- •Министерство общего и профессионального образования
- •Классификации творческих уроков русского языка
- •Психолого-методические основы творческих уроков русского языка
- •2.1. Урок-лекция
- •Урок-беседа
- •2.3. Урок-практикум
- •Правописание –н– и–нн– в прилагательных и полных причастиях
- •II Совершенствование имеющихся и формирование новых умений (орфографических, орфоэпических и др.).
- •Задание (всему классу)
- •Задание (на сообразительность)
- •1. Как различать имена прилагательные и причастия?
- •Примеры заданий, требующих самостоятельности в разной степени
- •Урок-практикум на сдвоенном уроке русского языки
- •2/2 Маршрут
- •3/3 Маршрут
- •III. Обобщение и подведение итогов урока.
- •IV. Домашнее задание.
- •Урок-семинар
- •Урок-семинар обобщения и закрепления отдельной темы на творческой основе
- •Ход урока
- •II. Сообщение учителем темы и цели урока.
- •I. Звучат два сообщения учащихся: "Имя существительное как часть речи" и "Роль имен существительных в предложении".
- •II. Слово учителя:
- •3. Сообщения учащихся, которые сопровождаются комментариями учителя, помогающими увидеть логику развертывания темы:
- •1. Имена. Общие и дифференцирующие признаки.
- •2. Переход слов из одной части речи в другую.
- •3. Сходство и разли чие местоимений и других имен.
- •4. Причастие и деепричастие — формы глагола.
- •Урок-семинар на основе коллективного творчества
- •Крепкую дружбу и топором не разрубишь
- •Урок-семинар завершается итоговой беседой
- •Урок исследование
- •Примерный план языкового анализа
- •Урок-исследование (творческая работа на материале текстов)
- •Ход урока
- •Урок-дискуссия (урок-диспут)
- •Речевые штампы для ведения дискуссии
- •Обязанности учителя
- •Урок-диалог
- •Диалог на лингвистическую тему
- •Правописание не со всеми частями речи.
- •С не пишутся раздельно.
- •При глаголе-сказуемом
- •5) Хороший совет
- •4. Знаете ли вы?
- •1. Язык — орудие мышления. Обращаться с языком кое-как значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно (а. Н. Толстой).
- •Первый ученик пары
- •2.8. Урок-заседание
- •Творческий (повторителъно-обобщающий) урок-заседание
- •Ход урока
- •I. Организационный момент, сообщение темы и цели урока.
- •1. То, что соответствует действительности, истина (Правду говорит).
- •III. Работа со словарями, используемыми как справочные пособия.
- •1. Игра "Справочное бюро". Выбери слово, соответствующее лексическому значению: "составная часть чего-либо": колорит, компонент, комфорт.
- •2. Игра "Следствие ведут знатоки". Определи какие значения имеет в тексте слово "угол".
- •IV. Обобщение, подведение итогов урока.
- •V. Домашнее задание. Придумать один из несуществующих словарей по темам: космических терминов, моих любимых слов, важных слов, спортивный словарь, школьный, словарь добрых слов (15-30 слов).
- •2.9. Урок-конференция
- •2.10. Урок-конгресс
- •1. Открытие конгресса. Обсуждение программы.
- •1) О богатстве и красоте древнерусской литературы; 2) о жанрах древнерусской литературы; 3) об ораторах и писателях древней Руси.
- •2.11.1. Урок-зачет в 7-м классе с применением билетной системы
- •3. Выпишите все слова с пропущенными буквами. Назовите орфограммы, объясните графически и устно правописание слов.
- •II. 1. Прочитайте текст, определите его тему, основную мысль.
- •2. Объясните значение слов логика, повелительная интонация, скупой (жест), приветливый, однозначно.
- •3. Подготовьтесь к устному пересказу текста (сделайте записи в тетради, чтобы передать содержание) текста достаточно полно.
- •III. Прочитайте текст, определите его тему.
- •IV. Прочитайте текст.
- •1. Чему он учит?
- •2. Пользуясь материалом текста, составьте памятку "Что такое культура речи?"
- •3. Объясните значение слов пустословие, свысока, мимика, эмоциональный, образно, вульгарный, достоинство.
- •2.12. Интегрированный урок
- •2.12.1. Интегрированный урок на основе русской и иноязычной лексики
- •Ход урока
- •I. Сообщение учителем темы и цели предстоящего урока.
- •II. Основная часть урока.
- •III. Беседа с учащимися
- •IV. Подведение итогов урока.
- •2.13. Урок-игра
- •I группа — "мозговой центр" — разрабатывает проект, выдвигает гипотезу;
- •II группа — ''группа помощи" — выдает дополнительные сведения, пользуясь словарями и дополнительной литературой;
- •III группа — "эксперты" — проверяет, правильно ли была выдвинута гипотеза и верно ли сделано открытие;
- •2.13.1. Урок-деловая игра
- •1. Составьте словосочетания, используя в прямом и переносном значении слова: "горький", "холодный", "печальный", "дышит".
- •1. Что такое основа предложения?
- •3. "Малая спартакиада"
- •4. "Необыкновенный сон"
- •III. В конце урока учащиеся подсчитывают, кто сколько собрал жетонов. Учитель выставляет оценки и награждает победителей.
- •2.13.3. Урок-кроссворд
- •1 Д о полнение
- •4. Различные творческие задания: написание стихов, рассказов, сказок, сочинений на лингвистическую тему и Др.
- •7. Разработка таблиц, схем, алгоритмов, опорных конспектов.
- •8. Задания на основе материалов печати, радио, телевидения.
- •9. Использование индивидуального магнитофона.
- •2) Найдите ошибки и исправьте их.
- •Перспективы творческих уроков
- •Библиографический список
- •3Миевская л.В. Активный метод воспитания учащихся. Ролевая игра // Русский язык и литература в средних учебных заведениях усср. 1988. № 6.
- •Содержание
III. Беседа с учащимися
Слова, заранее записанные на доске, по очереди читают учителя русского, английского и немецкого языков.
Русский язык |
Английский язык |
Немецкий язык |
мать |
mother |
Mutter |
нос |
nose |
Nase |
волк |
wolf |
Wolf |
сестра |
sister |
Schwester |
сын |
son |
Sohn |
Похожие слова почти одинаково звучат и в некоторых других знакомых нам языках. (Учитель рассказывает о родстве индоевропейских языков, опираясь на генеалогическое дерево языков, подготовленное заранее),
Как вы думаете, кто скорее поймет англичанина — немец или русский? Почему? (Рассказ учителя о германской и славянской ветвях индоевропейских языков).
И все же каждый язык неповторим, по-своему богат и прекрасен. Незнание же чужого языка иногда приводит к недоразумениям, которые подстерегают даже опытных переводчиков.
Сообщение об одном из экспериментов, к участию в котором были привлечены профессиональные переводчики. Каждый из 20 приглашенных, превосходно зная два смежных языка, должен был принять от своего коллеги текст и, переложив его на другой язык, передать следующему. Участники этой затеи были точными и добросовестными как в приеме, так и в передаче переводимого текста. За исходный был взят отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Н.В. Гоголя:
"Она сплетничала, и ела вареные бураки по утрам, отлично ругалась, — и при всех этих разнообразных занятиях лицо ее ни на минуту не изменяло своего выражения, что обыкновенно могут показывать одни только женщины".
Переводчики, получив текст, приступили к работе, вот наступила заключительная фаза эксперимента — сопоставление перевода с языком оригинала. После добросовестных усилий двух десятков переводчиков, пройдя через традиции, законы, характер и особенности различных языков, гоголевская фраза трансформировалась в нелепые до смешного строки:
"Выпив компот, она выбросила из хижины старье, а он радостно забил в там-там".
Цепочка замкнулась. Сработал механизм "испорченного телефона". Из 34 слов оригинала к финишу пришло только одно: личное местоимение она, а возможность правильно понять смысл отрывка была сведена дружным коллективом переводчиков к нулю.
Даже в самом лучшем переводе текст теряет что-то свое, национальное, неповторимое. Выход один — серьезно изучать язык, чтобы понять народ, который на нем говорит.
IV. Подведение итогов урока.
V. Домашнее задание: Выпишите из художественных произведений 4 предложения (одно из них сложное) с заимствованными словами и охарактеризуйте эти слова, используя словарь иностранных слов, этимологический и толковый словарь русского языка.
2.13. Урок-игра
Уроки-игры можно условно представить двумя большими группами: учебно-ролевые и соревновательные.
Отличительной особенностью учебно-ролевых уроков является то, что их психологическую основу составляет механизм воображения; учащиеся и учитель представляют себя в определенных ролях и оказываются в заданной ситуации совместно решающими соответствующую задачу.
Учебно-ролевые игры бывают нескольких видов: с пониманием и принятием учащимися ролевых функций (масок); с использованием сказочного сюжета, фантазирования, деловых игр. Идея ролевых функций может быть заимствована из театрального спектакля, кинофильма, известного рассказа, сказки и др. Роли схематизированы и во многом символичны [12]. Удачным примером такой игры может служить урок "Следствие ведут знатоки", в котором главное — соответствие ролевых функций характеру учебной деятельности (проблемный поиск, осуществляющийся на уроке). В обыгрывании роли "подследственного”, в последовательности развития урока много педагогической изобретательности [17].
Следует заметить, что обучающий и развивающий эффект таких уроков-инсценировок невысок [12]. Но полагаем, что если бы данный вид учебно-ролевых игр стал объектом дальнейшей углубленной проработки, то мог бы иметь большое будущее. Такие уроки творческие в большей степени по форме, чем по содержанию. А поэтому на содержательную сторону следует обратить более пристальное внимание.
Отличительной особенностью уроков, на которых используется сказочный сюжет, является то, что привлекаются к учебным действиям сказочные персонажи, присутствуют элементы фантазии. Значительное развитие учебно-ролевые игры получили в связи с изучением нового; учебного материала. Ученики своими действиями помогают сказочным героям решать соответствующие теме учебные задачи |25].
Так, в роли сказочных героев на уроке выступают Волшебник Мягкий Знак со своими ассистентами — Частями речи, а также заслуженные артисты страны Фонетики — Гласные и др. Учащимся предлагается разобраться в сущности ролей, выполняемых персонажами. Все должно обыгрываться настолько последовательно и тонко, чтобы такой урок не мог не понравиться, а материал, получая великолепное сказочное оформление, запомнился бы на всю жизнь [24; 25; 27].
Учебные игры-фантазирования пока мало применяются на уроках, хотя в них заключены большие воспитательные возможности. В своих воспоминаниях В.В. Вересаев рисует яркую картину игр, с помощью которых в детстве он учил наизусть латинские выражения.
Приняв за основу соответствующий механизм урока, можно значительно оживить даже самый сложный и малоинтересный материал. В чем же психологический механизм такого урока? Он кроется в создании с помощью воображения высокого эмоционального подъема и умственного напряжения учащихся. Ведь зубрить скучный материал исключительно утомительно и неинтересно. Но если, например, представить, что перед тобой неприятельская крепость, которую нужно во что бы то ни стало взять, и если уподобить каждое упражнение очередному шагу по крепостной стене, — то ситуация преображается, возрастает интерес к учебным действиям [12].
Характеризуя деловые игры, отметим, что они также построены на проигрывании ролей, но только не художественных, а в большей степени творческих, профессиональных (функциональных). Психологически моделируются, воспроизводятся с необходимыми видоизменениями (применительно к требованиям учебной деятельности) условия профессиональной деятельности [10]. Возникает вопрос, могут ли такие игры использоваться на уроках русского языка, где, как известно, формируются лишь образовательные умения и навыки. Да, могут, но ограниченно. Главной предпосылкой успеха служит продуманный выбор моделируемой профессиональной деятельности. Например, можно предложить деловую игру "Редакция". С одной стороны, работа редакции непосредственно основывается на знании языка, к которому должны стремиться школьники, а с другой — такой вид деятельности может оцениваться каждым учеником как вполне допустимый вид деятельности, профессиональный выбор [17]. В то же время, действия участников подчинены определенным правилам, четко специфицированы и условия подведения итогов игры. Познавательная и воспитательная эффективность таких уроков намного возрастет, если их мотивация производительна. В настоящее время учебная деятельность школьников строится на основе потребительской мотивации. Почти все действия совершаются для удовлетворения личных потребностей: пополнение, обогащение знаний, умений, навыков, развитие способностей и др. [11; 12]. Выдающийся психолог А.Н. Леонтьев отмечал, что "личность не может развиваться в рамках потребления, ее развитие предполагает смешение потребностей на созидание, которое не знает границ" [32]. Именно творческое созидание наиболее эффективно в процессе обучения.
Уроки, построенные по принципу деловой игры, позволяют осуществить потребность творческого созидания [32]. Когда в процессе игры учащиеся оказывают другЦ другу помощь, их действия приобретают социальную зна-Ц чимость, ими движет не только потребительская, но и производительная мотивация. Совершенно очевидно, что аспект деловых игр необходимо обогащать и совершенствовать.
Так, деловую игру "Научный симпозиум" можно использовать для изучения нового материала. Класс делится на группы, каждая из которых получает свое задание.