Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0260913_96485_kobozeva_i_m_lingvisticheskaya_se.doc
Скачиваний:
289
Добавлен:
15.06.2018
Размер:
7.17 Mб
Скачать

8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика

Значения многозначного слова образуют структуру, потому что они связаны определенными отношениями. Внутрилексемные семантические отношения между узуальными значениями называются эпидигматически-ми, а соответствующий аспект лексико-семантической структуры языка — эпидигматикой.

Если все значения многозначного слова связаны с одним и тем же — центральным — значением, то такая многозначность называется радиальной. Если каждое из значений слова связано только с одним из остальных значений, то такая многозначность называется цепочечной. Чаще всего приходится встречаться с радиально-цепочечной полисемией. Указанные типы связанности узуальных значений в структуре семемы называются топологическими типами многозначности [Апресян 1974:182].

Издавна все связи между значениями многозначного слова по ха­рактеру «близости» последних делились на три основных типа: метафора, метонимия и синекдоха. Иногда в особый тип выделяют связь значений по функции.

Традиционно метафорическое отношение между значениями характе­ризуется как основанное на сходстве, подобии обозначаемых явлений. Так, язык пламени, язык колокола и язык во рту человека похожи по форме.

Связь между значениями слова может быть основана на сходстве функций обозначаемых объектов. Так, даже если язык колокола и язык во рту человека не были бы связаны по форме, они оставались бы связанными по функции участия в производстве звуков, а язык как орган и язык пленный связаны по функции участия в передаче информации.

Метонимические отношения между значениями основаны на смежно­сти обозначаемых объектов и явлений. Так, работой называется не только определенный вид деятельности, но и место, где эта деятельность проис­ходит (ср. Я забыла книгу на работе, т. е. 'в том месте, где работаю').

Синекдоха — это связь между значениями, основанная на отношении «часть — целое» между обозначаемыми объектами. Так, народом мы на­зываем и все население некоторого государства (ср. народы Европы), и трудовую часть такого населения в противопоставлении правящей элите (ср. надо быть ближе к народу).

В работах представителей Московской семантической школы тра­диционные отношения близости между значениями слов моделируются как отношения, основанные на совпадении определенных фрагментов семантической структуры, соответствующих каждому из ЛСВ лексемы. Отношения метонимии и синекдохи при этом оказываются основанными на совпадении частей толкования, а метафора — на совпадении компо­нентов толкования одного ЛСВ с компонентом коннотаций другого.

В когнитивной семантике те же отношения переосмысляются в тер­минах понятий, связанных с хранением и обработкой информации, например, таких как фрейм — структура данных об определенной сфере человеческого опыта, элементы которой называются слотами (см. раз­дел 1,3.4). Многозначность, основанная на метонимии, будет трактоваться как перенос наименования с одного слота фрейма на другой. Так, имя мысль может обозначать: 1) процесс мышления (ср. 1-е значение слова мысль в словаре Ожегова [Ожегов 1990], приведение мысли в качестве синони­ма к мышлению в словаре Александровой [Александрова 1975]; пример: Трудно было проследить нить его больной свихнувшейся мысли); 2) инстру­мент мышления (ср. Его мысль постоянно работает. Силой своей мысля он преодолел пространство и время); 3) идеальный объект — содержание недифференцированного ментального состояния (ср. 3и 4-е значение по словарю Ожегова): Мысль, что сын подвергается опасности, не давала ей покоя. О бедность! Какими ты гнусными и подлыми мыслями наполняешь сердце человека; 4) результат ментального действия, ср. Он пришел к мысли о необходимости введения президентского правления); 5) область, где разво­рачиваются ментальные действия (ср. В мыслях он видел себя министром); 6) философия как некоторая совокупность результатов ментального дей­ствия (ср. Объектом его анализа была русская мысль первой половины XIX в.; Думаете ли вы, что между вашей мыслью и марксизмом могут возникать в будущем «точки соприкосновения» ?). Кроме того, имя мысль переносится и на связанный с фреймом мысли фрейм семиотической, или информа­ционной деятельности, где выступает в качестве имени, обозначающего информацию, заключенную в сообщении (ср. Постараюсь донести до вас основную мысль его выступления).

Когнитивисты Дж. Лакофф и М.Джонсон предложили новую трак­товку метафоры в рамках теории концептуальной метафоры [Лакофф, Джонсон 1983].

Концептуальная метафора неформально определяется как способ думать об одной области через призму другой, перенося из области-источника (source) в область-мишень (target) те когнитивные структуры (фреймы, образные схемы и т.п.), в терминах которых структурировался опыт, относящийся к. области-источнику. Метафорические отношения между значениями многозначных слов и метафорические выражения — это отражения концептуальных метафор в языке. Например, метафо­рическое выражение Наши отношения зашли в тупик и реализованное в нем метафорическое значение слова тупик служат отражением концеп­туальной метафоры «любовь — это путешествие», переносящей понятия и связи, характеризующие путешествие, на понятийную сферу, связанную с чувством любви (см. таблицу):

Область-источник Область-мишень

путешествие —*■ любовь

путешественники -+ любящие

средство передвижения —* отношения

место назначения -* цели в жизни

преграды -* трудности

развилки ~+ решающие моменты

Теория концептуальной метафоры, развиваемая в работе [Lakoff 1993], содержит следующие важные положения:

  • Метафора — важный механизм, при помощи которого мы осмысля­ем абстрактные понятия и рассуждаем о них.

  • Метафора по своей природе не языковое, а концептуальное явление.

  • Метафорический язык — это поверхностное проявление концепту­альной метафоры.

  • Метафорическое понятие основано на неметафорическом понятии, т. е. на нашем сенсомоторном опыте.

— Метафора основана скорее на соответствиях в нашем опыте, чем на сходствах. Область-источник и область-цель по своему существу не связаны.