Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 часть и 2 часть.doc
Скачиваний:
334
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
1.8 Mб
Скачать

Long-term programme for the Development of Economic, Scientific and Technical Cooperation

The Government of (name of country) and the Government of (name of country),

Confirming that cooperation between the two countries is based on the principles of respect for state sovereignty, independence, non-interference in internal affairs, complete equality and mutual assistance,

Guided by the need to steadily advance the national economies of both countries and to improve the well-being of their peoples,

Convinced that all-round cooperation between the two countries twill contribute to the cause of peace and the relaxation of international tension,

HAVE AGREED on the present Long-Term Programme for the Development of Economic, Scientific and Technical Cooperation between....

1. Basic Results of Cooperation

The economic, scientific and technical ties between ... are characterized by a steady growth in scale and the expansion of the range of branches involved.

In 1991-95 the volume of technical assistance to ... is more than double as compared with the previous five-year period.

Trade between ... is growing at a rapid rate and is to be roughly trebled in the present five-year period as compared with 1986-90.

2. Main Guidelines for Long-Term Cooperation

The Sides have found it essential to develop and deepen their economic, scientific and technical cooperation and to this end have agreed:

to work closer together in the leading branches of the economy;

to develop contacts in the training of national personnel in the sphere of culture, education and public health;

to take the necessary measures to ensure the fuller utilization of the production potentials of both countries.

3. Priority Areas of Cooperation

The Sides have found it expedient to concentrate on cooperation in the following priority areas:

in agriculture, engineering, the fuel and energy branches, the sphere of transport and communications, as well as in the sphere of geological prospecting.

4. Implementation of the Programme

The Sides have agreed to hold consultations on questions relating to the implementation of the present Long-Term Programme.

Verification of the implementation of the Programme shall be vested in the Intergovernmental Commission for Economic, Scientific and Technical Cooperation.

The present Long-Term Programme may be amended and supplemented by the Sides depending on the results achieved and also on the new requirements and possibilities that might open in the development of cooperation.

DONE AT ... on October 31, 19___ in two copies, each in the English and Arabic languages, both texts being equally authentic.

For the Government

of ………….

(signed)

For the Government

of …………..

(signed)

Assignments

I. Read the text and answer the checkup questions.

1. What does the term «agreement» imply in a generic and a restricted sense? 2. What is the main distinction between the terms «treaty» and «agreement» used in a restricted sense? 3. What are «inter-agency agreements»? 4. What terms substantially similar to «agreement» are employed in diplomatic practice? 5. What is the general procedure of concluding an agreement by an exchange of notes? 6. What agreements are not subject to ratification? 7. What is the compositional design of most agreements of a binding nature?

II. Complete the following sentences using the required information from the above text.

1. Sometimes agreements are concluded between ... . 2. A temporary or working arrangement made in order to bridge over some difficulty ... 3. Agreements are frequently concluded by an exchange of... . 4. Commercial agreements of a temporary nature ... . 5. Diplomats divide international agreements into .... 6. A distinction must always be drawn between …. 7. Other terms sometimes used instead of «agreement» are....

III. Study the texts in exhibits 4 to 8, comment on their differences similarities.

IV.* Memorize the phrases below, suggest their Russian equivalents.

1) being equally authentic; 2) by mutual agreement; 3) on signature; 4) through diplomatic channels; 5) through mutually agreed measures; 6) to exert every effort; 7) to facilitate the expansion of contacts; 8) to promote better understanding; 9) to provide favourable conditions for; 10) to render assistance.

V. Define the following terms in English consulting the Glossary of Diplomatic Terms if necessary.

accession, accord, alternat, compromis d’arbitrage, concordat, consensus, covenant.

VI. * Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Russian equivalents.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]