Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0260913_96485_kobozeva_i_m_lingvisticheskaya_se.doc
Скачиваний:
289
Добавлен:
15.06.2018
Размер:
7.17 Mб
Скачать

3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания

Семантические исследования последнего времени привели к рас­членению плана содержания предложения на ряд! компонентов, раз­личающихся по типу информации, для каждого из которых потребова­лось разработать соответствующие метаязыковые средства (ср., например, Двухкомпонентную концепцию семантического представления в модели «Смысл текст» [Мельчук 1974] и восьмикомпонентную структу­ру смысла предложения в модели текстоообразования, разрабатываемой А' Е. Кибриком [Кибрик, Нариньяни 1987: 53-54]). Ниже мы дадим по необходимости весьма краткий и фрагментарный обзор метаязыко-вых средств, которые используются для описания компонентов плана содержания предложения, рассматриваемых в главе 2, имея своей целью первичное ознакомление читателя с вариантами смысловой записи, сво­его рода «семантической транскрипции», встречающейся в специальной литературе по семантике.

Сразу же следует оговориться, что существующие семантические метаязыки различаются спектром тех типов информации, которая может быть эксплицирована с их помощью. Можно сказать, что каждый ме­таязык соответствует определенной степени глубины понимания смысла высказывания. Известно, что понимание смысла предложения-высказы­вания может иметь различную глубину в зависимости от целого ряда факторов (знания языка, конкретной ситуации общения, целей и задач реципиента сообщения, фонда его знаний и т.д.). Чем имплицитнее тот или иной компонент информации, чем глубже он «запрятан», тем сложнее операции, требуемые для его выявления (например, необходи­мость привлечения знаний о ситуации, собеседнике, о правилах ведения коммуникации и т.д.), тем он менее очевиден и менее осознаваем носи­телем языка. Это является объективной основой для построения языков смысла, ориентированных на разную степень глубины экспликации се­мантики предложения-высказывания.

3.5.1. Пропозициональный компонент в метаязыковом представлении

Пропозициональный компонент предложения-высказывания непо­средственно соотносится с описываемым «положением дел», «ситуацией» в мире дискурса. Его характерной чертой является «портретирование, вос­произведение фрагментов действительности» [Арутюнова 1976: 34] при одновременном абстрагировании от коммуникативных («упаковочных») и прагматических аспектов содержания предложения.

В случае утверждений именно пропозициональный компонент отве­чает за истинностное значение предложения-высказывания. Не случайно одним из основных типов метаязыков для представления пропозицио­нального содержания предложения являются метаязыки, заимствованные из логики, которые строились для формализации процессов «правиль­ного» умозаключения, т. е. приводящего к истинному выводу на основе истинных посылок. Это языки логических исчислений, из которых пер­воначально использовался язык исчисления предикатов первого порядка с теми или иными расширениями, а в последнее время — язык интенси­ональной логики. При этом пропозициональный компонент содержания предложения представляется в виде формулы, состоящей из единиц словаря семантического метаязыка и построенной по правилам грамма­тики (синтаксиса) языка некоторого логического исчисления. Основные категории этой грамматики для метаязыка, базирующегося на исчисле­нии предикатов, мы уже охарактеризовали в разделе 2.1. Это термы

(константы и переменные), предикаты, операторы, кванторы и связ­ки. В качестве примера использования такого метаязыка приведем за-пись^пропозиционального содержания предложения (5а) в виде форму­лы (5б)4):

(5) (а) Аляска больше Техаса.

(б) (i х: ВЕЛИЧИНА (АЛЯСКА, х)) (* у: ВЕЛИЧИНА (ТЕХАС, у)) ПРЕВОСХОДИТЬ х, у

где i — оператор определенной дескрипции (см. ниже 3.5.2). Словами эта формула читается приблизительно так: 'То, что есть величина Аляски, превосходит то, что есть величина Техаса'.

При другом способе описания пропозициональное содержание пред­ложения представляется в виде семантической сети (графа или дерева) — множества семантических единиц из словаря метаязыка, связанных дуга­ми (стрелками), отражающими семантические отношения между этими единицами. Разные варианты сетевого способа репрезентации семанти­ческой структуры предложения отличаются друг от друга тем, насколько содержательными могут быть в данном метаязыке сами по себе семанти­ческие отношения. Как указывалось в разделе 3.4, это отражается в том, помечаются ли стрелки отношений именами, указывающими на интер­претацию этих отношений (например, агенс, бенефициант, исходная точка и т. п.), или же они просто нумеруются как первое или второе аргу­ментное место при соответствующей семантической единице. В качестве примера использования сетевого метаязыка приведем запись пропозици­онального содержания предложения (ба) в виде дерева (66) (адаптация примера из [Апресян 1995а: 78]).

стена

(6) (а) Аня вешает картину на стену.

картина

В большинстве случаев оба способа представления позволяют с оди­наковой степенью точности и однозначности отразить семантические свойства анализируемых предложений. Так, пропозициональный компо­нент предложения (5а) можно представить не только в виде логической Формулы (56), но и в виде эквивалентного ей семантического графа (7), а дерево (6б) — в виде эквивалентной ему формулы (8):

4) Перевод примера из книги Дж. МакКоли [McCawtey 1981: 7.3.1, 7.3.3].

J J

Аляска Техас

(8) (t х: АНЯ x)(t у: КАРТИНА у)(3 z: СТЕНА z) КАУЗИРОВАТЬ(х ВИСЕТЬ у, z).

Но при этом есть такие явления и такие цели их описания, для кото­рых один из указанных способов оказывается предпочтительнее другого. Сравнительные достоинства метаязыков исчисления предикатов и семан­тических сетей подробно обсуждаются в работе Г. Скрэгга [Скрэгг 1983], к которой мы и отсылаем заинтересованного читателя. Здесь же мы ограничимся сопоставлением данных метаязыков только в одной, хотя и очень важной области, — в том, какими средствами в них отражается референциальный аспект пропозиционального содержания.

3.5,2. Метаязыковые средства для отражения

референциального аспекта пропозиционального содержания

Для отражения в семантическом представлении высказывания ре­ференциального аспекта его семантики в конкретных теориях языка и моделях его описания применяются разные метаязыковые средства.

В системах репрезентации, основанных на том или ином логиче­ском языке, референциальные статусы (PC) именных групп предложе­ния (см. раздел 2.1,3.1) отражаются с помощью особой синтаксической категории семантических единиц — кванторов. Так, определенный кон-ретно-референтный PC отражается с помощью введенного Б, Расселом Для описания семантики определенных дескрипций квантора с, назы­ваемого йота-оператором, или оператором определенной дескрипции. Универсальный PC репрезентируется с помощью квантора общности V. Квантор существования 3, в зависимости от сферы действия, может отражать как неопределенный конкретно-референтный PC, так и не­референтный экзистенциальный PC. Так, например, неоднозначность английского предложения (9):

(9) Every man loves a woman.

Два разных значения которого передаются двумя русскими его перевода­ми (10):

(10) (а) Каждый мужчина любит какую-нибудь женщину.

(б) Все мужчины любят какую-то (одну и ту же) женщину. вызвана референциальной неоднозначностью ИГ a woman. При переводе на семантический метаязык, основанный на исчислении предикатов,

интерпретация (10а), предполагающая нереферентный экзистенциальный PC ИГ a woman, будет отражена формулой (Па) с узкой сферой действия квантора 3, а интерпретация (106), предполагающая неопределенный конкретно-референтный PC ИГ a woman, формулой (116) с широкой сферой действия квантора 3: (11) (a) (Vx) [MANx] (Зу) [WOMAN у] [LOVE х у] (б) (Эу) [WOMAN у] (Vx) [MAN х] [LOVE х у] Кроме стандартных логических кванторов лингвисты при необходи­мости вводят в семантические метаязыки новые кванторы. Так, И. Беллерт вводит квантор Ref для отражения неопределенного конкретно-референт­ного PC при интродуктивном употреблении ИГ [Беллерт 1978].

В метаязыках сетевого типа PC ИГ отражаются с помощью подмно­жества элементарных семантических единиц (ЭСЕ) из словаря и подмно­жества элементарных семантических отношений (ЭСО) из синтаксиса данного метаязыка. Так, в МСТ, как можно судить на основании при­меров СемП, приводимых в [Мельчук 1974], референциальным призна­кам ИГ соответствуют одноместные (одновалентные) ЭСЕ, связываемые с ЭСЕ, отражающими ее сигнификативные признаки, стрелками не-интерпретируемых отношений. Так, ИГ Косте, которая в предложении Косте удалось победить имеет PC, характеризующийся признаками опре­деленности и единичности, в СемП соответствует часть семантического графа (подграф), воспроизводимая нами в (12):

'Костя'

(12)

отображаемых в виде стрелок, помечаемых именем соответствующего референциального признака. В качестве примера рассмотрим, как пред­ставлена в одной из систем семантика ИГ a hammer в предложений John broke the window with a hammer 'Джон разбил окно молотком5, где она имеет PC конкретно-референтный неопределенный. Репрезентация, приводимая в (13), показывает, какую информацию несет четвертая по счету единица анализа, которой соответствует некий референт в мире анализируемого дискурса (С4):

'единственное'

'молоток'

(13)

'неопределенная'

где NBR - 'число', ТОК — 'быть экземпляром', DET - 'детерминация'.

Мы видим, что понятие референциального статуса в этом мета­языке отражается с помощью семантических отношений (NBR, DET), задающих тот или иной референциальный параметр, и семантических единиц, задающих значения таких параметров. Для того, чтобы выразить с помощью семантических сетей различие между двумя интерпретациями предложения типа (9) Every man loves a woman необходимо, чтобы набор ЭСЕ, обслуживающих сферу референции, был достаточным для разли­чения двух возможных PC ИГ a woman, например, включал бы такие единицы, как 'определенный', 'неопределенный', 'конкретный', 'некон­кретный'. Тогда прочтение (10а) однозначно представляла бы структура, в которой семантическое отношение детерминации (ср. DET в (13)) свя­зывало бы референт ИГ с ЭСЕ 'неконкретный', а прочтение (66) -структура, в которой в отношении детерминации с референтом той же ИГ находилась конъюнкция ЭСЕ 'конкретный & неопределенный'.

Таким образом то референциальное семантическое различие, кото­рое в метаязыке исчисления предикатов может быть отображено средства­ми его синтаксиса, в языке семантических сетей требует расширения его словаря. Это еще один аспект взаимозависимости этих двух компонентов метаязыка в дополнение к тем, о которых говорилось в разделе 3.4.

3.5.3. Метаязыковые средства для репрезентации коммуникативного (упаковочного) компонента

Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложе­ния, рассмотренный в разделе 2.2, заключает в себе сведения о том, каким образом пропозициональное содержание предложения должно встраиваться в те информационные структуры, которые присутствуют в момент речи в текущем сознании и / или в памяти коммуникантов. Для отражения информации такого рода метаязык должен содержать те или иные средства членения пропозиционального содержания предложения на части, соответствующие коммуникативным категориям темы и ремы, данного и нового, прагматической пресуппозиции и ассерции, а также средства маркировки разного рода -«фокусов» (контраста, эмпатии, вни­мания) и т. п. коммуникативных категорий, связанных с положением высказывания в тексте, с ситуацией общения, с точкой зрения гово­рящего на описываемую ситуацию, с его собственным фондом знаний и представлением о знаниях адресата. В целом следует отметить неравно­мерность метаязыковой оснащенности различных категорий «упаковки», отражающую степень их исследованности.

Не удивительно в этой связи, что более всех остальных разрабо­тана в метаязыковом отношении самая «старая» из коммуникативных оппозиций — актуальное, или теморематическое членение предложения. Средства, используемые в разных метаязыках для экспликации членения пропозиции на тему (логический субъект) и рему (логический предикат), можно разделить на два типа.

К первому типу относятся специальные маркеры темы и ремы, приписываемые соответствующим фрагментам семантического предста­вления (графа или формулы). Так, в метаязыке МСТ, описанном в [Мель­чук 1974], фрагменты семантического графа, отображающего пропози­циональное содержание предложения, помечаются ярлычками темы (1) и ремы (Н), которые, в отличие от самого семантического графа, при­надлежат к особому компоненту семантического представления — ком­поненту «коммуникативной организации смысла» (КОС).

Ко второму типу относятся семантические единицы (или конфи­гурации из таких единиц), которые стоят в одном ряду с прочими Метаязыковыми единицами и входят в качестве обязательного элемента в состав правильно построенного семантического представления предло­жения, будь то семантическая формула, подобная логической, или се­мантическая сеть. Так, О.Далем на основе языка исчисления предикатов был предложен метаязык, в котором использовались некоторые свой­ства материальной импликации. Считалось, что на глубинном уровне все предложения ЕЯ имеют предикат импликативного характера, причел)[по­сылкой этого предиката является тема, а заключением — рема [Dahl 1969]. И. М. Богуславский вводит в семантическую структуру предложения «пре-^кат актуального членения» 'ТО, что X ЕСТЬ Y' (где X - тема предло­жения, Y — его рема, а «то», «что» и «есть» следует воспринимать не как самостоятельные семы, а как части единого семантического элемента) 11 объясняет с его помощью семантическое различие между предложения­ми с нейтральным и противопоставительным отрицанием [Богуславский Ш; 73-81]. На его семантическом метазыке значение предложения (14) 0 нейтральным отрицанием будет представлено в виде (15): Коля не спит (не подразумевается: «а делает что-то другое»). U5) 'ТО, что Коля делает, ЕСТЬ не спит' а значение предложения (16) с противопоставительным отрицанием будет представлено в виде (17):

  1. Коля не спит (подразумевается: т делает что-то другое»),

  2. 'ТО, что Коля делает, не ЕСТЬ спит'.

Таким образом, многочисленные коммуникативные, семантические и синтаксические различия в свойствах между двумя данными видами отрицания объясняются тем, попадает ли «предикат актуального члене­ния» в семантическую сферу действия отрицания или же остается за ее пределами.

В формальной семантике (см., напр., Jackendoff 1972) теморема-тическое членение предложения отражается с помощью семантическо­го оператора А (ламбда-оператора), превращающего пропозициональную форму <р, содержащую переменную v в одноместный предикат \v [<ри]. Членение пропозиционального содержания предложения на тему и рему производится следующим образом: СЕ-рема извлекается из пропозиции и заменяется на переменную. Полученная таким образом пропозицио­нальная форма связывается ламбда-оператором. Результирующее выра­жение служит репрезентацией темы предложения. Семантическое пред­ставление предложения складывается из двух указанных составляющих: тематической и следующей за ней рематической. Так, предложения (18а) и (186), поверхностно различающиеся только своей линейно-интона­ционной структурой, а семантически •— только актуальным членением, с помощью оператора А представляются в виде (19а) и (196) соответ­ственно:

  1. (а) Иван встречает Машу. (б) Машу встречает Иван.

  2. (а) Ах [Встречать (Иван, х)] (Маша) (б) Ах [Встречать (х, Маша)] (Иван)

В ЕСМ А. Вежбицкой актуальное членение пропозиционального содержания (вводимого в модальной рамке 'я говорю') осуществляет­ся путем введения в семантическое представление модальной рамки думая о', в которую «упаковывается» дублируемая тематическая часть пропозиции, в то время как рема не получает специальной маркиров­ки [Wierzbicka 1972, 1980]. Пример, иллюстрирующий использование этого метаязыкового средства, можно найти в главе 4, где мы покажем, как с его помощью может быть эксплицировано семантическое различие между двумя типами общевопросительных предложений.

Еще одна коммуникативная оппозиция, нашедшая отражение в се­мантических метаязыках — это членение пропозиционального содержа­ния на пресуппозиционную и ассертивную части (см. раздел 1.4). Данное противопоставление первоначально имело чисто логическую интерпре­тацию, в соответствии с которой пресуппозиция — это часть смысла предложения, истинность которой составляет необходимое условие его осмысленности, т. е. возможности приписать ему истинностное значение («истинно» или «ложно»). Уже при таком понимании в семантическом представлении предложения предусматривалось выделение пресуппози­ций в особый компонент. Так, в теории «порождающей семантики», как она изложена Дж. Л акоффом, семантическая репрезентация (SR) предло­жения определяется следующим образом:

SR = (P, PR, Top, F,...), где P — содержание предложения (без расчленения на ассертивную и пре-суппозиционную части), PR — конъюнкция пресуппозиций, Тор — тема предложения, F — фокус предложения, а знак многоточия показывает, что в дальнейшем, возможно, понадобится маркировать в семантической репрезентации и какие-то другие категории [Лакофф 1981: 306-307].

В некоторых семантических метаязыках ассертивный и пресуппо-зиционный компоненты СемП снабжаются соответсвующими ярлыками. Так, на метаязыке, построенном Ч. Филлмором для семантического опи­сания глаголов оценочного суждения, СемП предложения (20) имеет (в интересующем нас аспекте) вид (20'): (20| Билл обвиняет Джона в случившемся;

(20 )ассерция: 'Билл говорит, что Джон несет ответственность за то, что случилось';

пресуппозиция: 'Билл считает, что то, что случилось — плохо*. Эта смысловая запись самой своей формой показывает, какие семан­тические следствия выводят носители языка из содержания как самого Данного предложения, так и его общего отрицания (Билл не обвиняет Джона в случившемся).

Аналогичным способом может маркироваться членение на ассерцию и пресуппозицию, и при его коммуникативной трактовке, когда (праг­матическая) пресуппозиция рассматривается как информация, которая, по мнению говорящего, известна слушающему (см. раздел 2.2,4). Однако А"я прагматической пресуппозиции было предложено и специфичное именно для нее метаязыковое средство. Так, в lingua mentalis А. Вежбиц-кой ассертивный и пресуппозитивный статусы частей СемП предложения маркируются с помощью особых компонентов смысла, именуемых мо­дальными рамками. Ассерция подается «вставленной» в модальную рамку (3най', или 'я говорю', а прагматическая пресуппозиция — в рамку я полагаю, что ты знаешь / понимаешь'. Так, предложению (21) сопо­ставляется СемП (22): (21) Он нашел всего три белых гриба,

'Знай, что он нашел три белых гриба; я полагаю, что ты понимаешь, что это мало'.

Использование концептов, выделявшихся в коммуникативном ком­поненте плана содержания высказывания, в интеллектуальных систе­мах ограничивается почти исключительно оппозицией «данное-новое» V*., например, [Isard, Longuet-Higgins 1978]; [Longuet-Higgins 1972],

[Steedman, Johnson-Laird 1980]). Однако имеются примеры учета и других коммуникативных категорий. Так, в системах ИИ используется понятие пресуппозиции, необходимое для выявления имплицитной Информации, содержащейся в высказывании, и автоматизации логического вывода по тексту, а также для моделирования представлений говорящего о слу­шающем — важнейшем факторе, влияющем на процесс коммуникации (см., например, [Engelcamp, Zimmer 1983], [Shank, Abelson 1977], [Steed-man, Johnson-Laird 1980: 122-134]). Э.В.Попов подчеркивает важность анализа контекста при моделировании процесса обработки сообщения на ЕЯ. Контекст высказывания в этом случае понимается как множе­ство ограничений, «фиксирующих внимание на тех понятиях, которые встречаются в дискурсе» [Попов 1982:277]. Влияние контекста проявляет­ся в направленности «фокуса внимания», «дифференцирующего знания по степени релевантности» [там же: 278]. Основное назначение фоку­са внимания в интеллектуальных системах, использующих представление знаний, состоит в ограничении поиска информации на основе концептов, обсуждающихся в данной ситуации общения и представляющих интерес для ее участников (ср. также использование фокуса внимания для анализа анафорических конструкций в [Hendrix 1975]). В системе Э. В. Попова фокус внимания отражается в концептуальном представлении в виде «фокусных пространств».