- •Раздел I
- •Глава 1
- •1.1. Двойственность предмета семантики
- •1.2. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин
- •1.3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания
- •1.4. Основные направления и школы
- •Глава 2
- •2.1. Общие свойства языкового знака
- •2.2. О характере связи между означаемым и означающим в знаке
- •2.3. Значения «значения»
- •3.1. Типы значений, выделяемые по уровневон принадлежности означающего
- •3.2. Типы значений, выделяемые по степени их обобщенности
- •3.3. Типы значений, выделяемые
- •3.4. Типы значений, выделяемые
- •Раздел II
- •Глава 1
- •Глава 1. Лексическая семантика, лексикология и лексикография 73
- •3.1. Сигнификативный компонент
- •3.2. Денотативный компонент
- •3.3. Прагматический компонент
- •Глава 4
- •4.1. Значимость слова
- •4.2. Семантическое поле
- •4.3. Корреляции семантического поля
- •5.1. Общая идея компонентного анализа значения
- •5.2. Ранние варианты компонентного анализа значения
- •5.3. Принципы компонентного анализа значения в Московской семантической школе
- •Глава 6
- •4. Речевое взаимодействие
- •Сдефектон
- •Характеризующее человека как разумное существо
- •Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
- •1. Обязательства
- •Глава 7
- •7.1. Способы представления семантических отношений
- •7.2. Семантические валентности лексемы как семантические отношения, обусловленные ее лексическим значением
- •7.3. Сочетаемость лексемы
- •7.4. Взаимосвязь между лексической синтагматикой и парадигматикой
- •X made the door open «X сделал так, что дверь открылась»,
- •Глава 8
- •8.1. На пути от актуальных значений к узуальным: моносемия vs полисемия
- •8.2. От узуальных значений к виртуальным: полисемия vs омонимия
- •8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика
- •8.4. Взаимосвязь между лексической парадигматикой и эпидигматикой: анализ конкретного примера*
- •9.1. Экспериментирование с контестами употребления
- •9.2. Эксперименты с использованием денотата слова
- •9.3. Семантические тесты
- •9.4. Конкретный пример
- •Француз
- •Русский
- •Раздел III
- •Глава 1
- •1.1. Значение предложения и смысл высказывания
- •1) Другое дело — форма слова (словоформа), которая может быть правильно игё неправильно построенной (ср. Формы глагола бежать — беги и *6ежи).
- •1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
- •1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
- •2.1. Пропозициональный компонент семантики предложения
- •2.2. Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложения
- •2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения
- •Глава 3
- •3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение?
- •3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
- •3.3. Словарь метаязыка
- •3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка
- •3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания
- •3.5.4. Метаязыковые средства для репрезентации прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания
- •Глава 4
- •4.1. Семантическая структура общевопросительного предложения (овп) и ее отражение в семантическом представлении
- •4.2. Формальная структура общего вопроса
- •4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке
- •278, 281 Адресат 1 [речевого акта] 40 адресат 2 [семантическая валентность /
- •Кая информация денотативная
- •120, 224 Каузация 279
- •40,100 Квантификация 238, 239
- •12, 81, 92, 93 Константа 223, 277
- •309, 310, 315 Объект 1 [тип сущностей] 10, 38, 40, 41, 59,
- •34, 131,141, 217 Означающее (semainon, signiflant) — план
- •146, 248 Перевод 68
- •141, 145, 201, 230, 251, 253, 262 Подчеркивание 103, 119, 251 познание 27, 43,47, 296
- •Вого выражения] 16, 64, 90 правильность [языкового выражения] (ср. Аномальность) 9, 201
- •(См. Также семантическая интерпретация, семантическое представление) 22, 305
- •143, 219, 225, 227, 250, 251, 256 Обязательный (см. Также актант (се-мантический)) 106, 140, 144, 220, 248,249
- •253, 260, 263, 288, 294, 313 Смысл
- •280, 282 Язык искусства 31
- •Глава 5. Компонентный анализ лексического значения 109
- •Глава 7. Лексическая синтагматика и средства ее описания . I
- •Глава 8. Моносемия, полисемия, омонимия • №6
- •Глава 1. Предложение как объект семантического исследования 198
- •Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 217
- •Глава 3. Семантические метаязыки для описания смысла
- •Глава 4. Конкретный пример; семантическое описание общевонросительных
3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
Отношение к этой проблеме делит лингвистов-теоретиков на два лагеря. Одни постулируют в качестве конечной цели семантического описания отражение всех семантических свойств языкового выражения, т.е. выявление его языкового значения во всей полноте. Выражение семантического метаязыка, сопоставляемое исследуемому предложению, по их мнению, должно задавать необходимые и достаточные условия для правильного употребления этого предложения. Между выражением языка-объекта и его описанием на метаязыке ставится (или подразумевается) знак равенства, означающий, что значение исходного предложения полно и точно отражается в его семантическом представлении. В крайнем случае используется знак приблизительного равенства, указывающий на то, что семантическое представление точно и полно отражает семантические свойства предложения на нынешнем этапе их познания. Такую позицию занимают семасиологи, работающие в рамках таких направлений, как «Смысл ^=ф- Текст» (см., например, [Апресян 1974]; [Апресян 1995]; [Богуславский 1980]), «порождающая» и «интерпретирующая» семантика (см., например, [Bellert 1969]; [Karttunen 1970); [Fodor 1975], а также создатель «языка мысли» А. Вежбицка [Wierzbicka 1972]; [Wieizbicka 1980]).
Другая точка зрения состоит в том, что в семантическом представлении могут быть отражены только необходимые условия его правильного использования. В этом случае между исходным предложением и его представлением на семантическом метаязыке ставится или мыслится знак логического следования. Такое понимание было реализовало в ряде интеллектуальных" систем, ориентированных на получение дополнительной информации из текста путем преобразования его предложений (выявление следствий, пресуппозиций, синонимичных конструкций и т.д.). Так, в теории концептуальной зависимости Р. Шенка значением каждого «элементарного действия» (типа MOVE «двигать часть тела», PROPEL «применить силу к», GRASP «схватить физический объект» и др.) считается то множество выводов, которые могут быть истинными при его выполнении ([Щенк 1980]; [Shank, Abelson 1977]), см. также систему, описанную в [McGalla 1978]).
Применительно к описанию значений слов при первом подходе постулируется возможность полного (без остатка) разложения (декомпозиции) значения на элементы смысла (единицы семантического метаязыка), а при втором подходе допускается неполная декомпозиция, и семантика слова описывается с помощью постулатов значения [Карнап 1959], задающих необходимые условия для употребления данного слова (подробнее см. раздел II.5.3).
Сравнительные достоинства и недостатки этих подходов рассмотрены, например, в [Bach, Harnish 1982: 138-148].
3.3. Словарь метаязыка
вать в различных аспектах. Начнем с такого аспекта, как coot словаря метаязыка со словарем языка-объекта. Здесь можно следующие три случая:
Словари существующих семантических метаязыков можно сравни-
Извлечение словаря метаязыка из словаря языка-объекта. Метаязыки такого типа удовлетворяют принципу естественности элементов метаязыка, восходящему к Г. В.Лейбницу [Лейбниц 1983]. Принцип естественности требует, чтобы в метаязыке использовались только слова объектного языка (в одном из своих значений, если это слово в ЕЯ многозначно). В частности, в семантических репрезентациях запрещается использование переменных, кванторов, связок и других символов языка формальной логики. Данный принцип был последовательно реализован в исследованиях А. Богуславского [Boguslawski 1970] и А. Веж-бицкой [Wierzbicka 1972]. Так, в Естественном семантическом метаязыке (ЕСМ) А. Вежбицкой вместо переменных используются местоимения КТО-ТО, ЧТО-ТО, вместо логических кванторов — местоимения НЕКОТОРЫЕ, ВСЕ.
Пересечение словаря метаязыка со словарем языка-объекта. Основная часть словаря метаязыка формируется из слов описываемого естественного языка, отобранных таким образом, чтобы внутри метаязыка они не имели синонимов и использовались каждое ровно в одном значении. Но при этом в словарь могут включаться инородные элементы, воплощающие такие единицы смысла, которые не имеют в ЕЯ удобного и однозначного способа выражения. Примером такого метаязыка является поверхностно-семантический язык, предлагаемый в [Апресян 1980], в словаре которого допускается присутствие придуманных слов типа /санировать, однословно выражающего весьма частотную смысловую единицу, в русском языке выражаемую словосочетанием делать так, чтобы имело место.
Ш. Полное несовпадение словарей метаязыка и языка-объекта. Такое положение дел декларируется во многих существующих сентенциальных метаязыках, поэтому в их словари могут входить такие «слова», как переменные, операторы, кванторы, и связки языка логики предикатов; знаки плюс и минус из языка арифметики; слова других ЕЯ (ср., например, возможность использования слов латинского или английского языка в Качестве имен семантических единиц, в терминах которых будет описываться смысл русских предложений); разного рода аббревиатуры слов и словосочетаний языка-объекта (ср., например, семантические предикаты PTRANS от physically transport «физически перемещать» или MBUILD, произведенный от mentally build «мысленно строить» из языка теории концептуальной зависимости Р. Шенка [Шенк 1980]); придуманные слова типа каузировать. Однако на практике существенно большая часть единиц словаря и в этом типе семантических метаязыков «рекрутируется» из слов языка-объекта4. Чтобы в такой ситуации метаязыковые единицы не смешивались со словами языка-объекта используются определенные
«Семы можно обозначить соответствующими русскими словами {уточнив, где надо, Мсл). [Мельчук 1974; 73], нотационные конвенции. Так, например, в вариантах семантического метаязыка, используемых лингвистами, стоящими на платформе модели «Смысл Текст» (см., например, [Мельчук 1974]; [Апресян 1974J; [Апресян и др. 1978]; [Богуславский 1980], несовпадение семантического элемента 'X' и «одноименного» с ним слова ЕЯ X отражается в нотации использованием для них различных шрифтов и обрамлением выражений на семантическом метаязыке особыми кавычками.
Второй аспект, по которому различаются словари метаязыков, — 370 степень семантической сложности / элементарности входящих в них единиц по сравнению с выражениями объектного языка. Все создатели и разработчики современных семантических сентенциальных метаязыков исходят из того, что семантические единицы должны быть проще, чем значения выражений языка-объекта, которые с их помощью эксплицируются (см., например, [Мельчук 1974], [Леонтьева 1981], [VWerzbicka 1980]). Иначе и быть не может, поскольку цель всякого объяснения (экспликации) состоит в сведении сложного к чему-то более простому и в идеале самоочевидному. Только при таком подходе семантические метаязыки могут служить инструментом для объяснения семантических отношений между предложениями в семантической теории языка, что, в свою очередь, необходимо для решения задач прикладной семантики, например, для автоматизации таких процедур, как логический вывод по тексту, поиск в тексте ответа на заданный вопрос, поиск скрытых в нем противоречий и т. п.
, Максималистским вариантом ограничения степени сложности семантических единиц является требование включать в метаязык только элементарные, далее не разложимые единицы — атомы, примитивы. Подобный максимализм характерен для создателей универсального семантического языка, подобного ЕСМ А. Вежбицкой. Ю.Д.Апресян, называя такой язык глубинно-семантическим, солидарен с А. Вежбицкой в том, что словарь этого языка должен состоять «исключительно из in-definibilia* {Апресян 1995; 22], т. е. единиц, которые не могут быть определены с помощью каких бы то ни было более простых элементов. Попытки реализации этого принципа при разработке семантических метаязыков вызвали ряд более или менее обоснованных критических откликов (см., например, [Котелова 1974]; [Котелова 1975]; [Парта 1983]). Прежде всего, вызывает сомнения безоговорочная категоричность в выборе тех или иных семантических единиц в качестве «первоэлементов». Дело в том, что даже в рамках общей теории языка на уровне базовых единиц смысла неизбежена конкуренция за «право» той или иной единицы быть избранной в качестве элемента и войти в состав метаязыка (см, об этом [Шатуновский 1996: 13]). Вместо того, чтобы принимать в таких случаях произвольное решение, правильнее признать принципиальную вариативность возможного выбора метаязыковых элементов и существование ненаправленных (от более простого, базового представления к более сложному, производному от базового) синонимических соотношений (ср. [Падучева 1974: 11]). Это лишь одна их причин, по которой в семантических метаязыках, не претендующих на универсальность, требование обязательной элементарности единиц словаря снимается (см., например, концепцию поверхностно-семантического языка, служащего для описания национальной семантики, в [Апресян 1980]). Тем более неприемлемым является это требование для словарей семантических метаязыков, разрабатываемых в рамках систем искусственного интеллекта, осуществляющих семантический анализ текстов на ЕЯ. В таких системах степень семантической сложности семантических единиц и, соответственно, состав словаря метаязыка прямо зависят от моделируемой проблемной области. «Система ИИ — пишет Э. В. Попов, — в перспективе не должна иметь фиксированных базовых понятий, их состав должен меняться в процессе функционирования системы, т. е. то, что вчера было атомом, сегодня может приобрести внутреннюю структуру» [Попов 1982: 85].
Еще одна причина отказа от обязательной элементарности единиц метаязыка состоит в следующем: если строго соблюдать требование использовать в семантическом представлении предложения только атомы-примитивы, то в общем случае получаемые таким образом описания семантики предложения оказываются чрезмерно усложненными. Усложнение синтаксической структуры семантического представления, неизбежно сопровождающее повышение степени элементарности «слов» метаязыка и выражающееся в нагромождении конструкций семантических элементов, хорошо иллюстрирует пример описания А. Вежбицкой плана содержания сентенциальной формы (2):
(2) X - шть Y = «X относится к Y таким образом, как некто относится к кому-нибудь еще, чье тело было однажды в теле этого некто (и могло рассматриваться как часть тела этого некто, становящаяся телом Другого человеческого существа), потому что было времи^когда тело Y было в теле X и могло рассматриваться как тело, становящееся телом другого человеческого существа» [Wierzbicka 1980: 49]. Репрезентации подобной степени сложности, будучи вполне оправданными при решении чисто теоретических проблем, не всегда удобны Для оперирования ими в прикладных целях. Так, в системах ИИ, «понимающих ЕЯ», чрезмерная «дробность» семантических элементов может затруднить поиск необходимой информации, ибо «чем мельче атомы, тем Длиннее запись информации, выраженной в этих атомах, и тем сложнее ^поставить ее с внутренними знаниями» [Попов 1982: 85] (см. такие [Шенк 1980]). Для того, чтобы избежать усложненности семантических описаний, требования к степени элементарности единиц метаязыка ослабляют, удовлетворяясь не максимальной, а лишь относительной их простотой по сравнению с интерпретируемым выражением.
Третий аспект вариативности существующих метаязыковых слова-Реи, коррелирующий со вторым, - это количество единиц словаря.
Парадоксальным образом этот, казалось бы, чисто формальный признак позволяет многое узнать о степени разработанности того или иного семантического метаязыка и о состоянии дел в этой области лингвистической семантики. Анализ литературы показывает, что статус сентенциальных метаязыков в большинстве семантических теорий таков, что количество единиц их словарей не определено, хотя и предполагается, что оно существенно меньше количества слов языка-объекта (например, для поверхностно-семантического языка МСТ это соотношение уточняется как «на два порядка меньше» [Апресян 1995: 22], т. е. счет идет на тысячи). Только в универсальном ЕСМ А. Вежбицкой список исходных семантических элементов в каждый данный момент фиксирован, хотя и меняется с течением времени. По состоянию на 1980 г. в нем выделялось 13 семантических примитивов (см. [Вежбицка 1983]), а к концу 90-х гг. он вырос до 60 единиц. Приводимый ниже словарь семантических примитивов дан в его русскоязычной версии, выполненной самой А. Вежбицкой, и в том виде, в котором он представлен в работе [Wierzbicka 1999] -~ в виде списка, упорядоченного по тематическому принципу:
Субстантивы: Я, ТЫ, КТО-ТО, ЧТО-ТО, ЛЮДИ, ТЕЛО.
Детерминаторы: ЭТОТ, ТОТ ЖЕ, ДРУГОЙ.
Квантификаторы: ОДИН, ДВА, НЕКОТОРЫЕ, МНОГО, ВСЕ.
Атрибуты: ХОРОШИЙ, ПЛОХОЙ, БОЛЬШОЙ, МАЛЕНЬКИЙ.
Ментальные предикаты: ДУМАТЬ, ЗНАТЬ, ХОТЕТЬ, ЧУВСТВОВАТЬ, ВИДЕТЬ, СЛЫШАТЬ.
Речь: СКАЗАТЬ, СЛОВО, ПРАВДА.
Действие, событие, движение: ДЕЛАТЬ, СЛУЧАТЬСЯ, ДВИГАТЬСЯ.
Существование и обладание: ЕСТЬ / СУЩЕСТВОВАТЬ, ЕСТЬ /
ИМЕТЬ.
Жизнь и смерть: ЖИТЬ, УМЕРЕТЬ.
Логические понятия: НЕТ, МОЖЕТ БЫТЬ, МОЖЕТ, ПОТОМУ ЧТО, ЕСЛИ.
Время: КОГДА, ТЕПЕРЬ,'ПОСЛЕ, ДО, ДОЛГО, КОРОТКО, НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ.
Место: ГДЕ, ЗДЕСЬ, НАД, ПОД, ДАЛЕКО, БЛИЗКО, СТОРОНА (например, с этой стороны), ВНУТРИ.
Интенсификатор, аугментор: ОЧЕНЬ, БОЛЬШЕ.
Таксономия, партономия: РОД, ЧАСТЬ.
Сходство: КАК (ТАК КАК).
Факт подобных колебаний в количественном и качественном составе метаязыка говорит сам за себя. Построение универсального семантического языка, с помощью которого можно было бы эксплицировать отношения синонимии между предложениями всех естественных языков, — грандиозная задача, предполагающая семантическое описание наиболее важных пластов лексических, грамматических и просодических средств в типологически различных языках мира, представляющих разные культурные ареалы. Это отнюдь не означает, что попытки создания «алфавитов человеческой мысли» преждевременны. Следует только сознавать, что пока речь идет о более или менее правдоподобных гипотезах, нуждающихся в эмпирической проверке. Понимая это, А. Вежбицкая со своими последователями разработали и осуществляют программу семантико-ти-пологических исследований, направленных на проверку универсальности предполагаемых единиц ЕСМ (Goddard, Wierzbicka 1994).
Конечны, хотя и значительны по объему, словари метаязыков, используемых для записи семантических (концептуальных, информационных) представлений в интеллектуальных системах, предполагающих автоматический семантический анализ текстов на ЕЯ. Однако в этом случае фиксация словаря — следствие не теоретической установки, а прикладного характера систем, обслуживающих, как правило, ограниченную предметную область [Шенк 1980]; [Schank, Abelson 1977].