Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business English самоучитель.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
06.11.2019
Размер:
1.69 Mб
Скачать

Episode eight. Part 11 At the Theatre

On Friday night Dmitry Volkov and John Воден visited the Mariinsky Opera and Ballet House. Dmitry booked two tickets for Sleeping Beauty' in advance because he wanted to show John Boden the performance of cue of the best companies in this country.

Dmitry picked John up at 6:30 РМ in the hotel lobby. It took them 15 minutes to get to the theatre. They left their coats in the cloak-room, bought я programme.

John Bodes (looking through the program): Oh, `Sleeping

Beauty' by Chaikovsky. I like Chaikovsky. I've seen `Swats Lake' in New York twice.

Dmitrv: I hope you'll enjoy the ballet. Look, Irina

Zvezdina is dancing the leading pact tonight. She is a very promising young ballet dancer.

John Bode: That's fine. Where are our seats?

Dmitry. We've got two tickets in the stalls. The second row. Seat 25 and 26. We'll have a good view of the stage.

John Bode: How long does the performance last?

Dmitry: This ballet has three acts and it will end at 10:15. I'll take you back to the hotel after the peformance.

BUSINESS VOCABULARY

Act Aкт

Ballet dancer Taнцoвщик/бaлepинa

Book tickets in advance Зaкaзывaть билеты зapaнee

Cloak-room Гapдepoб

Company Tpynna

Leading part Beдyщaя napтия, глaвнaя poль

Program Пporpaммкa

Seat Mecтo

Stage Cцeнa

Stalls Пapтep

At site Registration Desk Review

1. What kind of room was reserved for Mr. Bodes?

2. How many days did he intend to stay in saint-Petersburg? 3. What documents did he show to the receptionist?

4. Did Mr- Boden choose a room overlooking the street or

a room with a view of the park?

5. Who showed him to his room?

6. Was there a restaurant in the hotel?

7. Where could Mr. Boden find information on the nearby

cafes?

8,. Did Russian Winter restaurant offer its guests the Chineese cuisine?

9. How did John Bodes learn abut the hotel?

10. Did Dmitry Volkov invite John Bodes to a ballet or to an

11. Where did they have their seats?

12. How log did the performance last?

13. Were there five or four acts in the ballet?

Your own business

When your business partners from other cities visit your com­pany, до you arrange their accomodation or до they take саге of it themselves?

Do you often entertain foreign business partners?

Where до you bring them?

Do you include а guided tour of the city in а cultural program?

Does your company employ someone whose responsibility is to take care of your business partners?

  • Describe your impressions of any foreign city you have visited.

BUSINESS ETIQUETTE

В театре

деловая жизнь, как правило, чрезвычайно разнообразна и насыщена. Разные ситуации диктуют разные правила поведе­ния. Ваше поведение в театре, на концерте, на вернисаже может о многом рассказать Вашему деловому партнеру.

Приходя на спектакль в последнюю минуту, Вы мешаете тем, кто уже занял свои места, проявляя тем самым неуважение к людям. Опоздание также не в Вашу пользу. Создается впе­чатление: Вы можете опоздать и на деловую встречу. Проходите на свое место, повернувшись лицом к сидящим. Если Вы проходите спиной к сидящим, при этом не пропустив вперед женщину, Вы также проявляете неуважение к окружающим. Отправляясь в театр или на концерт, не злоупотребляйте nap-­фюмерией, ведь рядом могут быть люди, чувствительные к запахам.

Приглашая в театр или на концерт делового партнера, Вы рассчитываете сделать ему приятное, а также надеетесь на то, что подобное мероприятие поможет вам сблизиться, лучше узнать и понять друг друга, а возможно, и обсудить некоторые деловые вопросы в неформальной обстановке. Вручите билеты в театр тому, кого Вы приглашаете заранее. Это позволит вам не зависеть друг от друга и встретиться непосредственно на месте. Если Вы придете в театр заранее, Вы сможете встретить "гостя" в вестибюле, показать ему театр и даже немного поговорить о деле перед началом спектакля. Во время действия не отвлекайте никого разговорами, тем более деловыми, не делайте никаких громких комментариев или замечаний. Не злоупотребляйте деловыми разговорами и во время антракта. Лучше поинтересуйтесь впечатлениями Вашего спутника, при­гласите ero в буфет или бар. Если Ваш спутник вежливо отказался от приглашения, то не следует бросать его одного и идти в буфет.

Если Вы все же хотите поговорить о деле, то продумайте свой разговор заранее, поскольку времени у Вас будет мало. Заранее решите, что для Вас является наиболее важным.

После окончания спектакля не забудьте поинтересоваться, как приглашенный Вами человек будет добираться до дома или гостиницы? При прощании будут уместны самые разные добрые пожелания, это ни в коем случае не повредит Вашим отношениям с деловыми партнерами.

В ресторане

Вы собрались в ресторан на деловой обед или ужин. Пре­красно! Это один из способов решить множество вопросов в условиях мягкой и непринуждённой обстановки, в_распола­гающей атмосфере. Созданию дружеской атмосферы поможет соблюдение элементарных правил.

Прежде всего, выбирая ресторан, узнайте, какого он класса. Приглашать лучше в знакомые Вам места, т. е. туда, где Вы знаете уровень обслуживания и кухни. Оставив выбор ресто­рана за собой, поинтересуйтесь, какую кухню предпочитает Ваш деловой партнер. Условившись о встрече в ресторане, Вы, как приглашающий, должны быть на месте несколько раньше, чтобы самому встретить "гостя". Вы не можете сделать заказ до того, как появится приглашенный Вами человек. Если в ресторане встречаются несколько деловых партнеров, то те, кто пришли вовремя, ожидают опаздывающих не более 20 минут. Наиболее удобным и почетным местом за столиком считается место у стены, т. е. лицом к залу.

Обед не должен быть растянут на несколько часов, пере­гружать друг друга деловыми разговорами тоже не следует. Помните об этикете, не злоупотребляйте спиртным, не пере­едайте. Не забывайте, что Вы должны произвести самое бла­гоприятное впечатление, а за столом, в неофициальной и несколько расслабляющей обстановке ресторана гораздо проще допустить какую-нибудь оплошность, чем в официально деловой обстановке Вашего офиса.

Деловой ужин допускает присутствие дам или кавалеров и вечерние наряды. Деловой ужин обычно бывает более про­должительным и менее официальным, нежели завтрак или обед. Присутствие третьих лиц обычно оговаривается заранее. Если Вы были инициатором встречи, то по правилам этикета Вы можете первым предложить покинуть ресторан по окон­

чании трапезы.

BlSINESS DOCUMENTS

Miscellaneous correspondence: confirmations and cancellations,

letters of thanks

As you already know, the secretary of а company deals with а lot of miscellaneous correspondence, including official confirma­tions, cancellations, letters of thanks, letters of congratulations. These documents should state clearly

Places, dates and time

Reason(s) for cancellations/congratulations, etc.

Remember, that letters of congratulations and letters of thanks should be written by the person, who wants to express his gratitude or to congratulate someone else, not by а secretary. Faxes and E-mail message should be avoided.

Look at the letter of thanks sent by Dmitry Volkov to the Director and the Staff of HR International for а perfect organization of an international Trade Semiпar in Denver.

3 September 2О

Dear Mr. Parker,

I would like to express ту gratitude for the opportunity to take part in the International Trade seminar held in Denver. I am convinced that those 5 days that I spent in Denver were most useful. The contact and information I gained have already proved useful for the development of ту bu­siness.

1 also want to thank your highly qualified and cooperative staff- for their assistance.

sincerely yours,

Volkov Executive partner

The following letter of cancellation written by Mr. Frank Ticoll says why he is unable to keep his appointment with Mr. Stavsky from the Greater Boston Chamber of Commerce.

Dear Mr. Stavsky,

I am sorry to inform you that I wi11 not be able to keep our appointment on Wednesday, 06 June 20-. I am flying back to salt Lake City on 05 June 20-, since negotiations in Beijing need ту immediate participation. I express ту sincere apologies for the inconvenience.

Yours sincerely, Frank Tico11

Co-Director

MODERN BUSINESS USAGE

Jargon

Angel - а secret financier

е. g. Who is the angel of your new production?

Big Apple - New York City (always with the)

е. g. I'd like to find а job in the Big Apple.

Compueierge - hotel employee who fixes disabled notebooks, retrieves lost spreadsheets and performs other hardware and software

tricks (= technology butler)

е. g. Our new compucierge is а very handy guy.

High-flyer - а very successful company

е. g. The Business Weekend Magazine published а list of Тор Ten high-flyers.

Natural - some one with obvious natural talent

е. g. Bob Clemens, the Marketing Manager at Thompson Engineering, is а natural!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]