Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
читать с удовольствием / Данте Алигьери Божественная комедия.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
27.04.2015
Размер:
2.89 Mб
Скачать

Песнь пятая

Второй уступ Предчистилища - Нерадивые, умершие насильственною смертью

24. "Mzserere" (лат.) - псалом: "Помилуй [меня]".

38. Горящий пар - молния или падучая звезда (по Аристотелю).

64-84. Один сказал. - Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в

Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть

Неаполитанским королевством, и Романьей. Враждуя с Адзо VIII д'Эсте,

маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан,

он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был

убит наемниками Адзо.

75. Антеноры - падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем

Антенором.

79. Мира - городок между Орьяко и Падуей.

88-93. Я был Бонконте. - Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро

(см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в

войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на

Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).

89. Джованна - вдова Буонконте.

95. Аркьяно - река в области Казентино, приток Арно.

97. Где имя ей не нужно боле- то есть где Аркьяно впадает в Арно и

теряет свое название.

106-108. Вечное - душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай,

"пользуясь слезинкой" его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы

"прочим", то есть его телом.

116. Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным

хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.

122. К большой реке - к Арно.

129. Своей добычей - то есть камнями и песком.

133-136. Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи

Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в

Сьенской Маремме.

Песнь шестая

Второй уступ Предчистилища (окончание)

13-14. Аретинец - Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский

рьщарь-разбойник Гин ди Такко.

15. В погоне утонувший - Гуччо Тарлати, аретинец, который утонул, не то

преследуя врагов, не то спасаясь бегством.

15-16. Федерико Новелло - из рода графов Гвиди.

17-18. Пизанец - Гано, сын Марцукко Скорниджани, убитый в 1287 г. Отец

его, проявив необычную силу духа, простил убийцу.

19. Орсо дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом.

Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и

казнятся в Каине (А., XXXII, 40-60).

19-24. Пьер де ла Бросс - придворный французского короля Филиппа III

Смелого, казненный по проискам Марии Брабантской, жены короля. Данте

советует "брабантке" подумать о покаянии, чтобы не оказаться в Аду.

29. В стихе, тобою спетом - "Властную волю богов преклонить не надейся

мольбами" (Эн., VI, 376).

38. Огнь любви - то есть горячая молитва живых.

40. Там, где стих мой у меня возник - то есть в языческом мире.

62. Ломбардский дух - Сорделло, поэт XIII в., писавший на

провансальском языке, погибший, по преданию, насильственной смертью,

уроженец Мантуи, как и Вергилий.

88-90. Юстиниан - см. прим. Р., VI, 10. Он "подправил повода" коню,

обуздал государство законами, но теперь "седло пустует", на престоле нет

самодержца.

91-96. О вы, кому молиться долженствует - римский папа и духовенство,

присвоившие себе светскую власть, вопреки евангельскому слову: "Отдавайте

кесарево кесарю, а божие - богу".

97. Альберт немецкий - Альбрехт I, сын Рудольфа Габсбургского,

германский император и "король римлян" с 1298 по 1308 г.

104. Имперский сад - Италия.

111. Сантафьор - графство Сантафьора в Сьенской Маремме, принадлежавшее

роду Альдобрандески; Бонифаций VIII отвоевал у него значительную часть

владений.

118. Дий (Юпитер) - вместо "Христос".

125. В образе клеврета - то есть изображая из себя приверженца

политической партии.

126. Марцелл - политический враг Юлия Цезаря. Здесь в смысле:

влиятельный противник императорской власти.