Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
читать с удовольствием / Данте Алигьери Божественная комедия.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
27.04.2015
Размер:
2.89 Mб
Скачать

Песнь тридцать первая

Земной Рай - Лета

3. Лезвие - то есть косвенная речь о Данте (Ч., XXX, 103-145).

11. Память о годах печали - то есть о заблуждениях Данте.

12. Волной - то есть водами Леты.

23-24. О благе, взыскуемом превыше всех других - то есть о боге.

41-42. Точило вращается навстречу лезвию, притупляя меч правосудия.

72. В Ярбиной стране - то есть в Африке, где царствовал Ярба (Эн., IV,

196).

77. Первенцы творенья - то есть ангелы.

81. На Зверя, слившего два воплощенья - то есть на Грифона (см. прим.

Ч., XXIX, 108).

83. Она себя былую побеждала - то есть превосходила красотой.

92. Сплетавшая венок - то есть Мательда (Ч., XXVIII, 68).

98. "Asperges me" (лат.) - словами псалма: "Окропи меня".

102. Глотнуть пришлось литейской воды, дарующей забвение грехов.

104. Меж четверых красавиц - см. Ч., XXIX, 130-132 и прим.

106. Мы - звезды в тьме высот. - См. прим. Ч., I, 23-27.

107-108. Лик Беатриче не был миру явлен. - То есть небесное откровение

еще не было явлено миру, когда четыре основные добродетели были ниспосланы

людям, чтобы приготовить их к его восприятию.

111. Среди тех трех, чей взор острей направлен - то есть среди трех

"богословских" добродетелей.

123. То вдруг в одном, то вдруг в другом обличье. - В глазах Беатриче

Грифон отражается то как лев (человек), то как орел (божество).

137-138. Вторая красота Беатриче - ее уста. Первая - ее глаза, которые

Данте уже увидел (ст. 115-123).

Песнь тридцать вторая

Земной Рай. - Древо познания

2. Десятилетней жажды - увидеть Беатриче, умершую за десять лет до 1300

г.

8. Из уст богинь - то есть трех "богословских" добродетелей.

17-18. Святое войско шло стезей возвратной. - То есть мистическая

процессия повернула обратно на восток (см. Ч., XXIX, 12).

37-39. Древо. - Это библейское "древо познания добра и зла", от

запретных плодов которого вкусили Ева и Адам. Данте превращает его в символ

империи.

44. Не ранишь клювом - не посягаешь на прерогативы светской власти.

49-51. Грифон оборачивается к колеснице (церкви), привлекает ее к

сирому, то есть оголенному, древу (империи) и одной из его ветвей связывает

с ним ее дышло (крест).

52-54. Когда поток большого света (то есть солнечного) смешан с лучами

Овна, который соединяется с солнцем вслед за ельцом небесным (созвездием

Рыб), - другими словами: весной.

65. Сказ о Сиринге. - Меркурий усыпил рассказом о нимфе Сиринге и затем

обезглавил стоглазого Аргуса, который, по приказу Юноны, неусыпно стерег Ио,

возлюбленную Юпитера (Метам., I, 568-747).

72. И возглас - возглас Мательды (см. ст. 83-84).

73-81. Смысл: "Как - в евангельской легенде - пораженные преображением

Христа (яблони священной), апостолы Петр, Иоанн и Яков пали ниц и, очнувшись

от его голоса, разрушавшего даже сон умерших, увидели, что на их учителе

прежняя одежда и что исчезли беседовавшие с ним Моисей и Илья..."

89. Ввысь восходят - возносятся на небо.

98. Семь нимф - семь добродетелей, взявших в руки светильники.

99. Австр - южный ветер; Аквилон - северный.

103-105. Беатриче поручает поэту описать все, что он сейчас увидит.

Перед Данте предстанут в аллегорических образах прошлые, настоящие и

грядущие судьбы римской церкви

109-117. Орел (птица Дия), устремляющийся на колесницу с вершины

дерева, которому он при этом наносит вред, олицетворяет римских

императоров-язычников, преследовавших христианскую церковь в ущерб - по

мысли Данте - самой империи.

118-123. Лиса - символизирует ереси первых веков христианства.

124-126 Снова к колеснице спускается орел и осыпает ее своими перьями.

- Это богатства, которыми христианские императоры одаряли церковь, и главным

образом - "дар Константина" (см. прим. А., XIX, 115-117)

130-141. Дракон (дьявол) оторвал у колесницы часть ее днища - дух

смирения и бедности. Тогда она мгновенно оделась перьями, обросла

богатствами.

142-147. Пернатая колесница превращается в апокалипсического зверя (см.

прим. А., XIX, 106-110).

149-153. Наглая блудница - папство, глазами рыща, выискивает себе

друзей. Рядом с ней стоит ревнивый гигант - король французский Филипп IV,

иногда ладивший с Бонифацием VIII, но кончивший тем, что нанес ему жестокое

оскорбление в Ананьи (см. прим. Ч., XX, 86-90).

154-160. Намек на перенесение папского престола из Рима в Авиньон, при

Клименте V, в 1309 г. (см. прим. А., XIX, 79-84).