- •Академія пожежної безпеки
- •I. Академія пожежної безпеки імені героїв чорнобиля die akademie für brandsicherheit des namens der helden tschornobyl
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Die akademie für brandsicherheit des namens der helden tschornobyl
- •Akademie für krisenmanagement, notfallplanung und zivilschutz
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Вправа 23. Прочитайте та перекладіть текст. Die Flugzeugreisen
- •Telefongespräch (1).
- •Telefongespräch (2).
- •Im Flugzeug (1).
- •Im Flugzeug (2).
- •V. Граматичні вправи
- •II. Служба цивільного захисту в німеччині zivilschutz in deutschland
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Zivilschutz in deutschland
- •Private hilfsorganisationen, die im zivilschutz mitwirken
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Um die Ecke за рогом
- •Вправа 23. Прочитайте та перекладіть текст.
- •In der Stadt.
- •V. Граматичні вправи
- •III. Пожежна охорона в німеччині brandschutz in deutschland
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Brandschutz in deutschland
- •Deutscher feuerwehrverband
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Reisen geschäftlich / auf Einladung подорожувати у справах / по запрошенню
- •V. Граматичні вправи
- •IV. Природні та техногенні катастрофи natur- und umweltkatastrophen
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Natur- und umweltkatastrophen
- •Die grösste umweltkatastropen in der welt
- •4) Vulkaneruption г) ist eine plötzliche, katastrophenartige Verlagerung (переміщення) von großen Gesteinsmassen an Steilhängen (урвищами).
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Вправа 23. Прочитайте та перекладіть текст.
- •V. Граматичні вправи
- •V. Невідкладна медична допомога в умовах надзвичайної сстуації notfall-und katastrophen medizin
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Notfall-und katastrophen medizin
- •Geschichte der notfallmedizin
- •4) Der Mund г) голова
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Вправа 23. Прочитайте та перекладіть текст. Дайте відповіді на запитання до нього. Beim Arzt
- •Beim Internisten
- •In der Poliklinik
- •Beim Zahnarzt
- •V. Граматичні вправи
- •VI. Правила пожежної безпеки feurschutzbestimmungen
- •I. Фонетичні вправи
- •II. Вправи на словотворення
- •III. Лексичні вправи
- •Verhalten im brandfall
- •IV. Вправи на розвиток мовлення
- •Kneipe f трактир, пивна
- •Вправа 23. Прочитайте та перекладіть текст. Дайте відповіді на запитання до нього.
- •Im Restaurant
- •– Vielleicht Bockwurst (гаряча сарделька). Haben Sie Bockwurst?
- •V. Граматичні вправи
- •VII. Причини виникнення пожеж. Розслідування пожеж.
- •Die brandursachenermittlung.
Geschichte der notfallmedizin
Wiederbelebung hatte noch im Mittelalter aus religiösen und rechtlichen Vorgaben heraus den Status eines Hexenwerks, da sie als Aufbäumen gegen Gottes Willen galt. Erst mit der Renaissance sollte sich das ändern. Andreas Vesalius gelang 1543 ein wegweisendes Experiment, in dem er die Bedeutung der Atemfunktion bewies: Mittels künstlicher Beatmung überlebte ein tracheotomiertes Schwein. Seine Zeitgenossen jedoch verspotteten ihn ob seiner Entdeckung. Ein erster Meilenstein in der Entstehung der Notfallmedizin war 1740 ein Erlass von Ludwig XV. über «Die Notwendigkeit und die Methoden der Wiederbelebung sowie die Zuständigkeit für die Wiederbelebung und die Ausstattung mit Rettungsgeräten» . Innerhalb kurzer Zeit entstanden daraufhin in fast allen europäischen Staaten Dekrete mit analoger Aussage.
Die Royal Humane Society (Королівська спілка захисту тварин) empfahl 1774 die Mund-zu-Mund-Beatmung, da sie «vielen nütze und niemandem schade». 1788 forderte der englische Arzt Charles Kite (1811) zusätzlich zur Beatmung eine Elektrostimulation des Herzens. Der Mainzer Arzt Jacob Fidelis Ackermann erkannte 1804 die grundlegende Bedeutung des Sauerstoffs in der Notfallmedizin und folgerte, dass Sauerstoffmangel, gleich welcher Ursache, zum Tode führt. 1908 wurde in Frankfurt auf dem ersten Internationalen Kongress für das Rettungswesen die Notfallmedizin als eine Sonderwissenschaft bezeichnet, zu der eine entsprechende Ausbildung der Ärzte erforderlich sei. 1947 berichtete Beck erstmals über die erfolgreiche Defibrillation eines 14-jährigen Jungen. In der zweiten Hälfte der 50er Jahre begann in Deutschland vielerorts der konkrete Aufbau eines notarztzentrierten Rettungssystems und 1970 stellte der ADAC in München deutschlandweit den ersten, mit Notarzt und Rettungssanitäter besetzten Rettungshubschrauber in Dienst.
Wiederbelebung f реанімація
Mittelalter n середньовіччя
rechtlich правовий, юридичний
Vorgabe f подача
Hexe f відьма
Aufbäumen gegen Gottes Willen супротив волі бога
gelten вважатися
ändern sich змінитися
gelangen досягнути
wegweisend провідний
beweisen доводити
mittels за допомогою, завдяки
künstliche Beatmung штучне дихання
tracheotomiertes Schwein свиня з трахеотомією
Zeitgenosse m сучасник
verspotten насміхатися
Entdeckung f відкриття
Meilenstein m віха
Erlass m розпорядження
Notwendigkeit f необхідність
Zuständigkeit f належність
Ausstattung f забезпечення, споряджання
Rettungsgerät n рятувальний пристрій
daraufhin на основі цього
Aussage f зміст
empfehlen радити
nütze sein бути корисним
fordern вимагати
zusätzlich додатково
erkennen визнавати
grundlegend основний
Sauerstoff m кисень
folgern робити висновок
Sauerstoffmangel m киснева недостатність
gleich однаково
Ursache f причина
Rettungswesen n рятувальна справа
Sonderwissenschaft f не наука
erforderlich необхідний
berichten доповідати
erstmals вперше
Hälfte f половина
vielerorts у багатьох місцях
ADAC всесвітній німецький автоклуб
besetzten займати (посаду)
Вправа 18. Знайдіть у тексті переклад поданих словосполучень.
Ще у середньовіччя; відьмина справа; супроти волі бога; лише із Відродженням; змінитися; провідний експеримент; доводити значення функції дихання; завдяки штучному диханню; вижити; свиня з трахеотомією; сучасники; насміхатися з відкриття; віха; виникнення швидкої медичної допомоги; розпорядження Людвіга XV; методи реанімації; забезпечення рятувальними пристроями; у майже всіх європейських державах; декрети із аналогічним змістом; дихання «рот-в-рот»; вимагати; англійський лікар; електростимуляція серця; основне значення кисню; робити висновок; киснева недостатність; причина; привести до смерті; Міжнародний конгрес рятувальної справи; не наука; успішна дефібриляція; у багатьох місцях; рятувальний вертоліт; на службі.
Вправа 19. Дайте відповіді на питання до тексту.
1. Warum hatte Wiederbelebung im Mittelalter den Status eines Hexenwerks? 2. Wann sollte sich das ändern? 3. Welches wegweisendes Experiment gelang Andreas Vesalius 1543? 4. Überlebte ein tracheotomiertes Schwein mittels künstlicher Beatmung? 5. Verspotteten seine Zeitgenossen oder Nachkommen ihn ob seiner Entdeckung? 6. Warum empfahl die Royal Humane Society (Королівська спілка захисту тварин) 1774 die Mund-zu-Mund-Beatmung? 7. Wer forderte 1788 zusätzlich zur Beatmung eine Elektrostimulation des Herzens? 8. Was erkannte der Mainzer Arzt Jacob Fidelis Ackermann? 9. Wann berichtete Beck erstmals über die erfolgreiche Defibrillation eines 14-jährigen Jungen? 10. Wo begann der konkrete Aufbau eines notarztzentrierten Rettungssystems in der zweiten Hälfte der 50er Jahre?
Вправа 20. Утворіть складні слова, вживаючи правильно артикль. Перекладіть утворені іменники.
wieder (знову) die Belebung (оживляння)
mittel (середній) das Alter (вік)
die Hexe(n) (відьма) das Werk (справа, діло)
der Atem (дихання) die Funktion (функціонування, дія)
die Zeit (час) der Genosse (товариш)
die Rettung(s) (рятування) das Gerät (пристрій, прилад)
die Rettung(s) (рятування) das System (система)
die Rettung(s) (рятування) der Sanitäter (санітар)
die Rettung(s) (рятування) der Hubschrauber (вертоліт)
Вправа 21. Поєднайте:
1) der Kopf а) щока
2) die Nase б) спина
3) das Haar в) палець (на руці)