Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0260913_96485_kobozeva_i_m_lingvisticheskaya_se.doc
Скачиваний:
289
Добавлен:
15.06.2018
Размер:
7.17 Mб
Скачать

Глава 4

Лексико-семантическоя парадигматика

Рассмотрев, какие виды информации заключает в себе значение слова как единицы лексической системы языка, обратимся к вопросу о том, как соотносятся между собой значения разных слов в этой системе или, иначе говоря, в какие парадигматические семантические отношения вступают между собой лексемы. Как известно, наличие отношений между элементами некоторого множества и есть то, что делает это множество системой, а не простым набором объектов. Рассмотрение парадигматиче­ских семантических отношении между словами тесно связано с основной проблемой лексической семантики — проблемой описания лексических значений. Мысль о том, что нельзя правильно описать значение отдель­ного слова вне сопоставления его со значениями других слов в языке, утвердилась в языкознании с приходом структурных методов анализа, хотя и ранее некоторые семасиологи сознавали важность учета взаимоот­ношений между значениями слов.

4.1. Значимость слова

В наиболее четкой форме обусловленность значения знака теми отношениями, в которых данный знак находится с другими знаками в системе, была сформулирована Ф. де Соссюром. Он ввел термин зна­чимость (та!енг) специально для обозначения места знака в системе — места, которое определяется чисто дифференциально, на основе проти­вопоставленности знака другим знакам. Он подчеркивал, что значение и значимость — не синонимы. Значение определяется позитивно — это та информация, которая образует внутреннюю сторону знака. Значи­мость же определяется негативно — через отношение знака к другим знакам. «Для определения значимости слова недостаточно констатиро­вать, что оно может быть сопоставлено с тем или иным понятием,..; его надо, кроме того, сравнить... с другими словами, которые можно ему противопоставить» [Соссюр 1977: 144].

Главная мысль Соссюра состоит в том, что содержание слова (его зна­чение, означаемое) «определяется как следует лишь при поддержке того, что существует вне его» [там же: 148], т. е. невозможно правильно описать значение слова, не зная его значимости. В этом смысле он говорит, что значимость есть элемент значения. В подтверждение этому Соссюр приво­дит разнообразные примеры. Французское слово mouton и русское баран, на первый взгляд, соотносятся с одним и тем же классом объектов и с од­ним понятием, но значимость этих слов различна по многим основаниям, в частности и потому, что говоря о мясе данного животного, француз употребит то же самое слово, а русский — другое: баранина. Различие в значимости между французским mouton и русским баран связано с тем, что в русском, наряду с баран, есть другое слово, как бы «отбирающее» у него часть в принципе возможного для него (как показывает фран­цузский язык) содержания (пользуясь терминологией, введенной в 1.3,2, можно было бы сказать: в принципе возможного для слова баран узуаль­ного значения, ср. возможность в том же русском языке для многих слов, обозначающих недомашних животных и птиц, употребляемых в пищу, типа сайгак или рябчик, обозначать также их мясо). Внутри одного языка слова, выражающие близкие понятия, ограничивают значения друг друга. Так, близкие по значению слова твердый и жесткий соотносятся с одной и той же подобластью понятийной области физических свойств, членя ее между собой; если бы не существовало, например, слова жесткий, то его содержание перешло бы к его конкуренту. И мы видим, что в ряде язы­ков содержание обоих русских прилагательных действительно передается с помощью одного слова, например, dur во французском или hart в немец­ком (см. [Щерба 1974: 74-75]). И наоборот, как подметил Соссюр, бывают слова, значение которых обогащается от соотношения с другими словами, например, новый элемент, привходящий в значение слова decrepit (ип viel-lard decrepit «дряхлый старик»), появляется в силу наличия наряду с этим словом омофона, т. е. произносимого точно так же слова decrepi (ип тиг decrepi «облупившаяся стена»). Итак, значение любого слова определяется всем тем, что с ним связано. Даже значение слов типа солнце невозможно установить непосредственно, без обращения ко всем связям этого слова с другими словами в данном языке: есть языки, в которых немыслимо, например, выражение, аналогичное русскому сидеть на солнце.

То, что Соссюр назвал значимостью, в литературе по семантике называют также структурным значением. Структурное значение — то же, что отношение знаков к другим знакам.

Отношения знака к другим знакам в речи, или синтагматические от­ношения, мы выше назвали синтаксическим значением знака (см. 1.3.3). Важную часть этих отношений составляют семантические (синтагматиче­ские) отношения, или семантические реляции. Примером лексико-семан­тической реляции может служить отношение между элементами англий­ского сочетания stone mil, буквально «камень стена», которое означает «каменная стена». Реляция, связывающая второй, синтаксически и семан­тически главный компонент этого словосочетания, с первым — это отно­шение, которое можно выразить как «быть сделанным, состоять из того, что обозначено первым компонентом» [Городецкий 1969; 187]. Планом выражения для данной реляции служит соответствующая синтаксическая конструкция. Подробному обсуждению лексической синтагматики будет посвящен раздел 11,7.

Семантические парадигматические отношения знака к другим зна­кам, называемое иногда «дифференциальным значением», мы будем называть семантической корреляцией0. Примером семантических корре­ляций могут служить отношения между словами в парах сидеть сажать, брат сестра, смотреть глазеть, купить продать и др.

Итак, мы установили, что невозможно описать лексическое значениеслова без учета корреляций, связывающих это слово с другими слова-ми в языке. В этом смысле выявление корреляций, в которые вступаетданное слово, можно рассматривать как вспомогательное средство длядостижения конечной цели — дать адекватное описание значения этогослова. Но выявление кореляций, свойственных данному слову, можнорассматривать и как задачу, представляющую самостоятельный интерес.Так, в монографии Б. Ю. Городецкого [Городецкий 1969] вводится поня-тие семантшсо^^эелщ!^ единицы,определяемой как совокупность семантических корреляций, в которыевступает эта единица. Высказывается мнение, что полная характеристикасемантической единицы включает помимо описания ее содержания и еесемантико-корреляционную характеристику. В Интегральном толковомсловаре, создаваемом под руководством Ю.Д.Апресяна, в семантиче-скую зону словарной статьи предлагается включать перечень единиц,связанных с данной единицей парадигматическими семантическими от-ношениями [Апресян 1986].

Первая трудность, с которой мы сталкиваемся при изучении отно­шений данного слова к другим словам в системе языка, связана с тем, что слов в языке слишком много для того, чтобы сопоставление их всех между собой было возможным. В этом смысле гораздо проще обстоит дело, когда мы изучаем отношения между элементами фонологической или грамматической системы языка, количество которых ограничено. Но сопоставление всех слов со всеми не только невозможно, но и бес­смысленно. Действительно, что интересного мы узнаем, если нам взду­мается противопоставить по значению слова, например, мерцать и друг или вчера и благодаря.

Вообще, для того, чтобы говорить о противопоставленности одной сущности другой, необходимо, чтобы эти две сущности имели меж­ду собой что-то общее, что можно было бы считать основанием для сравнения. Это хорошо известно из фонологии. Вспомним, что писал Н. С. Трубецкой об оппозициях: «Противопоставление (оппозиция) пред­полагает не только признаки, которыми отличаются друг от друга члены оппозиции, но и признаки, которые являются общими для обоих членов оппозиции». Признаки, являющиеся общими для коррелирующих слов, называют интегральными, а признаки, которыми они различаются, — дифференциальными семантическими признаками. Очевидно, что имеет

'> Автором пары соотносительных терминов «реляция» и «корреляция» является Л. Ельмслев.

4 Зак 59

смысл исследовать отношения между словами в рамках отдельных отно­сительно замкнутых групп, выделяемых на основе общности значений составляющих их элементов.

Замкнутые группы слов, значения которых связаны между собой по определенному числу однозначных противопоставлений, в лекси­ческой семантике называют лексико-семантической парадигмой. Класси­ческим примером лексико-семантической парадигмы служат термины родства. Однако под понятие парадигмы, накладывающее строгие огра­ничения на характер связей между словами, подводится лишь небольшая часть группировок слов, объединямых на основе общности их значе­ний. В связи с этим необходимо иное понятие, применимое к более широкому кругу парадигматических отношений. Так возникает понятие семантического поля.