Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business English самоучитель.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
06.11.2019
Размер:
1.69 Mб
Скачать

Test yourself. Маке information work

Look at the boarding pass and put the words from the right column in the correct places.

_ 1_

а) name of passenger Hayward/Brin

b)to _

с) frequent flyer number 256398914

д) flight number __3__

е) smoking Toronto/YYZ

f) from __4__­

g) class Prague

h) gate -5- -б- -7­_

i) boarding time ОК 0109 У 23 DEC

j)seat _8__9_-10--11­

k) date 19 16:40 14Е NO

Boarding Pass

Match the following words with their Russian equivalents.

Business traveler должность

Surname Крупные авиакомпании

Position Путевки

sales department Билеты

Major airlines Бизнес путешественник

Fill out а questionnaire Бронировать билет

Check-in desk длительный авиа перелет

Voucher Фамилия

First Class Заполнить анкету

Long-distance flight Стойка регистрации

Ticket Первый класс

Book а ticket Отдел продаж

Answer Key

1(а) 2(с) 3(Е) 4(b) 5(д) б(g) 7(k) 8(1t) 9(i) 10 (j) 11(e)

Notes on english grammar

В этом уроке Вам встретились различные степени сравнения прилагательных, в том числе положительная (Positive), срав­нительная (Comparative) и превосходная (Superlative).

Степени сравнения односложных прилагательных и при­лагательных, оканчивающихся на - у, образуются с помощью - er (-ier) и -est (-jest).

Positive Comparative Superlative

Cheap Cheaper (the) cheapest

Nosy Nosier (the) nosiest

Степени сравнения многосложных прилагательных образу­ются с помощью слов more и most.

Positive Comparative Superlative

Expensive More expensive (the) most expensive

Ряд прилагательных имеет особые форты степеней сравнения.

Positive Comparative superlative

Good Better (the) best

Bad Worse (the) worst

Far Further (the) furthest

Little Less (the) least

Much/Many More (the) most

Среди предложений содержащих сравнения, выделяют несколько типов:

  • This deal is more profitable than that one. Эта сделка более выгодна, чем ma.

  • This deal is less profitable than that one. Эта сделка менее выгодна, чем ma.

  • Our new sales Manager is as reliable as his predecessor. Наш новый менеджер по сбыту такой же надёжный, как и его предшественник.

  • Our new sales Manager is not as reliable as his predecessor. Наш новый менеджер по сбыту не такой надежный, как его предшественник.

  • This new team is twice as productive as the old one. Новая команда работает в два раза продуктивнее (производи­тельнее), чем старая.

Unit 8 Hotels and Entertainment's вusiness words in action

Деловая жизнь насыщена поездками, в том числе загра­ничными. Если Вы заранее забронировали номер в гостинице, то эта во многом облетчит Вашу задачу, связанную с разме­щением и проживанием в незнакомом городе. Тем не менее, следующие слова и выражения помогут Вам обрести еще большую уверенность. Приехав в гостиницу, где для Вас за­бронирован номер, Вы обратитесь к дежурному администра­тору со следующими словами:

Hello, ту name is Gussev. I be- Здравствуйте, моя фамилия Гу-

lieve you have а room reserved сев. У Вас дслжен быть забро-

­for те. нировать номер на мое имя.

Good afternoon, my name is добрый день, меня зовут Вик-­

Victor Gussev. You ve got а тор Гусев. У Вас должен быть

room reserved for те. номер для меня.

Hello, 1 booked а double room Здравствуйте, я заказывал но-­

for Mr. and Mrs. Gussev. мер для господина и госпожи Гусевых.

Hello, mу name is Victor Gussev. Здравствуйте, меня зовут

1 made а reservation for а single Виктор Гусев. Я забронировал

room for two nights, номер на одного на двое суток.

Дежурный администратор, проверив наличие брони, задаст Вам ряд вопросов и попросит выполнить ряд формальностей.

Would you fill in this form? Pleas Заполните, пожалуйста, этот

write in block capitals. бланк. Лишите печатными буквами.

Please, put the number of your Пожалуйста, укажите номер

раssроrt at the bottom of the Form своего паспорта внизу бланка.

Please, sign the register. Пожалуйста, поставьте под-

пись в книге регистрации.

How long are you staying? Как долго Вы собираетесь у нас прожить?

How long до you intend to stay? На какой срок Вы собираетесь

у нас поселиться?

When are you leaving? Когда Вы уезжаете?

О времени своего отъезда можно сообщить следующим об­разом:

I am leaving on the 17 th'. Я уезжаю семнадцатого.

I am probably going to leave on Возможно, я уеду в среду.

Wednesday.

I think I'll require the room for Я думаю, что номер мне пона­

аn extra night. добиться еще на одни сутки.

I don't know yet. Я пока еще не знаю

Если же Вы не позаботились о гостинице до начала поездки, то Вам станет значительно проще общаться с работниками гостиницы, если Вы воспользуетесь следующими фразами:

Have you got а single/double Есть ли у Вас одномест-­

room? ный/двухместный номер?

Сап I have а single room with Есть ли у Вас одноместный

full board for 2 nights? номер с полным пансионом?

Have уоu got any Есть ли у Вас свободные но­

accommodation? мера?

I wonder whether you have any Есть ли у Вас номер ка ceгo-

vacancies for tonight? дня?

Are there rooms available? У вас есть свободные номера?

В ответ на это Вы можете услышать:

I am afraid we are fully booked. К сожалению, все номера за­няты[.

Only double rooms are available. Moгy предложить только двух­местный номер.

I сап offer you а single room Могу предложить одноместный

overlooking the river. номер с видом на реку.

Пpи обсуждении стоимости проживания дежурный админис-

тратор произносит следующие реплики:

А single room is $90 а night Одноместный номер стоит $90

breakfast inclusive. в сутки, включая завтрак.

The price/rate is $75 per person. Тариф $75 на человека

How are you going to pay? Как Вы будете платить?

We accept а11 major credit cards. Мы принимаем все основные

кредитные карточки.

Вам пригодятся фразы:

How much is а double room? Сколько стоит двухместный номер?

Is the rate per person or per Это цена с человека или за

room? комнату?

Сап I pay cash? Могу ли я платить наличными?

I'11 be paying by Visa card. Я буду платить Визой.

Обслуживающий персонал гостиницы включает следующих

сотрудников:

Bell-boy Коридорный

Chamber maid Горничная

Concierge Консьерж

Doorman Швейцар

Receptionist дежурный администратор

Многие путешественники предпочитают завтракать в гости­нице, заказывая еду в номер либо спускаясь в ресторан. Обедают и ужинают, как правило, в городе. Следующие слова и выра­жения помогут Вам провести хороший вечер. Всегда рекомен­

дуется заказать столик заранее:

Сап I book а table for two at Могу ли я заказать столик на

8:30 on Tuesday, April 17th'? двоих на 8:30 на вторник 17 апреля?

I'd like a (round/square) table for Я бы хотел круглый (квадрат­-

four near the dance floor, ный) столик на четверых рядом с местом для танцев.

В таком случае, придя в ресторан, не забудьте напомнить метрдотелю:

I am Mr. Albright. I've got а reservation for dinner.

Метрдотель проводит вас к столику со словами: - Come with те, please.

И спросит:

"Is this а11 right?", имея в виду Ваш столик.

Если Вас все устраивает, ответьте "Yes, that suits me perfectly. Thank you".

Ознакомьтесь с меню, выберите понравившееся блюдо. Офи­циант, обслуживающим Ваш столик, снросит:

Would you like to order? Будете заказывать?

Сап 1 have your order? Можно принять Ваш заказ?

Are you ready to order? Вы уже готовы сделать заказ?

Have you decided on something, Вы уже что-то выбрали, сэр? sir?

May I take your order? Могу я принять заказ?

What would you like to drink? Что будете пить?

Would you like anything to start Вам принести что-нибудь на

with? закуску?

What would you like for dinner? Что будете на обед?

Would you like аnу vegetables? Будете ли заказывать какие­

нибудь овощи?

What would you like for dessert? Что будете заказывать на

десерт?

How about the main course? Как насчет горячего?

Если Вы определились, то сделайте заказ:

А prawn cocktail, а lobster, Коктейль с кревётками, омар

а Greek salad, и салат по-гречески.

We'd like two stakes. Нам два бифштекса.

I'd like to have just а plain omelet. Я бы хотел простой омлет. А fresh fruit salad for Madam. Maдaм фруктовый салат.

Two pizzas with tuna fish, по две пиццы с тунцом, по­-

onions, please. жалуйста, без лука.

Peach Melba sounds very nice. Персики Мельба звучит очень

I'll have that, please. привлекателько. Пожалуй, за­

кажу это.

I'd like to have а Cesar salad to Я начну с салата Цезаря, а

start with followed by pasta. затем принесите макароны.

Если Вы peшили отведать блюда национальной кухни, тс можно поинтересоваться у официанта, какие блюда являются фирменными или же какие блюда он может порекомендовать:

Could you just explain some of Не могли бы Вы объяснить,

these dishes on the menu for те? что представляют собой неко­торые блюда в меню?

What else have you got од the menu? Что pinion есть у Вас в меню?

Have you а speciality of the house? У вас есть фирменные блюда?

What's the speciality of the day? Какое блюдо сегодняшнего дня?

1 cannot make up ту mind. Я никак не моry решить.

There is so much оn the menu. В меню так много всего. Что

Can you recommend те some thing? - вы можеrе порекомендовать?

Пояснения официанта могут выглядеть следующим образом

1 can recommend you а roast Могу порекомендовать Вам

beef. ростбиф.

Try egg plants with red pepper Попробуйте баклажаны е крас-

­and garlic. It's а speciality of the ным перцем и чесноком. Это

region. But it's hot (spicy). местное блюдо. Но оно очень острое.

It's а sort of jelly. Это что-то вроде желе.

Если Вы не любите экспериментировать и предпочитаете знакомую пищу, то воспользуйтесь следующими фразами:

Have you got French beans and Есть ли у Вас фасоль и жа­-

roast potatoes. реный картофель?

1 usually have cauliflower with Обычно я заказываю цветную

the sauce Hollandaise. капусту под голландским соу­сом.

I never have hard-boiled eggs for Я никогда не ем яйца вкрутую

breakfast, на завтрак.

В ресторане Вас обслуживают:

Bus-boy Уборщик посуды в ресторане

Maitre д' Метрдотель

Waiter Официант

Waitress , Официантка

О том, как попросить счет и расплатиться, Вы уже прочитали в Unit 2.

Основу меню sea Food Restaurants (Рестораны "дары Моря") составляют;

Сод Треска

Mackerel Макрель

Plaice Камбала

salmon Лосось

sturgeon Осетрина

Trout Форель

Crab Краб

Lobster Омар

Oyster Устрица

Shrimp Креветка

В обычном ресторане помимо рыбных блюд предлагается большой выбор блюд, приготовленных из

Beef Говядина

Mutton (Lamb) Баранина

Pork Свинина

Veal Телятина

Kidney Почки

Liver Печень

Tongue Язык

Если Вы предпочитаете птицу или дичь, запомните следующие слова:

Chicken Цыпленок

Duck Утка

Goose Гусь

Turkey Индейка

Rabbit Кролик

В основе меню Vegetarian Restaurants (Вегетарианские Рес­тораны) блюда из овощей и фруктов.

Vegetables Овощи

Asparagus Спаржа

Artichoke Артишок

Beans Бобы

Broccoli Брокколи

Brussels sprouts Брюссельская капуста

Cabbage Капуста

Carrot Морковь

Celery Сельдерей

Cucumber Оryрец

Leek Лук-порей

Lettuce Салат

Peas Горох

Radish Редис

spinach Шпинат

squash Кабачок

Tomato Помидор

Zucchini Цуккини

Fruit and berries Фрукты и ягоды

Apple Яблоко

Apricot Абрикос

Banana Банан

Blueberry Черника

Blackberry Ежевика

Cherry Вишня

Clementine Мандарин

Grapes Виноград

Lemon Лимон

Lime Лайм

Orange Апельсин

Peach Персик

Pine-apple Ананас

Plum Слива

Strawberries Клубника

На десерт посетители разных ресторанов часто заказывают:

Apple pie Яблочный пирог -

Cheese cake Сырный торт

Chocolate cake Шоколадный торт

Fruit tart Сладкий пирожок с открытой фруктовой начинкой

Ice-cream Мороженое

EPISODE EIGHT. PART 1

Аt the Registration Desk

John Boden. Good afternoon. Му name is John Boden. I made

A reservation for а single room for five nights.

Receptionist: Good afternoon, Mr. Boden. Let mе see Yes,

a single room for five nights from September 25. Could you please fill in the registration form? Please write in block capitals.

Mr. Boden: Неге you are.

Receprionist. Сап 1 have your passport?

John Boden hands in his passport.

Mr. Boden: [ like it here. It's so nice and relaxing. Receptionist: Thank you, sir. I сап offer you room 15

overlooking the street or room 21 with а

wonderful view of the park.

Mr. Boden: Oh, i'd like to have а room overlooking the park.

Receptionist: Here is your key. The bellboy will show you to

your room and take care of your luggage. Mr. Boden: Thank you.

Receptionist: Is it your first time in Saint-Peteaburg, Mr. Boden?

Mr. Boden: Yes it is. I've never been here before.

Receptionist Would you like to book а guided tour of the city

or tickets to the Mariinsky Opera House for

tonight?

Mr. Boden: Not now, thank you. Му Russian friends promised to take те to а ballet on Friday night. [s there

A restaurant in your hotel?

Receptionist: Yes, you сап have your meals here in our `Russian Winter' Restaurant or you сап go out. The Visitor's Guide - а blue booklet on the desk - will provide you with necessary information on the nearby cafes.

Mr. Boden: What kind of cuisine does your restaurant offer?

Receptionist. Our restaurant offers both Russian and European cuisine. [ am sure you'll like it May I ask you

A question, sir?

John Boden: Yes, please.

Receptionist: How did you learn of our hotel?

John Boden: I usually put up at larger hotels. But ту Russian

business partner recommended те this small

home-style hotel. Не told те ['д be more

comfortable here.

Receptionist. I hope you'll enjoy your stay here.

Business Vocabulary

Booklet Буклет

Cuisine Кухня

Guided tour of а-city Экскурсия по roроду с гидом

Registration desk Стойка дежурного администра­

тора

Room with а view of the park Комната с видом на парк

More Business Words in Action

Программа Вашего пребывания в другом городе (другой стра­не) может включать посещение театра или концертного зала. Вас могут пригласить в:

Circus Цирк

Drama Theatre драматический театр

Opera House Оперный театр

The Philharmonic Society Филармония

Puppet Theatre Кукольный театр

Variety Show Варьете

Там Вашему вниманию могут быть предложены:

Ballet Балет

Comedy Комедия

Concert Концерт

Drama Драма

Folklore show Фольклорное представление

Musical Мюзикл

Opera Опера

Show Шоу

Среди спектаклей выделяют

The first night Премьера

Matinee Утренний спектакль

Evening performance Вечерний спектакль

Составляя культурную программу, необходимо поинтересоваться, чему отдает предпочтение Ваш деловой партнер.

Would you care to see а French Не хотите ли посмотреть фран-

­рlау? цузскую пьесу?

Hоv about а new production at Как насчет новой постановки

the Music На11? в Мюзик-холле?

Do you like ballet? Вам нравится балет?

Ответами па подобного рода вопросы могут стать следующие фразы:

Thank you for asking me. Спасибо, что спросили.

No Puppet shows for me. Нет, кукольный театр не для меня.

Thank you, I dоn't like circus. Большое спасибо, я не люблю цирк.

Находясь в театре или концертном зале, Вы можете по­делиться своими впечатлениями:

The play was dull. Пьеса была скучная.

I didn't like the acting. Игра мне не понравилась.

The costumes and the scenery Костюмы и декорации были were

superb. превосходны.

The women danced marvelous- Женщины танцевали превос

­lу/bаdlу. ходно/ плохо.

The plot was very interesting. Сюжет был очень интересным.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]