Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 часть и 2 часть.doc
Скачиваний:
334
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
1.8 Mб
Скачать

Declaration of the high contracting parties to the treaty on european union

The High Contracting Parties to the Treaty on European Union signed at Maastricht on the seventh day of February 19_,

Having considered the terms of Protocol No__ to the said Treaty on European Union which is annexed to that Treaty and to the Treaties establishing the European Communities,

Hereby give the following legal interpretation:

That it was and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to travel between Member States or, in accordance with conditions which may be laid down, in conformity with Community law, by Irish legislation, to obtain or make available in Ireland information relating to services lawfully available in Member States.

At the same time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the event of a future constitutional amendment in Ireland which concerns the subject matter of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland and which does not conflict with the intention of the High Contracting Parties hereinbefore expressed, they will, following the entry into force of the Treaty on European Union, be favourably disposed to amending the said Protocol so as to extend its application to such constitutional amendment if Ireland so requests.

Assignments

I. Read the text and answer the checkup questions.

1. What does the term «declaration» denote? 2. Are all declarations to be regarded as treaties? 3. When can an international instrument be regarded as legally binding? 4. What is the usual form of a declaration? 5. What is «a declaration of intention»? Is it assumed to constitute any international commitments? 6. What are the final documents of summit meetings? 7. What subjects are generally covered in a declaration?

II. Complete the following sentences using the required information from the above text.

1. The title «Declaration» is frequently given to ... . 2. Although sometimes declarations are important international agreements in themselves, …. 3. A mere general statement of policy and principles cannot be regarded as ... . 4. Summit meetings lead to what is sometimes known ... . 5. The results of such meetings are usually, for lack of time, not set out in ... . 6. Very often, the participants in summit meetings confine themselves to … . 7. Declarations may or may not provide for … .

III. Study the texts in exhibits 9 and 10, point out words and phrases pertaining to the formal style.

IV.* Memorize the phrases below, suggest their Russian equivalents.

1) the commitments earlier assumed by the Sides; 2) equality and mutual benefit; 3) full respect for sovereignty and territorial integrity; 4) a general statement of policy; 5) a legally binding agreement; 6) non-interference in internal affairs; 7) to be appended to a treaty; 8) to be regarded as a treaty; 9) to create contractual obligations; 10) to place on record some understanding reached.

V. Define the following terms in English consulting the Glossary of Diplomatic Terms if necessary.

denunciation, force majeure, pourparler, raison d’etre, rapprochement, signatory.

VI.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Russian equivalents.

STATE

an aggressor ≈; the contesting ≈ s; the contracting ≈ s; a dependent ≈; a depositary ≈;

a founder (founding) ≈; a friendly ≈ ; a guarantor ≈ ; a host ≈; a hostile ≈; an independent ≈;

a member ≈; a neighbouring ≈; a neutral ≈; the newly-independent ≈ s; a (non-)belligerent ≈; a (non-) nuclear ≈; an offending ≈; a participating ≈; a receiving ≈; a recipient ≈; a sending ≈;

a signatory ≈; a third ≈; a transgressing ≈; a trustee (tutelary) ≈; a ≈ party to the present convention; the ≈ s concerned; ≈ s with different social systems; head of ≈.

PARTY

an adverse ≈ ; a belligerent ≈; the (High) Contracting ≈ ies; a hostile ≈; States Parties to the present Convention; the ≈ ies to the dispute; the ≈ ies concerned (interested ≈ ies);

to become a ≈ to a treaty.

VII. Suggest the English for:

1) воюющая сторона; 2) заинтересованные государства; 3) молодые независимые государства; 4) государство-нарушитель; 5) государство пребывания; 6) государства-участники; 7) государство, подписавшее договор; 8) государство, совершившее противоправное деяние; 9) государства с различным общественным строем; 10) противная сторона

VIII* Find the root in the word «authentic» and give other derivatives with the same root. Suggest the English for:

1) аутентичный текст; 2) аутентичная копия; 3) аутентичность текста договора; 4) подлинная подпись; 5) достоверные сведения; 6) заверять документ; 7) установить авторство; 8) удостоверить подлинность подписи.

IX. Translate the following Latin expressions into Russian consulting Appendix I if necessary.

addendum: a supplement to a book; ad interim: for the intervening time, temporarily;

ad verbum: to a word; consensus: general agreement; in re: in the matter of;

modus operandi: a method of procedure; pro tempore: for the time (being); temporary; temporarily; quid pro quo: smth given as compensation; one thing in return for another; sine die: with no appointed day; sine loco: without indication of place; versus: against; vide infra: see below; vide supra: see above.

X. Memorize the archaic words below pertaining to the formal style. Translate into Russian using the following definitions.

whereas: in view of the fact that; taking into consideration; in contrast or comparison with; whereat: at which place; for which reason; whereby: by which means; in consequence of which; wherefrom: from which; whence; wherein: in which place or respect; whereof: of what, which, or whom; whereon: on which; whereto: to which; towards what place, direction, or end; whereupon: in consequence of which; immediately after which; wherewith: with which.

XI.* Translate into Russian paying attention to the words in bold type.

1. The ideal of free human beings can only be achieved if conditions are created whereby everyone may enjoy his civic and political rights. 2. Decision 3.3 wherein the Executive Board expressed its opinion concerning the future presentation of c/5 documents is of particular importance. 3. The procedure by which the present Convention is to be applied is defined in the Regulations for its execution, which constitute an integral part thereof. 4. Any High Contracting Party may, at the time of ratification or accession, or at any time thereafter, declare that the present Protocol shall extend to all territories for whose international relations it is responsibility. 5. In faith whereof the undersigned, duly authorized to that effect, have signed the present Convention. 6. The Director-General shall lay down and enforce rules and provisions consistent therewith. 7. Unesco’s programmes in the field of communication are based upon the fundamental principles stated therein.

XII. Memorize the following:

bimonthly

происходящий два раза в месяц, раз в два месяца

annum

annual

biennium

biennial

biannual

triennium

triennial

век, столетие ежегодный

двухлетний период

двухлетний, происходящий раз в два года

трехлетний период

трехлетний период

трехлетняя годовщина,

повторяющийся через три года

century

centenary

centennial

bicentenary

bicentennial

tercentenary

tricentenary

tercentennial

quarter- centenary

quincentenary

век, столетие

век, столетие; столетний

столетие; столетний; происходящий раз в сто лет

двухсотлетие, двухсотлетний

трехсотлетие, трехсотлетний

четырехсотлетие

четырехсотлетний

пятисотлетие

пятисотлетний

millennium

millenary

millennial millenarian

тысячелетие

тысячелетие; тысячелетний

тысячелетний

XIII. Study the following tables.

в целях

с целью

in order so as designed

+ inf

so

that

smb/smth

could

should

would

Subj I

for

the

purpose

of

N/Ving

with

aim/object

in view

with a view

to

aiming/ aimed

at

в этих целях

с этой целью

with

for

to

under

this/that

aim

end

in

mind

view

purpose

end, effect

objective

XIV. Translate into English taking note of the words and phrases in bold type. 1. Всякая попытка, направленная на то, чтобы частично или полностью нарушить извне территориальную целостность страны, несовместима с целями и принципами ООН. 2. Необходимо отдавать приоритет программе социальных наук и их развитию в странах третьего мира с тем, чтобы позволить им лучше понять свое положение. 3. В рамках этой цели ЮНЕСКО поручено выполнение в Африке проекта оказания помощи Секретариату Западно-африканского экономического содружества. 4. В этих целях необходимо уделять больше внимания гармонизации политики в области образования и культуры. 5. Этот подход должен иметь целью развитие способности решать современные проблемы. 6. Особое внимание следует уделить международному сотрудничеству в целях содействия проведению в жизнь долгосрочных планов.

XV. Translate into Russian paying attention to the italicized words. See Appendix III if necessary.

1. ... considering the fruitful experience of mutually beneficial cooperation and close bonds of friendship between the two countries; 2. ...convinced that the continued development of friendship and cooperation between them accords with the aspirations of the peoples of both states; 3. ... guided by their common desire to make a positive contribution to a peaceful settlement of controversial issues; 4. ... reaffirming their allegiance to the purposes and principles of the United Nations Charter; 5. ... striving for the unity of all progressive forces in the struggle for peace, freedom, independence and social progress.

XVI. Translate the following declarations annexed to a treaty.

a)

DECLARATION

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]