- •Г.Д. Невзорова
- •Г.И. Никитушкина
- •Специализированный перевод
- •(Английский язык)
- •Unit 1. Тексты сми т е к с т 1. Russia Seeks to Be Among Top Five Economies by 2020
- •Vocabulary:
- •Т е к с т 2. Global Warming Negotiations Must Move Forward Without the United States
- •Vocabulary:
- •Т е к с т 3. Hrh: His Royal Hologram...
- •Т е к с т 4. Epa paves way for production of fuel-cell cars. California among 11 states affected
- •Т е к с т 5. Climbing the Beanstalk of Russian Banking
- •Т е к с т 6. Тернистый путь в российский банковский бизнес (продолжение)
- •Т е к с т 7. A New Chancellor at Liverpool University
- •Т е к с т 8. Upgrading the Mobile-Phone Web Tech Firms See a Need to Ease Frustrations of Surfing
- •Т е к с т 9. Российские парламентарии в Страсбурге
- •Т е к с т 10. Начинается саммит «большой восьмерки»
- •Т е к с т 11. Международные отношения
- •Т е к с т 12. Переговоры
- •Т е к с т 13. Информационные сообщения
- •Т е к с т 14. В интересах общества
- •Т е к с т 15. Информационные сообщения
- •Т е к с т 16. Новое правительство республики
- •Т е к с т 17. Информационные сообщения
- •Т е к с т 18. Президентские выборы
- •Т е к с т 19. Увеличить приток туристов
- •Т е к с т 20. Сессии, съезды, конференции
- •Т е к с т 21. Информационные сообщения
- •Т е к с т 22. Информационные сообщения
- •Т е к с т 23. За чистоту атмосферы
- •Т е к с т 24. Информационные сообщения
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. «Чтоб не пропасть поодиночке»
- •Т е к с т 2. Информационные сообщения
- •Т е к с т 3. Информационные сообщения
- •Т е к с т 4. Международная выставка недвижимости в Каннах
- •Т е к с т 5. Рост инфляции
- •Т е к с т 6. Labour accused of failing ordinary people
- •Т е к с т 7. Japan's industrial output down as exports slow
- •Т е к с т 8. Деятельность магатэ
- •Т е к с т 9. Made in Ленинградская область
- •Т е к с т 10. Кто ответит за гостеприимство?
- •Unit 2. Документы физических лиц
- •Т е к с т 2. Birth Сertificate
- •Т е к с т 3. Свидетельство о рождении свидетельство о рождении
- •Т е к с т 4. High School Diploma and Transcript
- •Т е к с т 6. Приложение к аттестату о среднем образовании б № 75664 т а б е л ь итоговых оценок успеваемости
- •Т е к с т 7. Diplomas
- •Т е к с т 9. Зачетка (перевод)
- •Т е к с т 10. Свидетельство о повышении квалификации
- •Российская федерация
- •Свидетельство
- •О повышении квалификации
- •Т е к с т 11. Диплом кандидата наук
- •Т е к с т 14. Свидетельство о расторжении брака
- •Unit 3. Деловая переписка т е к с т 1. Confirmation of Verbal Order
- •Т е к с т 2. Response to Inquiries and Requests for Information
- •Т е к с т 3. Congratulations to New Owners
- •Т е к с т 4. Response to Catalogue Request
- •Т е к с т 5. Apology for Delay of Refund
- •Т е к с т 6. Announcement of New Pricing Policy
- •Т е к с т 7. Приказ о назначении на должность
- •Т е к с т 8. Вежливое напоминание об оплате счета
- •Т е к с т 9. Жалоба по поводу задержки с доставкой ящиков с компакт-дисками
- •Т е к с т 10. Запрос о стоимости гостиницы и подтверждении резервации места
- •Dear Sirs,
- •Т е к с т 11. Бронирование одноместного номера
- •Т е к с т 12. Подтверждение бронирования
- •Т е к с т 13. Заказ телевизионной приставки
- •Т е к с т 14. Сообщение о сроках поставки
- •Т е к с т 15. Ответ на газетное объявление о предложении представлять Российскую компанию в сша
- •Т е к с т 16. Подтверждение получения и готовности выполнить заказ с указанием сроков отгрузки
- •Т е к с т 17. Письмо с уведомлением о прекращении действия контракта
- •Т е к с т 18. Ответ на жалобу по поводу неправильной доставки
- •Т е к с т 19. Ответ на необоснованную жалобу
- •Т е к с т 20. Претензия к торговому предприятию о продаже некачественного товара
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Запрос в гостиницу о возможности проведения конференции
- •Т е к с т 2. Заказ мониторов
- •Т е к с т 3. Memo
- •Т е к с т 4. Жалоба в туристическое агентство, не выполнившее своих договорных обязательств
- •Т е к с т 5. Пресс-релиз
- •Unit 4. Документы международных организаций т е к с т 1. Shengen Agreement Rules concerning border controls. Travel without internal border controls
- •Т е к с т 2. Court of Justice. Extracts of Treaties
- •1. Establishing treaties
- •Т е к с т 3. Treaty Establishing the European Community
- •Т е к с т 4. Договор об учреждении Европейского Сообщества
- •Часть первая Принципы
- •Т е к с т 5. Memorandum by the European Union at the 54th United Nations General Assembly
- •III. Europe
- •1. Eu enlargement
- •Т е к с т 6. Memorandum by the European Union at the 54th United Nations General Assembly
- •II. Security issues
- •1. Disarmament, arms control and non-proliferation
- •1.1. Principles and objectives of nuclear non-proliferation and disarmament
- •Т е к с т 7. European Convention on the Recognition of the Legal Personality of International Non-Governmental Organisations Strasbourg, 24.IV.1986
- •Т е к с т 8. Конвенция о дальнем трансграничном загрязнении воздушной среды
- •Т е к с т 9. Соглашение между правительствами государств экономического союза Бенилюкс, фрг и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах
- •Раздел I
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Европейская конвенция о признании юридическими лицами международных неправительственных организаций
- •Страсбург, 24 апреля 1986 года
- •Т е к с т 2. Соглашение об учреждении вто
- •Т е к с т 3. Проект Конвенции оон для защиты всех лиц от насильственных исчезновений
- •Текст 4. Law and Internet
- •Содействие развитию многоязычного содержания и систем
- •Доступ к сетям и службам
- •Unit 5. Юридические и законодательные тексты т е к с т 1. Credit Card Fraud
- •Т е к с т 2. Security Overview
- •Т е к с т 3. Definition of a Contract
- •1. Judgments
- •2. Recognizances
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Содержание договора
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. Заключение договора
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Contract on Sale of Goods
- •Т е к с т 7. Contract on Sale of Equipment. Типовой контракт на продажу оборудования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Доверенность на дарение части жилого дома
- •Т е к с т 9. The Filing of а Suit/ Подача иска
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Доверенность (специальная) на ведение дела в суде
- •Vocabulary
- •Текст 11. Premises Liability. Ответственность фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением
- •Vocabulary
- •Т е к с т 12. Доверенность
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Confidential Information Agreement
- •Т е к с т 2. Обязательство о неразглашении коммерческой тайны предприятия
- •Т е к с т 3. Доверенность для действия за границей
- •Т е к с т 4. Security Problems
- •Т е к с т 5. Equipment Lease Agreement. Типовой контракт на аренду оборудования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Employment Agreement Стандартное трудовое соглашение/
- •Vocabulary
- •Unit 6. Публичные выступления и интервью т е к с т 1. Transcript: The Queen's Christmas Broadcast 2007
- •Т е к с т 2. The Queen's speech: transcript
- •Т е к с т 3. Beyond the Bucharest Summit Speech by nato Secretary General, Jaap de Hoop Scheffer, at the Brussels Forum
- •North Atlantic Treaty Organisation
- •Т е к с т 4. Interview transcript: Dmitry Medvedev Интервью д.Медведева британской газете «Файнэншиэл Таймс»
- •Т е к с т 5. Мюнхенская речь в.В. Путина
- •Т е к с т 6. Речь Дмитрия Медведева после принесения присяги на церемонии вступления в должность Президента России, 7 мая 2008 года
- •Специализированный перевод (Английский язык)
- •Часть 2
- •190005, С.-Петербург, 1-я Красноармейская ул., д.1
Vocabulary
lease – аренда, сдавать / брать в наем
henceforth – впредь зд.: далее именуемый
lessee – съемщик, арендатор
lessor – арендодатель
constitute – составлять
authority – право собственности, правовой титул, правооснование
fitness – пригодность
retain – удерживать
make claim – претендовать
possession – владение, обладание
rent – рента, арендная плата, сдавать/ брать в аренду
assign – переуступать
destruction – уничтожение, разрушение
fault – вина, небрежность
acts of God – непреодолимая сила, форс-мажор
deposit – задаток, депозит
execution of this lease – заключение данного договора аренды
provision – статья, пункт
comply – выполнять, подчиняться
remedy – средство защиты
breach – нарушение
invoice – счет-фактура; накладная; выписывать счет
due – наступивший, причитающийся
indemnify – освободить от ответственности
default – невыполнение
in default – не выполнивший
terminate – прекратить(ся)
immediately due & payable – подлежащий немедленной оплате
good faith negotiations – добросовестные переговоры
waive – отказываться
enforceable – имеющий исковую силу, могущий быть принуди-тельно осуществленным в судебном порядке
issue – выдавать, выпускать
Т е к с т 6. Employment Agreement Стандартное трудовое соглашение/
(4.000)
Thе below signed ______________________________________, further called Employer and_____________________________, further called Employee, having negotiated in good faith and, with good and sufficient consideration being exchanged, hereby reach and enter into this agreement as to the employee's terms of employment bу employer, with the same being determined to bе as follows:
This agreement shall bе operative from ____ day of ____ month, 200____ to____ day of_____ month, 200___ unless otherwise terminated as provided for in this Agreement.
Employer shall compensate Employee as follows:
a. Gross salary at _______________________ dollars per year, payable at the following interval _________________________
b._______________________ weeks paid vacation at full рау
c._______________________ federal or other holidays.
d._______________________ number paid sick days at full рау.
e._______________________ miscellaneous perks and benefits.
Additionally, should Employee suffer sickness or incapacity him/her incapable of performing his/her duties and responsibilities as set forth below for а period longer than ____________ number of days, his/her compensation may bе reduced bу Employer to ___________ % of his total gross salary after credit for ft r full amount of permitted sick days is given. Continued absence of Employee after __________________ weeks shall bе grounds for termination of this contract bу Employer With no further obligations owed under the same. Thе title of Employee's position is as follows:
_____________________________________________________ ,
Said position shall have the following responsibilities and duties, _________________________________________________________
the above listed responsibilities may bе modified bу the Employer upon reasonable the notification to Employee, however drastic change of duties and responsibilities by the Employer is cause for Employee to terminate this agreement upon giving two weeks notice of his/her intent to do the same.
Employee owes the following additional duties and obligations to the Employer:
a. Employee shall expend his/her best, full time efforts on the Employer's business, and shall not engage in any competing business activity, nor in any other business activity that impedes Employee from performing as stated.
b. Employee shall not disclose any of Employer's trade secrets or proprietorv information to any other party.
с. Employee shall refrain from working for, advising or consulting and/or starting up or participating in any business of any kind that performs work or conducts business in the same trade, or field as that in which Employer is involved for а period of _________ years after the termination or non renewal of this contract.
Employer owes the following additional, duties and obligations to Employee:
а. Employer shall reimburse all of Employee's business related expenses within days after receipt of company invoice for the same.
b. This agreement shall bе assumed bу and bе binding upon the Employer's successors and assignees.
The following additional terms and conditions are agreed to bу the parties:
а. Any dispute arising from, or concerning this Agreement of Employment shall bе resolved bу submission of the same to binding arbitration with GAMA, Inc., of Georgia. In so agreeing, the parties expressly waive their right, if any, to а jury trial on said issues and further agree to follow GAМA's Rules of Arbitration and that the award of the Arbitrator shall bе final and binding upon them as if rendered bу а court of law.
It is further agreed that said award shall bе enforceable in any court having jurisdiction over the same, with the costs of enforcement being bу the noncomplying party.
b. Тhis agreement is severable, so that if any provision herein should bе held bу а court of law to bе invalid, all other provisions shall continue in force.
c. By the parties of any provision herein shall not constitute waiver of the right to enforce this agreement.
d. Тhis agreement constitutes the entire agreement of the parties, and supersede anу prior agreement. Moreover, no oral modifications shall bе permitted to vary or change the terms herein stated.
е. Termination of this contract may be made be Employer without cause and for anу reason.
Оn the date of termination, Employer shall provide, а severance gross minus the statutorily required withholdings.
So agreed to this day of ______________ month, 200___.
_________________________________
Authorized Representative of Employer
_________________________________
Employee