden is my assistant. 4. What do you call a ship built for the transportation of timber? 5. You can get the book recommended by our teacher in the library. 6. He asked her to go on with her story, promising not to interrupt her again. 7. Not receiving any letters from her broker, she sent him a telegram. 8. The books lying on the table belong to our marketologist. 9. The textile goods produced by the factory are in great demand. 10. He left the office at three o'clock, saying he would be back at five. 11. The steamship «Peter the Great», belonging to Pavlov & Co., was chartered by «Gazpromneft» for the transportation of oil sold to a British firm.

VIII. Translate into English

1. Я еще не просмотрел всех журналов, присланных нам из Англии. 2. Машины, заказанные на московском заводе, прибудут через несколько дней. 3. Я уже проверил все тесты, написанные сотрудниками моей рабочей группы. 4. Покажите мне список сотрудников, изучающих английский язык. 5. Все студенты, принимающие участие в этой работе, должны придти в институт сегодня в 6 часов вечера. 6. Имея много времени, он пошел на вокзал пешком. 7. Переходя через мост, я встретил свою жену. 8. Вы должны быть очень внимательны, играя в шахматы. 9. Будучи очень усталым, я решил остаться дома. 10. Капитан стоял на палубе, давая распоряжения матросам.

IX. Translate into Russian keeping the rule of translation of the Absolute Participle Construction

1. My task having been finished, I went to bed. 2. An assistant being away, a researcher had to do all the work. 3. It being very cold, they made a fire. 4. It being very stormy, they stayed at home. 5. All this having been settled, he went home. 6. The preparations being completed, they began to climb up the mountain. 7. The moon being bright, everything was clearly visible. 8. Our petrol being exhausted, we could go no further.

SECTION 2.3. THE GERUND

THE GERUND

FORMS OF THE GERUND

Active

Passive

Gerund

shipping

being shipped

Perfect Gerund

having shipped

having been shipped

FUNCTIONS OF THE GERUND

Function

Usage

Example

Subject

Swimming is my favorite sport.

Part of the compound predicate

after the verb: to be,

with prepositions: against, for,

with the expressions: to be on the point of, to be far from.

after the verbs: to stop, to finish, to continue, to go on, to keep, to begin, tо start, to like, to need, to prefer and others.

My task is reading a book.

The director is for starting the talks at once.

The negotiations are still far from being ended.

Stop talking.

He kept on asking her about the details.

Your suggestion needs discussing.

I prefer reading classical novels.

Object

а) direct object

b) prepositional object

after the verbs: to remember, to enjoy, to mind, to excuse, to be worth

after the verbs with prepositions:

to depend on, to rely on, to object to, to blame ... for, to thank for, to be responsible for, to be fond of, to be tired of, to be afraid of, to look forward to, to feel like and others.

She suggested

discussing this question.

I don't mind going there.

Не is fond of collecting old cars.

I am afraid of making a mistake.

I am tired of arguing with you.

Attribute

After the nouns with prepositions: way (of), opportunity(of), hope of, ехреrience (in), геаson (for), interest (in), importance of and others

You have no reason for saying that.

I understand the importance of learning English.

Adverbail Modifier

а) of time

b) of manner or attendant circumstances

с)of purpose

with prepositions: after, before, on

with prepositions: by, without, instead of, besides, apart from

with the expressions: for the purpose of, with the object of, with a view to

After returning home he resumed his work.

She left the room without looking at me.

The board was established for the purpose of improving the process.