- •Символы лет
- •Искусство сидеть
- •Цвета времени
- •Тайны зодиака
- •Истоки оракульской магии
- •Этические традиции
- •Цвет и форма
- •Прорицания
- •Психология мужского гигантизма
- •Приметы эстетики
- •За японской маской
- •Огненный столб
- •Без грима
- •Границы контрастов
- •Рекламная мифология
- •Целебное тосо
- •Окусан
- •В бумажной комнате
- •Похвала тени
- •Новогодняя трапеза
- •Саёнара
- •Ночные отсветы
- •Цветные листы Утамаро
- •Образы японок
- •Родники прекрасного
- •Цветовая и музыкальная гамма
- •Грани весны
- •Память бронзы и камня
- •Щедрость моря
- •Тени старины и современность
- •Киносита дэгодзаймас
- •Эстетика растения
- •Лик утренний и вечерний
- •Цветение сакуры
- •Карликовые гиганты
- •Искусство аранжировки
- •Асимметрия и многообразие
- •Токонома — художественный фокус
- •Тайны чайного листа
- •Традиции чайного напитка
- •Тяною — чайное действо
- •Чайный канон
- •Фарфор и керамика
- •Краски листьев
- •Стиль и вкусы
- •Границы веры
- •Жемчужная ферма
- •Тайны жемчужин
- •Хирургия жемчужниц
- •Лунное свечение
- •Огненная саламандра
- •У подножия Фудзиямы
- •В древней столице Киото
- •У памятников Нара
- •Никко — Солнечное сияние
- •Маски и лица
- •Искусство Кабуки
- •Двуликий гигант
Такими же цветами-деревьями, как сакура и японская слива, являются цветы неплодоносящего персика, крупные цветы камелии с вечнозелеными кожистыми листьями. Кра сивые и яркие цветы камелии встречаются разных оттенков: белые, красные, пестрые, махровые. Сюда же относятся крупные белые и розовые цветы олеандра с вечнозелеными ланцетовидными кожистыми листьями.
Неизгладимое, чарующее впечатление оставляет цветение японских камелий. Мягкий, теплый морской климат с обильными осадками и щедрым солнечным теплом чрез вычайно благоприятствует произрастанию и буйному цве тению на японских островах самой многообразной и пыш ной растительности. Торжественные, праздничные кроны деревьев с распустившимися цветами камелии, напоминаю щими крупный красный агат, и множеством прекрасных своей свежестью, нежных, еще не раскрывшихся бутонов подчеркивают несомненное превосходство этого изумитель ного декоративного растения. Цветы камелии воспеты в многочисленных поэтических творениях, в стихах прослав ленных художников слова различных эпох. Характерно про изведение современного китайского поэта Фэн Ши-кэ о юньнаньской камелии:
Царицей цветочного мира Камелия в мире слывет. Сама — чуть крупнее пиона, Зимой и весною цветет.
Цветы — облака, обагренные солнцем, Как яркие зори горят.
И кажется глазу — земля вся в огне, А сад стал свежее, нежнее и краше,
Как будто, зарывшись на облачном дне,
Стоит он и радостно ветками машет.
КАРЛИКОВЫЕ ГИГАНТЫ
Большим своеобразием японского быта является широ кое декоративное применение карликовых деревьев и много летних растений. Особенность этих растений состоит в том, что они часто бывают самых необыкновенных форм и кон фигураций, представляют собой причудливое сплетение кри вых, извивающихся ветвей. Иногда это получается естест венным путем, но часто это достигается искусственно, наме ренным вмешательством человека, заставляющего растение принимать самые необычные очертания. Люди неизменно
258
стремятся «усовершенствовать», «улучшить» живую при роду, подчинить растительный мир своей воле и фантазии. Именно таким вмешательством человека объясняется мно гообразие самых неожиданных, причудливых форм расте ний то в виде плетенеобразной решетки, то в виде правиль ного круга или квадрата, то в виде тонко сплетенного ви того шара и т. д. и т. п.
Это — особое искусство, имеющее свое специальное на именование: «узки». Дословный перевод — «древонасаж дение» — совершенно не передает особенности этого по нятия. Разумеется, японцы знают «древонасаждение», то есть искусственное разведение леса, но для этого у них су ществует термин «сёкурин», собственно •— «лесонасажде ние». Слово же «узки» значит нечто другое.
Для японца дерево растет стихийно. Если же его растит человек, это — дерево не природное, оно сделано человеком. А то, что делает человек, есть искусство; или, во всяком слу чае, может быть искусством. К тому же между «мастерст вом» и «искусством» — грань трудноразличимая. Поэтому «выращивание деревьев» (растений) есть и мастерство и ис кусство. Из этого вытекает его подчинение эстетическим устремлениям человека. Вдохновляется художник-растение вод действительностью — и его творческим трудом со здается «двухсотлетняя сосна» — точно такая, какой она бывает в природе: со скрюченными от старости «руками», «пальцами», с искривленным, сгорбленным станом, вся за мшелая, седая. Только — в горшке, миниатюрная. Вдохнов ляется художник-растениевод фантазией — и рождается со сна с самыми причудливыми очертаниями, каких в природе не бывает, какие грезятся художнику-мечтателю. Тоже ми ниатюрная. Словом, и в этом искусстве, как и во всяком другом, есть «реализм», «романтика», «импрессионизм», «конструктивизм», «экспрессионизм» — вплоть до «супре матизма». Карликовые деревья и растения держатся в поме щении в специальных кадках, в нарядных черепичных, гла зурованных, разноцветных цветочницах, форма и очертания которых сообразуются с рисунком растения, гармонируя с ним, образуя вместе законченную композицию, своего рода единый ансамбль.
Особенно широкое распространение получили такие ра стения, как стелющаяся сосна, ветви которой часто причуд ливо изогнуты и переплетены; стройный и изящный кипарис, низкорослая черная сосна, напоминающая своим видом мно
259
говековую, древнюю сосну; многообразные пальмы, пробко вый дуб, кактусы, столетники, пятицветная гортензия, «ты сячелетний лотос».
Японскими садоводами и натуралистами создана интере сная литература, в которой обобщен опыт разведения жи вых цветов и растений. Неустанные поиски новых разновид ностей цветов дают японцам самые неописуемые по краскам сочетания и рисунки цветов и декоративных растений, глав ным образом тропического пояса. Японцы, например, добились успеха в выращивании розы зеленоватого оттенка, получили розу синеватого оттенка и т. п.
Живые цветы и декоративные растения являются состав ной частью быта японцев, представляют неотъемлемый эле мент их эстетической потребности, радости. У японского на рода существуют давние традиции и обычаи преподносить цветы по различным поводам и случаям. Это — выражение внимания, знак уважения и дружбы. Яркие цветы служат проявлением радостных, оптимистических, торжественных чувств. Желтый цвет, однако, не является у японцев сим волом разлуки, печали или измены, как у европейских на родов, а считается одним из излюбленных и распространен ных. Белый цвет означает в Японии печаль, горе, траур. Лишь в последние годы в Японии, под влиянием европей ской традиции, в знак траура стали носить черный костюм, черное кимоно.
Живые цветы и декоративные растения в очень широ ких масштабах служат украшением не только жилого по мещения, очага японцев, но и учреждений, рабочих по мещений, улиц, скверов, площадей. Часто цветы можно увидеть в вагонах железнодорожных поездов, самолетах, автомобилях.
ИСКУССТВО АРАНЖИРОВКИ
С большим искусством и вкусом украшаются японцами их дом, жилище, места работы и отдыха. В Японии есть слово «икэбана». Самый элементарный толковый словарь языка дает следующее пояснение: «Икэбана — искусство ставить цветы и ветки в сосуды для цветов». Особое уме ние состоит в том, чтобы найти верное место для цветов и декоративных растений, подобрать неповторяющееся соче тание оттенков и рисунков различных цветов, выбрать со
260
ответствующую вазу или цветочницу. Это скорее не вазы и цветочницы, а «сосуды для цветов». Это может быть брон зовая чаша, вся орнаментированная, на резной, фигурной деревянной подставке; может быть медный — различной формы — кувшин или треножный сосуд; может быть сре занное коленце бамбука, полое внутри, но с перемычкой, что дает возможность наливать в него воду, может быть пле тенка, корзиночка — разных форм, из тонких пластинок бамбука, из пропитанных темным (вишневым, коричневым, черным) составом лент из дерева. И реже всего — стеклян ная ваза... Впрочем, теперь в Японии можно иногда встре тить вазы из пластмассы... Впрочем, как не без горечи замечают японцы, падению вкуса вообще предела не бы вает ...
В области искусства декорирования живыми цветами су ществуют определенные художественные принципы, свое образная эстетика, нормы прекрасного. Оно имеет свои школы и течения, весьма отличающиеся друг от друга своими принципами и приемами. Знающий тайны этого ис кусства тотчас, при первом же взгляде на то, как постав лены цветы и ветки, скажет, к какой школе или направле нию относится автор этого украшения. Цветы и растения располагаются в определенном обрамлении и окружении. Чаще всего цветы можно встретить по одному-два в вазе, а не в виде больших букетов. Тем более редко встречаются букеты цветов на столе или в залах. Японцы считают, что один или два живых цветка на оригинальных стеблях с листьями, в соответствующей обстановке, с эстетической точки зрения могут выражать больше, чем несколько или даже целый букет цветов. Вообще эти соединения цветов и веток, а нередко только веток, далеки от наших букетов. И по виду, и по идее, и по функциям в быту, в жизни чело века. Характерно, что каждый цветок или веточка, на взгляд японцев, должны иметь определенное значение. Здесь — целая философия. Часто, например, высокая веточка озна чает небосвод, средняя — человека, а самая низкая — зем лю. Такое соединение трех веток или одну ветку с особо расположенными отростками именуют «триадой»: «небо, земля, человек», имеющей свои глубокие корни в духовной жизни народа, в его философии. Эта знаменитая триада восходит к древнейшей сокровищнице мудрости, упоминав шемуся нами ранее канону «Ицзин» — «Книге перемен», самому удивительному трактату китайской древности. Воз
261
никновение первоначального текста «Ицзина», как об этом свидетельствуют научные источники, восходит к XI—VII ве кам до н. э. Ее основные положения складывались на опыте древних прорицателей. В процессе своего формирования «Книга перемен», отобразившая систему взглядов, опреде ленное мировоззрение своей эпохи, обрастала многочислен ными комментариями и толкованиями, приобретала фило софское значение, а затем превратилась в конфуцианский канон этико-политического характера. Главная мысль, ко торой проникнута «Книга перемен», утверждает принцип изменчивости всего существующего, всех вещей и явлений, первоисточниками которых выступают земля и небо. При этом сам процесс непрерывно происходящих изменений объясняется как вечная коллизия, столкновение и взаимо действие противоположных сил, космических сил: «Ян» — света и «Инь» — тьмы.
«Книга перемен» породила огромную литературу с мно жеством различных точек зрения на этот памятник, пленяю щий своею мудростью и загадочностью.
Одним из наиболее интересных трудов, созданных в связи с «Ицзином», является трактат неизвестных авторов под названием «Си цы чжуань», относящийся к V—III векам до н. э. В нем делается серьезная попытка аналитического подхода к содержанию «Книги перемен», философского ее осмысления. Именно в этом трактате получает свое толко вание знаменитая триада: «Небо — вверху, земля — внизу, между ними — человек». Три начала бытия, три его ипо стаси, три мира, три сферы жизни — равноценные, равно значные. Они — в вечном единстве, и в то же время каждый из них — сам по себе. Они — нераздельны и в то же время — неслиянны. Вот о чем говорит эта незатейливая ветка, если отростки на ней расположены так, как нужно, осмысленно. Здесь философия и эстетика.
Пусть современный обыватель и ничего не знает о «Кни ге перемен» или трактате «Си цы чжуань», кроме назва ния; пусть он даже воспринимает это название в аспекте соответствующих иероглифических знаков, которые он ви дит на вывесках оракулов, — все равно, смутная идея три ады бытия, жизни живет в нем, вмещена в его сознание веками. Так на родине «Си цы чжуань» — в Китае, так и в Японии и в Корее.
Иногда цветы выставляются на изящной подставке на фоне стены определенного цвета. Нередко также можно
262