- •Символы лет
- •Искусство сидеть
- •Цвета времени
- •Тайны зодиака
- •Истоки оракульской магии
- •Этические традиции
- •Цвет и форма
- •Прорицания
- •Психология мужского гигантизма
- •Приметы эстетики
- •За японской маской
- •Огненный столб
- •Без грима
- •Границы контрастов
- •Рекламная мифология
- •Целебное тосо
- •Окусан
- •В бумажной комнате
- •Похвала тени
- •Новогодняя трапеза
- •Саёнара
- •Ночные отсветы
- •Цветные листы Утамаро
- •Образы японок
- •Родники прекрасного
- •Цветовая и музыкальная гамма
- •Грани весны
- •Память бронзы и камня
- •Щедрость моря
- •Тени старины и современность
- •Киносита дэгодзаймас
- •Эстетика растения
- •Лик утренний и вечерний
- •Цветение сакуры
- •Карликовые гиганты
- •Искусство аранжировки
- •Асимметрия и многообразие
- •Токонома — художественный фокус
- •Тайны чайного листа
- •Традиции чайного напитка
- •Тяною — чайное действо
- •Чайный канон
- •Фарфор и керамика
- •Краски листьев
- •Стиль и вкусы
- •Границы веры
- •Жемчужная ферма
- •Тайны жемчужин
- •Хирургия жемчужниц
- •Лунное свечение
- •Огненная саламандра
- •У подножия Фудзиямы
- •В древней столице Киото
- •У памятников Нара
- •Никко — Солнечное сияние
- •Маски и лица
- •Искусство Кабуки
- •Двуликий гигант
абстрактной живописи, потому что ее смысл надо разгадывать, но ему еще никогда не удавалось разгадать его ...
Японские художники слишком серьезно относятся к художе ственному творчеству, к искусству, чтобы рассматривать его как эстетскую игру форм, как самовыражение индиви дуальности автора. Для знатоков искусство — средство про никновения в сущность вещей и явлений, средство познания и раскрытия окружающей реальности. Желание понять при роду вещей, стремление постичь сложные явления и про цессы жизни породило у них средства и образы символизма, привело к условностям в искусстве.
— Мне хотелось лишь отметить, что тщательное изуче ние древнего мира, искусства прошлых эпох, мой опыт и, позвольте заметить, личный инстинкт приводят меня к убеж дению, что истинные мастера прошлого, неустанно совер шенствуя свое искусство, отнюдь не ограничивались одно образным копированием. Их зрелость измерялась не тем, насколько скрупулезно они следовали своим предшественни кам, но тем, каково их творческое участие в непосредствен ном обогащении искусства, его жанров, стилей, почерков, умножение его выразительных средств. Именно в этом смысле — позвольте подчеркнуть — одних традиций недо статочно, как бы они велики ни были.
ЗА ЯПОНСКОЙ МАСКОЙ
Иероглифические пиктограммы помогают нам понять, что корни прекрасного генеалогически уходят в эстетическое восприятие человеком окружающей природы в процессе его труда- И творчество по законам прекрасного есть сущность выявления в предмете его естественных свойств.
— И если сравнить японскую национальную архитек туру, особенно принципы интерьера, — говорит Охара сэн сэй в свою очередь, — с заморской, в частности американ ской, современной архитектурой, то здесь, на мой взгляд, зияет бескрайняя пропасть. Вообще говоря, с американцами японцы живут на противоположных берегах не только в смысле физическом или географическом. В океане вечноте кущей жизни Япония и Америка развивались в неодинако вых исторических плоскостях, в их общечеловеческом дви жении пролетали различные параметры времени; различны, конечно, их традиции и в мире интеллектуальном . . .
70
—Вы говорите с позиции прошлого, имея в виду пути, которыми шли страны, народы Японии и Америки. Но разве
внаши дни положение не изменилось, разве в сегодняшней жизни японцев не наблюдается явлений нового характера, фактов американизации?
—Со дэс нэ, послевоенный период ознаменовался для Японии весьма существенными переменами в различных сферах, особенно разительными в области материального производства, индустриального развития. Американское вли яние и даже участие здесь бесспорно. Для всех очевидно также не наблюдавшееся ранее вторжение американских воззрений в различные сферы социальных интересов япон ского общества. Однако, в отличие от материального произ водства, проникновение американских концепций в мир ду ховных взглядов японцев нельзя признать сколько-нибудь глубоким или органическим. Оно скорее носит внешний, по верхностный характер, представляет своего рода налет. Аме риканская цивилизация, позвольте заметить, в основе своей не идет далее ограниченного прагматизма. Она, насколько мы ее осознаем, лишена глубины, философских корней, вы
соких духовных идеалов, свойственных иным культурам. У нее нет, с моей личной точки зрения, крайне важного фактора — исторического и интеллектуального наследия, ко торым обладают древние народы. Иными словами, речь идет о преобладании своего рода ущербной структуры — амери канского провинциализма, — для которой в большой мере характерно отсутствие самобытных традиций — историче ских, культурных, эстетических. Отсюда, на мой взгляд, про истекает ограниченность в массе американцев интеллекту альных интересов, неразвитость художественного вкуса, пре валирование дурных образцов в области этических норм и принципов.
— Но явления отрицательные могут влиять на других не в меньшей степени, чем факторы положительные. «Когда пересаживают старое дерево, с ним пересаживают и его болезни», — гласит японская поговорка. И разве японцы не испытывают их воздействия на себе?
— Со дэс нэ, — продолжает Охара, — примеры пагубного влияния «американского пути жизни» в Японии слишком многочисленны, чтобы их игнорировать или недооценивать опасность их последствий. Страна наводнена весьма низко разрядной американской печатной продукцией, убогими ко миксами и детективами, в которых проповедуется эротика,
71
порнография, садизм, гангстерство; с телевизионных экранов не сходят бесконечные серии пошлых и тупых голливудских фильмов, где с поразительной одержимостью утверждается мир чудовищных преступлений, социальной патологии, кро вавых кошмаров, психология бандитизма, возведенного в степень национальной мании, истерии ...
— Факты, — замечаю я, — поистине восстают, со всей силой вопиют сами за себя... И ведь, как известно, «только слепые не опасаются змей» ...
И здесь автор позволяет себе привлечь внимание читате ля к тому, что мутный процесс «культурной экспансии» не прекращается. И мы видели, как множится число тех, кто возвышает свой голос в защиту японской национальной культуры. Характерна в этом смысле статья руководителя Ассоциации новой японской литературы, писателя Накано Сигэхару «Американская культура «оккупирует» Японию». Общеизвестно также, что «оккупация» осуществляется от нюдь не невидимыми путями. Весьма активно действуют раз ного рода институты и организации. Многомиллионные ас сигнования выделяются фондами Рокфеллера и Форда для осуществления «Программы изучения японо-американских отношений», изучения дальневосточных проблем и т. п. Ис тинные замыслы «цивилизаторской филантропии» американ ских миллиардеров, разумеется, никого не могут обмануть. Фудзино Наохико в статье «Японо-американское сотрудни чество в изучении Азии и долг ученых», опубликованной в августовском журнале «Бунка хёрон»*, указывает на стрем ление американцев к созданию под своей эгидой недоброй славы «сферы совместного процветания Великой Восточной Азии». Интерес в этой связи представляет и выступление Корэхито Курахара, опубликовавшего статью «Националь ная независимость и национальная культура». В ней указы вается, в частности, что «с тех пор, как Япония оказалась оккупирована американским империализмом, в нашу страну беспрепятственно проникает американский образ жизни и образ мышления, реакционная империалистическая идеоло гия, растленная буржуазная культура ... Погибают выдаю щиеся культурные ценности, веками создававшиеся япон ским народом... Национальная культура Японии стоит пе ред лицом серьезнейшего кризиса. Вместе с тем историче
* «Бунка хёрон» («Культурное обозрение»), Токио, 1962, № 8.
72
ский опыт учит, что без самостоятельной национальной культуры невозможна национальная независимость. Народы, не сумевшие отстоять национальную культуру своей страны от разрушения ее захватчиками, на долгие столетия попадали в рабство, тогда как народы, которым удалось сохранить са мобытную культуру своей страны, рано или поздно добива лись национальной независимости . . , Именно поэтому столь велико значение борьбы за сохранение и развитие нацио нальной культуры, которую ведет теперь японский на род .. .»*
Со всем этим, разумеется, невозможно примириться, и многосложная борьба здесь не прекращается во всех сферах жизни: в обществе, в семье, в каждом японце. И все же, если смотреть на вещи углубленно и говорить откровенно, во мне преобладает оптимистический взгляд, хотя это и звучит несколько парадоксально. Во мне живет уверенность в том, что лучшие моральные традиции японского народа, испытан ные временем, обладают необыкновенной жизнестойкостью, защищены здоровым иммунитетом. И в этом смысле, как у нас принято говорить, «морю пыль не страшна». Народ Япо нии является нацией древней, многовековой цивилизации, старинных духовных традиций. Об этом красноречиво сви детельствуют многочисленные исторические и литературные источники. Достаточно вспомнить, что первый памятник кси лографической печати появился на японской земле тысячу двести лет назад. Всеобщее восхищение вызывают памятники японской национальной архитектуры — неповторимые по самобытности замки, средневековые дворцы, уникальные храмы с их изумительными образцами скульптурного твор чества. Мы гордимся тем, что японцы дали миру талантли вейших живописцев — Сэссю, Хокусай, Утамаро, Хиросигэ, Тэссай. Это бесценное наследие создавалось и формирова лось в условиях неустанной борьбы многочисленных поко лений японцев, в неравном и тяжком единоборстве с необуз данными силами стихий, которые беспощадно обрушива лись на них в лике грозных морских тайфунов, чудовищных наводнений, вулканических извержений с их смертоносной лавой, обращавшей в мертвый пепел всякую жизнь на своем пути... Японский архипелаг едва ли не каждодневно вздра гивает от фантастических подземных толчков, которые не редко приводят к неисчислимым жертвам.
* «Бунка хёрон», Токио, 1962, № 7.
73
Условия жизни японцев поистине суровы, повсюду им угрожают злобные силы природы. На земле их часто проис ходят чудовищные извержения вулканов, подземные толчки сотрясают города, на них обрушиваются катастрофические потоки цунами и тайфунов, которые приносят невероятные несчастья народу. И свирепые бедствия эти нередко воспри нимаются японцами, особенно старшим поколением, не как буйство стихийных сил: они нередко осознаются ими как проявление злой воли богов и враждебных духов, умило стивить которых могут лишь заклинания жрецов в храмах
инепрестанные жертвоприношения.
Вмоем дневнике сохранились листки с беглыми замет ками. Вечером 26 сентября 1959 года остановились поезда во всей центральной части Японии. Внезапно погас свет, замерли города в мрачном ожидании нашествия стихии. Плотным мас сивом стремительно надвигался океанский тайфун. С неве роятной силой он обрушился на японский архипелаг. Это был самый опустошительный тайфун за последнюю четверть столетия. Велики были несчастья, которые принес он япон цам. В дикой ярости океанские волны мгновенно смыли дамбы, захватив в свои объятия многочисленные города, де ревни, не оставив следа от прибрежных рыбацких поселений. Свыше полутора миллионов лишилось очагов. Тайфун отнял жизни у четырех тысяч пятисот человек, погибших под раз валинами домов или утонувших при наводнении. Около во семнадцати тысяч японцев получили различные травмы.
Особенно трагическими были последствия тайфуна в На гоя, третьем по величине городе в Японии. Он весь оказался под разбушевавшейся водой, шквалы которой разрушили тысячи промышленных предприятий текстильной, керамиче ской, машиностроительной, лесообрабатывающей промыш ленности. Десятки тысяч людей были обречены на голод. Бедствие охватило крестьян окрестных районов. Залитые морской соленой водой поля потребуют многих лет для их очистки и получения урожая. Погибли все запасы продо
вольствия. Вспыхнули эпидемические болезни.
Вдни, когда писались эти строки, стихия принесла бед ствие на юге Японии. 24 марта 1964 года в префектуре Ка госима произошло сильнейшее извержение вулкана Сакурадзима, один за другим возникли два могучих взрыва, кото рые выбросили из кратера град огромных камней. Клубы пепла с лавой поднялись на высоту двух тысяч метров.
Вяпонском языке есть классическая поговорка, глубоко
74
характерная для жизни этой страны. Она состоит из четырех слов — наименований того, что считается самым грозным: «землетрясение, гром, пожар, отец». На первом месте стоит землетрясение. В июне 1964 года Японию постигло ката строфическое землетрясение, которое особенно разруши тельным оказалось в префектурах Нийгата, Ямагата и Акита, прилегающих к побережью Японского моря. Гигантской силы подземные толчки сотрясали города, разрушили шоссейные магистрали и железные дороги, сломали 55 мостов, разва лили 10 600 зданий. Вслед за подземными взрывами на берег обрушились шквалы чудовищных морских волн цунами. В результате наводнения было затоплено 13 530 зданий.
Почти одновременно с цунами стали взрываться огром ные резервуары с горючим. Страшной силы огненные смер чи, полыхавшие в девяноста эпицентрах — резервуарах с нефтью и бензином, не унимались около двух суток и по глотили четыреста тысяч тонн нефтепродуктов. Ущерб от землетрясения, вызванного им наводнения и пожара в пре фектуре Ниигата составил двести пятьдесят миллиардов иен.
Июньские бедствия были самыми трагическими со вре мени великого землетрясения 1923 года. Подземные удары потрясали тогда пять восточных префектур с эпицентром в токийской зоне. Первого сентября 1923 года в этих пре фектурах внезапно вздулась земля, а на побережье Кама кура, Дзуси, Кодзу с невиданной силой обрушился шквал океанских волн в десятки метров вышиной. Землю лихора дило, ломало, судорожно трясло. Сейсмологи зафиксировали с полудня первого сентября по полдень второго сентября во семьсот пятьдесят шесть толчков, а со второго по третье сентября еще двести восемьдесят девять ударов. Обезумев шие подземные силы вызвали пламя пожаров в городах, осо бенно яростные — в Токио и Йокогаме. В японской столице сгорело заживо 56 774 человека, утонуло при наводнении 11 222 человека и погибло под обломками домов 3608 человек. Целые города были превращены в груды руин. Япония лиши лась тогда около двадцатой части всего национального бо гатства страны.
—Несмотря на колоссальные жертвы в гигантской битве
сбунтующими стихиями, — слышу я голос своего собесед ника, — японцы оказались в состоянии отстоять существо вание на своих столь же суровых, сколько и прекрасных островах. Японцы любят свою землю, которая в литературе воспета как «Лотосовые острова». И быть может, оттого
75
наиболее просветленные люди Японии цель жизни усматривали в нравственном совершенствовании — личном и обще ственном, в создании идеалов внутреннего духовного мира. Земное существование человека они рассматривали как под линную цель нравственного совершенствования людей и общества в соответствии со своим пониманием и идеалами древней старины. В итоге прошлой, самой мучительной для Японии войны, в которой священная императорская армия впервые за всю историю своего оружия потерпела жесто чайшее поражение, японцы вобрали в себя и новый опыт — достаточно величественный, достаточно трагичный.
Мысли Охара сэнсэй напомнили мне выступление в пе чати Кэндзюро Янагида, известного японского ученого, фило софа, который долгие годы был философом-идеалистом и в 1950 году публично порвал с философским идеализмом, перей дя на позиции марксистского материализма. На своем горь ком историческом опыте, заявил Янагида, японский народ понял, насколько варварски враждебно культуре империали стическое государство. Отрицание культуры у нас станови лось все более явным, по мере того как наращивались воору жения и усиливалось господство военщины над политикой. Наука, мораль, искусство .. . Все это или начисто отрицали, или уродовали. Могла ли научная мысль развиваться в стра не, объявленной «божественной», со своим «живым богом» — императором, в стране, где государственной властью запре щалось пользоваться юлианским календарем, а официальная пропаганда внедряла ложь о самостоятельном летосчисле нии Японии, якобы берущем свое начало две тысячи шесть сот лет назад. Милитаристы усиленно насаждали так назы ваемый «японский дух», иначе говоря — эгоистический и гру бый буржуазный шовинизм. В философском плане этими словами прикрывался субъективно-идеалистический спири туализм, полностью игнорирующий научное понимание мира. В то время было опасно пользоваться словом «сякай», ибо за ним могло последовать и другое — «сюги», а от этого соче тания наливались кровью глаза военщины*. Людям пришлось отказаться от слова «правда», не говоря уже о других сло вах: «свобода», «равенство», «демократия», «человеческое достоинство». Люди опасались друг друга, боялись быть искренними.
* «С я к а й» — общество; «с ю г и» — доктрина, учение; « с я к а й с ю - г и» — социализм.
76
Вэтом обществе, подчеркивал Янагида, мораль сводилась
ктому, чтобы, пресмыкаясь перед властью, размахивать го сударственным флагом и кричать: «Да здравствует импера
тор!» Даже мысль о том, что народ вправе сам распоря жаться своей судьбой, считалась тягчайшим преступлением.
Музыкой назывались тогда только дикие военные песни вроде «Спасибо тебе, солдат» и т. д. Нельзя было создать ни одного произведения литературы, живописи, театра или кино, которое имело бы художественную ценность. С этой точки зрения история милитаристской Японии была историей средневекового варварства.
—Японцы вобрали в себя опыт, — замечаю я в связи
свысказыванием Охара сэнсэй, — не только опыт в пора жении японского оружия, но и в нелегком сражении с чер ными силами милитаризма, царившего в Японии, феодальной инквизицией, самурайским фанатизмом, возведенным в со
циальную доблесть! Здесь мы встречаемся не только с об щими закономерностями борьбы за существование и исто рического движения. Перед нами многосложный механизм действия социологических законов в конкретных условиях, где активно выступает и субъективный фактор — деятель ность людей в историческом процессе, борьба сил в обще стве. И разве мы не являемся теперь свидетелями глубокого конфликта между идеалами революционных перемен и фео дальными пережитками, столь укоренившимися в сознании многих японцев; конфликта между великими демократиче скими целями и полицейскими репрессиями, между лозун гами и свирепостью реакции?
— Со дэс н э ... Разумеется, своеобразные исторические закономерности во многом раскрываются при анализе взаи модействия естественных, материальных и идеологических процессов в общественной жизни японцев, как и других на родов. Было время успехов и многосложных испытаний для Японии, когда она осознавала себя несокрушимой миро вой державой, не допускавшей сомнения в том, что ей пред начертано самой волей небес занимать ведущее место в мире. Неблаговидна также роль великодержавной авантю ристической дипломатии, которая стремилась замаскировать неудачи во внешней политике. Японский генералитет и тай ная дипломатия употребляли в свое благо расположение им ператора и его окружения. В своей необузданной национа листической гордости они с недоверием и ненавистью смот* рели на носителей просвещения, прогресса, культуры. Все
77