Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dianina. Authentic whole.doc
Скачиваний:
258
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
2.09 Mб
Скачать

7. Make the following sentences emphatic by putting adverbial expressions at the beginning of the sentences (see Grammar Reference (5) p…). Translate the sentences into Russian.

  1. They won’t give you a break under any circumstances.

  2. A person living in a war zone doesn’t feel safe at any time.

  3. As soon as BBC reporters arrived, the minister made his statement.

  4. The police had hardly tracked the suspect down when they were ordered to arrest him.

  5. They not only washed their hands of the situation, but they claimed they had never heard of the deal.

  6. She felt satisfied only after she laid her hands on the whole of her husband’s fortune.

  7. Make an analogy between the two events. You will understand what’s going on only then.

  8. The police found out who had a hand in the plot only recently.

  9. They didn’t get any definite answer from the president of the country until they confronted him directly.

  10. The police knew about the plot very little.

  11. The president will never blame security services for overreacting to terrorist threats.

  12. People seldom forgive friends who fail them.

8. Make the following sentences emphatic using the structure ‘not … nor’ (see Grammar Reference (6) p. …). Translate the sentences into Russian.

1. The reporter failed to carry out his task. He didn’t have good contacts in the country, and he didn’t make any attempt to acquire reliable sources of information.

2. Security services got a lot of disinformation, and they couldn’t rely on facts that only seemed credible.

3. So far the authorities have shown little interest in getting to the bottom of the attempted assassination of this public figure, and they haven’t taken any steps to prevent further possible attempts on his life.

4. The talks were in a deadlock. The sides couldn’t reach agreement, and they couldn’t make any new proposals to find a compromise.

5. The owner of the castle didn’t know what to do. He couldn’t afford to repair the building, and he wasn’t allowed to demolish it.

9. Translate into English. Use the active vocabulary of Unit 8 to translate the words and word combinations given in italics.

    1. Ни при каких обстоятельствах они не смогут достичь политического единства с оппозицией.

    2. Едва журналист добрался до сути этого политического убийства, как ему поручили выполнить другую задачу.

    3. Этот политик не только был замешан в каком-то темном деле, но и был главным подозреваемым в деле об убийстве.

    4. Не успел лидер оппозиции дать эксклюзивное интервью этой радиостанции, как ее заглушили.

    5. Никогда раньше г-ну Джексону не давали такого громкого дела.

    6. Только после того как власти внимательно разберутся в этом деле, они смогут принять решение.

    7. Журналист получил выговор за небрежное изложение событий. Только тогда его коллеги осознали, что ему не следует доверять.

    8. Редактор не давал репортеру никаких важных заданий, но он и не увольнял его.

    9. Партии не могли найти выход из кризиса, не могли они и перестать обмениваться обвинениями.

    10. Именно потери среди мирного населения в Ираке заставили США глушить новости.

    11. Именно я имею доступ к внутренней информации.

    12. Это твои друзья напрашиваются на неприятности.

    13. Именно в 1991 году Си-эн-эн был основным источником новостей о войне в Персидском заливе.

    14. Это коррумпированная политическая элита блокировала (заморозила) помощь африканским странам.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]