- •Раздел I
- •Глава 1
- •1.1. Двойственность предмета семантики
- •1.2. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин
- •1.3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания
- •1.4. Основные направления и школы
- •Глава 2
- •2.1. Общие свойства языкового знака
- •2.2. О характере связи между означаемым и означающим в знаке
- •2.3. Значения «значения»
- •3.1. Типы значений, выделяемые по уровневон принадлежности означающего
- •3.2. Типы значений, выделяемые по степени их обобщенности
- •3.3. Типы значений, выделяемые
- •3.4. Типы значений, выделяемые
- •Раздел II
- •Глава 1
- •Глава 1. Лексическая семантика, лексикология и лексикография 73
- •3.1. Сигнификативный компонент
- •3.2. Денотативный компонент
- •3.3. Прагматический компонент
- •Глава 4
- •4.1. Значимость слова
- •4.2. Семантическое поле
- •4.3. Корреляции семантического поля
- •5.1. Общая идея компонентного анализа значения
- •5.2. Ранние варианты компонентного анализа значения
- •5.3. Принципы компонентного анализа значения в Московской семантической школе
- •Глава 6
- •4. Речевое взаимодействие
- •Сдефектон
- •Характеризующее человека как разумное существо
- •Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
- •1. Обязательства
- •Глава 7
- •7.1. Способы представления семантических отношений
- •7.2. Семантические валентности лексемы как семантические отношения, обусловленные ее лексическим значением
- •7.3. Сочетаемость лексемы
- •7.4. Взаимосвязь между лексической синтагматикой и парадигматикой
- •X made the door open «X сделал так, что дверь открылась»,
- •Глава 8
- •8.1. На пути от актуальных значений к узуальным: моносемия vs полисемия
- •8.2. От узуальных значений к виртуальным: полисемия vs омонимия
- •8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика
- •8.4. Взаимосвязь между лексической парадигматикой и эпидигматикой: анализ конкретного примера*
- •9.1. Экспериментирование с контестами употребления
- •9.2. Эксперименты с использованием денотата слова
- •9.3. Семантические тесты
- •9.4. Конкретный пример
- •Француз
- •Русский
- •Раздел III
- •Глава 1
- •1.1. Значение предложения и смысл высказывания
- •1) Другое дело — форма слова (словоформа), которая может быть правильно игё неправильно построенной (ср. Формы глагола бежать — беги и *6ежи).
- •1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
- •1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
- •2.1. Пропозициональный компонент семантики предложения
- •2.2. Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложения
- •2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения
- •Глава 3
- •3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение?
- •3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
- •3.3. Словарь метаязыка
- •3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка
- •3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания
- •3.5.4. Метаязыковые средства для репрезентации прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания
- •Глава 4
- •4.1. Семантическая структура общевопросительного предложения (овп) и ее отражение в семантическом представлении
- •4.2. Формальная структура общего вопроса
- •4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке
- •278, 281 Адресат 1 [речевого акта] 40 адресат 2 [семантическая валентность /
- •Кая информация денотативная
- •120, 224 Каузация 279
- •40,100 Квантификация 238, 239
- •12, 81, 92, 93 Константа 223, 277
- •309, 310, 315 Объект 1 [тип сущностей] 10, 38, 40, 41, 59,
- •34, 131,141, 217 Означающее (semainon, signiflant) — план
- •146, 248 Перевод 68
- •141, 145, 201, 230, 251, 253, 262 Подчеркивание 103, 119, 251 познание 27, 43,47, 296
- •Вого выражения] 16, 64, 90 правильность [языкового выражения] (ср. Аномальность) 9, 201
- •(См. Также семантическая интерпретация, семантическое представление) 22, 305
- •143, 219, 225, 227, 250, 251, 256 Обязательный (см. Также актант (се-мантический)) 106, 140, 144, 220, 248,249
- •253, 260, 263, 288, 294, 313 Смысл
- •280, 282 Язык искусства 31
- •Глава 5. Компонентный анализ лексического значения 109
- •Глава 7. Лексическая синтагматика и средства ее описания . I
- •Глава 8. Моносемия, полисемия, омонимия • №6
- •Глава 1. Предложение как объект семантического исследования 198
- •Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 217
- •Глава 3. Семантические метаязыки для описания смысла
- •Глава 4. Конкретный пример; семантическое описание общевонросительных
5.1. Общая идея компонентного анализа значения
В разделе 4 мы говорили о таком аспекте словесного знака, как его отношение к другим знакам в системе языка, ввели понятие семантической корреляции и рассмотрели основные виды таких корреляций. Теперь мы рассмотрим, как через установление корреляций между словами можно придти к представлению значений слов в виде комбинации элементарных компонентов смысла, т. е. к компонентному анализу лексических значений.
Мы говорили о том, что отношения, в которые вступают между собой слова в языке, обладают разной степенью системности. Если понимать системность организации некоторого множества объектов как возможность построить объекты этого множества с помощью правил, количество которых меньше, чем количество самих объектов, то можно считать, что системными являются те корреляции, которые обеспечивают системность организации множества слов. Из этого следует, что системные корреляции не должны быть уникальны, они должны характеризовать не одну пару противопоставленных слов, а целый ряд таких пар. На основе системных отношений между словами строятся пропорциональные равенства, которые можно назвать семантическими пропорциями. Примеры семантических пропорций:
бояться : пугать = купить : продать — ... = выходить замуж : жениться;
кислород : газ = клубника:ягода = ... ~лингвист ;ученый;
писать: почерк — ходить : походка = ... = вести себя : поведение;
помнить ; вспомнить : напомнить = быть мертвым : умереть: убить =... = бодрствовать :проснуться :разбудить;
мужчина: женщина: ребенок = бык : корова: теленок — ... = петух: курица: цыпленок.
Подобные пропорции выражают тот факт, что, с точки зрения значения, помнить, вспомнить и напомнить — с одной стороны, и бодрствовать, проснуться и разбудить — с другой, имеют нечто общее; более того, напомнить и разбудить имеют такие общие черты, которыми не обладают ни вспомнить и проснуться, ни помнить и бодрствовать, и, наоборот, вспомнить и проснуться имеют такие общие черты, которыми не обладают помнить и бодрствовать. То общее, чем обладают эти различные группы слов, можно приписать совпадению элементов, из которых состоят значения этих слов. Таким образом производится следующий логический шаг: от констатации сходств и различий между значениями противопоставляемых друг другу слов, от выделения на этой основе общих для них и различительных семантических признаков осуществляется переход к предположению о том, что значение этих слов состоит из элементарных смысловых единиц — семантических компонентов, сем, соответствующих выделенным при сопоставлении признакам. Предположение о том, что значение каждой единицы языка (в том числе слова) состоит из набора семантических компонентов — это одна из основных гипотез, на которых базируется метод компонентного анализа. В лексической семантике метод компонентного анализа принадлежит к числу основных методов описания лексического значения.
Для уяснения главных идей компонентного анализа полезно сопоставить семантические пропорции с числовыми, как это делает Дж. Лайонз в своем учебнике «Введение в теоретическую лингвистику» [Лайонз 1977: 496-497]. Если нам дана числовая пропорция*.
а: b = с : d,
то мы можем разложить эту пропорцию на множители. Эти множители для сопоставимости с семантическими пропорциями можно назвать компонентами. Отметим кстати, что в некоторых вариантах компонентного анализа вместо термина семантический компонент используется термин семантический множитель в полном соответствии с арифметической терминологией. Каждое из четырех выражений в этой пропорции далее можно представить как произведение пары множителей, или компонентов. Например, из пропорции:
2 : б = 10: 30
можно извлечь компоненты-множители 1, 2,3 и 10. Тогда эту пропорцию можно переписать следующим образом:
(2 х 1): (2 х 3) = (10 х 1): (10 х 3).
Посмотрим на полученные множители-компоненты. Три из них — 1, 2 и 3 — простые числа, которые далее не разложимы, т.е. не предста-вимы в виде произведения других простых чисел, кроме 1 и самого себя. Такие компоненты являются конечными, или минимальными компонентами. Множитель 10 не является простым числом, и следовательно, он может быть представлен в виде произведения конечных компонентов — простых чисел, Для того, чтобы разложить 10 на простые числа — сомножители — мы должны привлечь к рассмотрению еще одну пропорцию, например, такую:
1:2 = 5 :10.
Это позволит нам извлечь минимальные компоненты числа 10 — 2 и 5. Тогда исходную пропорцию мы сможем представить в виде:
(2 х 1): (2 х 3) = ((2 X 5) х 1) : ((2 х 5) х 3).
Здесь уже каждое из четырех исходных выражений представлено в виде произведения своих минимальных, или конечных, компонентов.
Рассуждая аналогичным образом, мы можем проанализировать и семантические пропорции. Из пропорции вспомнить ; напомнить = проснуться : разбудить мы можем извлечь три компонента смысла: 'кау-зировать' (*а 'заставить'), 'вспомнить' и 'проснуться'. На этой стадии анализа 'вспомнить' и 'проснуться' выступают как единые компоненты. Если далее мы привлечем к рассмотрению пропорцию помнить : вспомнить = бодрствовать : проснуться, мы сможем извлечь новые компоненты — 'начать', 'помнить' и 'бодрствовать'. Отметим, что ни один из этих компонентов априори не считается конечным компонентом, или минимальным элементом смысла или семантическим примитивом, так как вполне вероятно, что, привлекая другие слова языка для сравнения с данными и составляя пропорции, мы сможем разложить эти компоненты на «более простые», или «более мелкие». Например, на основе пропорции иметь : сохранять — знать : помнить можно представить помнить как произведение компонентов продолжать и знать. Поскольку в принципе для анализа доступны все релевантные пропорции, сторонники компонентного анализа выдвигают второе основное предположение: весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа минимальных смысловых элементов.
Для обозначения минимальной единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом, фигура содержания и т. п. Наиболее удобным нам представляется термин «сема».
К настоящему моменту метод компонентного анализа имеет уже более чем 30-летнюю традицию. Начиная с 60-х гг. его применяют в лексической семантике с различными целями, основной из которых является описание лексических значений. Этот метод хорошо зарекомендовал себя и при решении прикладных задач, таких как информационный поиск, автоматическое понимание текста. Метод компонентного анализа реально существует во множестве вариантов, которые могут существенно отличаться друг от друга по целому ряду параметров. Однако суть метода остается неизменной. Говоря на самом общем уровне, компонентный анализ лексических значений — это последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому слову определенным образом организованный набор семантических компонентов.
В диссертации Т. С. Зевахиной «Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова» [Зевахина 1979] разработана система параметров (всего их 134), на основе которых можно охарастеризовать конкретные разновидности компонентного анализа. Одна группа параметров характеризует процедуры анализа, другая — сам компонентный метаязык. Рассмотрим наиболее распространенные варианты компонентного анализа в хронологическом порядке.