- •Английский язык с Гербертом Уэллсом Война миров
- •Intelligent [In'telIdZ(q)nt], superficial ["sju:pq'fIs(q)l], attenuate [q'tenjueIt]
- •Interpret [In'tq:prIt], observer [qb'zq:vq], peculiar [pI'kju:ljq]
- •Chapter Two The Falling Star
- •Chapter Three On Horsell Common
- •Chapter Four The Cylinder Opens
- •I went on to the crowd. There were really, I should think, two or three hundred people elbowing and jostling one another, the one or two ladies there being by no means the least active.
- •I turned and, running madly, made for the first group of trees, perhaps a hundred yards away; but I ran slantingly and stumbling, for I could not avert my face from these things.
- •Chapter Five The Heat-Ray
- •Chapter Six The Heat-Ray in the Chobham Road
- •Imagine [I'mxdZIn], novelty ['nOv(q)ltI], messenger ['mesIndZq]
- •Chapter Seven How I Reached Home
- •I must have remained there some time (должно быть, я пролежал там довольно долго: «некоторое время»).
- •I did not know it, but that was the last civilized dinner I was to eat for very many strange and terrible days.
- •Chapter Eight Friday Night
- •Chapter Nine The Fighting Begins
- •Insurance [In'Su(q)rqns], humour ['hju:mq], turf [tq:f]
- •I repeated my description (я повторил свое описание).
- •I repeated my description.
- •Valley ['vxlI], ascend [q'send], field [fi:ld]
- •Chapter Eleven At the Window
- •I went down, unfastened the door, and let him in, and locked the door again. I could not see his face. He was hatless, and his coat was unbuttoned.
- •Chapter Twelve What I Saw of the Destruction of Weybridge and Shepperton
- •I heard answering shouts from the people in the water about me. I could have leaped out of the water with that momentary exultation.
- •Intelligence [In'telIdZ(q)ns], intricate ['IntrIkIt], tremendous [trI'mendqs]
- •Chapter Thirteen How I Fell in with the Curate
- •Violence ['vaIqlqns], grass [grQ:s], spurt [spq:t]
- •I stared at him and made no answer.
- •I began to understand the position. I ceased my laboured reasoning, struggled to my feet, and, standing over him, laid my hand on his shoulder.
- •I told him it was the heliograph signalling — that it was the sign of human help and effort in the sky.
- •Chapter Fourteen In London
- •It was stated that the people of Walton and Weybridge, and all the district were pouring along the roads Londonward, and that was all.
- •Invulnerable [In'vAln(q)rqb(q)l], triangle ['traIxNg(q)l], material [mq'tIqrIql]
- •Chapter Fifteen What Had Happened in Surrey
- •Volunteer ["vOlqn'tIq], premature ["premq'tjuq], deliberately [dI'lIb(q)rItlI]
- •Chapter Sixteen The Exodus From London
- •Volition [vq'lIs(q)n], dusty ['dAstI], indescribable ["IndIs'kraIbqb(q)l]
- •Chapter Seventeen The “Thunder Child”
- •Inshore ["In'so:], launch [lO:ntS], petroleum [pI'trqulIqm]
- •In spite of the throbbing exertions of the engines of the little paddle-boat, and the pouring foam that her wheels flung behind her, she receded with terrifying slowness from this ominous advance.
- •Inky ['iNkI], gaunt [gO:nt], generator ['dZenqreItq]
- •Impetus ['ImpItqs], crumple [krAmpl], involuntarily [In'vOl(q)nt(q)rIlI]
- •I listened again (я снова прислушался).
- •I listened again.
- •Incline [In'klaIn], triangular [traI'xNgjulq], aperture ['xpqtSq]
- •I heard him presently whimpering to himself (через некоторое время я услышал, как он тихонько: «про себя» хнычет).
- •I heard him presently whimpering to himself.
- •Interval ['Intqv(q)l], continue [kqn'tInju:], quiver ['kwIvq]
- •Chapter Two What We Saw From the Ruined House
- •Chapter Three The Days of Imprisonment
- •Isolation ["aIsq'leIs(q)n], accentuate [xk'sentjueIt], rigidity [rI'dZIdItI]
- •Chapter Four The Death of the Curate
- •Chapter Five The Stillness
- •I looked about again. To the northward, too, no Martian was visible.
- •Chapter Six The Work of Fifteen Days
- •Chapter Seven The Man On Putney Hill
- •I thought, surveying him (я раздумывал, изучая его; to survey — обводить взглядом, внимательно осматривать).
- •I thought, surveying him.
- •I answered slowly (я подумал, прежде чем ответить: «я ответил медленно»).
- •I made him no answer. I sat staring before me, trying in vain to devise some countervailing thought.
- •I assented (я согласился).
- •I assented.
- •I stared, astonished, and stirred profoundly by the man’s resolution.
- •I was for going on, and after a little hesitation he resumed his spade; and then suddenly I was struck by a thought. I stopped, and so did he at once.
- •Chapter Eight Dead London
- •Indeed [In'di:d], virtue ['vq:tju:], billion ['bIljqn]
- •Chapter Nine Wreckage
- •Chapter Ten The Epilogue
- •Invasion [In'veIz(q)n], serene [sI'ri:n], scrutiny ['skru:tInI]
I turned and, running madly, made for the first group of trees, perhaps a hundred yards away; but I ran slantingly and stumbling, for I could not avert my face from these things.
There, among some young pine trees and furze bushes, I stopped, panting, and waited further developments.
The common round the sand pits was dotted with people (пустошь вокруг песчаного карьера была усеяна людьми; to dot — отмечать точкой; испещрять, усеивать), standing like myself in a half-fascinated terror, staring at these creatures (стоящими, как и я сам, с «полу»восторгом и ужасом смотревшими на этих существ; to fascinate — очаровывать, приводить в восхищение), or rather at the heaped gravel at the edge of the pit (или, скорее, на кучу гравия на краю ямы) in which they lay (в которой они лежали; to lie). And then, with a renewed horror (и тут, с новым приступом ужаса; to renew — обновлять; снова начинаться, возобновляться), I saw a round, black object bobbing up and down on the edge of the pit (я увидал, как какой-то круглый предмет подпрыгивает вверх-вниз на краю ямы; to bob — двигаться вверх-вниз). It was the head of the shopman who had fallen in (это была голова /того/ продавца, который туда упал), but showing as a little black object against the hot western sun (но /она/ казалась маленьким черным предметом на фоне жаркого заходящего солнца; western — западный; находящийся на западе). Now he got his shoulder and knee up (вот он высунул = показались его плечо и колено; now — теперь, сейчас; вот /в начале предложения/; to get — получить, стать обладателем; двигать, перемещать), and again he seemed to slip back (и он, по-видимому, снова соскользнул назад) until only his head was visible (так, что видна осталась только его голова; until — /до тех пор/ пока не). Suddenly he vanished (вдруг он исчез /совсем/), and I could have fancied a faint shriek had reached me (и мне показалось: «я мог бы предположить», что до меня долетел его слабый крик; to reach — протягивать, вытягивать /руку/; достигать, доходить /о звуке, свете и т. п./). I had a momentary impulse (у меня был мгновенный порыв = первым моим побуждением было; impulse — удар, толчок; порыв, побуждение) to go back and help him (вернуться и помочь ему) that my fears overruled (но мои страхи взяли верх: «который превозмогли мои страхи»; to overrule — отклонять, отвергать; взять верх, одержать победу; to rule — править; господствовать; преобладать).
rather ['rQ:Dq], object ['ObdZIkt], shoulder ['Squldq]
The common round the sand pits was dotted with people, standing like myself in a half-fascinated terror, staring at these creatures, or rather at the heaped gravel at the edge of the pit in which they lay. And then, with a renewed horror, I saw a round, black object bobbing up and down on the edge of the pit. It was the head of the shopman who had fallen in, but showing as a little black object against the hot western sun. Now he got his shoulder and knee up, and again he seemed to slip back until only his head was visible. Suddenly he vanished, and I could have fancied a faint shriek had reached me. I had a momentary impulse to go back and help him that my fears overruled.
Everything was then quite invisible (затем ничего не было видно: «все стало совсем невидимым»), hidden by the deep pit and the heap of sand (скрытое глубокой ямой и кучей песка) that the fall of the cylinder had made (которые образовались при падении цилиндра; to make — делать, изготавливать; творить, порождать). Anyone coming along the road from Chobham or Woking (любой, кто шел бы по дороге из Чобхэма или Уокинга) would have been amazed at the sight (был бы очень удивлен этим зрелищем; to amaze — изумлять, поражать) — a dwindling multitude of perhaps a hundred people or more (мало-помалу редеющая толпа примерно из сотни или более людей; to dwindle — сокращаться, постепенно уменьшатся; multitude — множество, масса; толпа) standing in a great irregular circle (стоящих в огромном круге неправильной формы), in ditches, behind bushes, behind gates and hedges (в канавах, за кустами, за воротами и изгородями), saying little to one another and that in short, excited shouts (почти не общаясь: «не разговаривая» друг с другом, да и то /только/ короткими, возбужденными криками), and staring, staring hard at a few heaps of sand (и смотрящих, упорно смотрящих на несколько куч песка; hard — энергично, решительно; настойчиво, упорно). The barrow of ginger beer stood, a queer derelict (тележка с имбирным пивом стояла, почему-то: «странным образом» брошенная; queer — странный, необычный; derelict — отщепенец, изгой; что-л., брошенное за негодностью), black against the burning sky (чернея на фоне пылающего неба), and in the sand pits was a row of deserted vehicles (а в песчаном карьере стояли в ряд покинутые экипажи; vehicle — транспортное средство) with their horses feeding out of nosebags or pawing the ground («их» лошади ели: «кормились» из /своих/ торб или били копытами землю; to paw — трогать, скрести лапой; бить копытом /о лошади/; paw — лапа).
bush [buS], queer [kwIq], derelict ['derIlIkt]
Everything was then quite invisible, hidden by the deep pit and the heap of sand that the fall of the cylinder had made. Anyone coming along the road from Chobham or Woking would have been amazed at the sight — a dwindling multitude of perhaps a hundred people or more standing in a great irregular circle, in ditches, behind bushes, behind gates and hedges, saying little to one another and that in short, excited shouts, and staring, staring hard at a few heaps of sand. The barrow of ginger beer stood, a queer derelict, black against the burning sky, and in the sand pits was a row of deserted vehicles with their horses feeding out of nosebags or pawing the ground.