Скачиваний:
13
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
2.94 Mб
Скачать

Voluntary correction of an offence committed

У більшості випадків особа, що пору­шила авторське право, виправляє здійсне­не порушення добровільно, тобто без судо­вого рішення. Переконавшись у порушенні авторських прав, автор або інший правово-лоділець повинні спробувати переконати порушника в наявності порушення і в не­обхідності добровільно усунути його на­слідки. Звернення до порушника не обо­в'язково повинно бути письмовим. Однак при поданні судового позову всі письмові документи, що відносяться до розгляду конф­лікту, можуть прискорити і полегшити роз­гляд спору в суді. Якщо порушник не пого­джується з вимогами автора, то останній може звернутися до суду.

ДОБРОПОРЯДНЕ ВИКОРИСТАННЯ добропорядочное использование fair use

Використання в певних межах твору, що охороняється авторським правом, без дозволу правоволодільця. До таких видів використання належать: критика, повідом­лення новин, викладання, дослідницька діяльність. При визначенні добропорядно­го використання беруться до уваги такі фа­ктори: мета і характер використання; суть роботи, що охороняється авторським пра­вом; обсяг та істотність використаної час­тини твору стосовно до твору, взятого в цілому; вплив використання на потенцій­ний ринок або цінність роботи, що охоро­няється авторським правом. Пародист, не запитуючи на те дозволу, може використо­вувати лише такий обсяг оригінальної ро-

боти, якого достатньо для «виклику в уяві оригіналу». Встановлення добропорядного використання полягає в обгрунтуванні то­го, чи слід віддавати перевагу іншим ін­тересам, а не виключним правам творців творів.

ДОБРОСОВІСНА ПРАКТИКА

добросовестная практика fair practice

Норма, що визначає допустимість віль­ного використання творів шляхом ілюстру­вання з освітньою метою. Відповідно до ви­мог Бернської конвенції добросовісна прак­тика не повинна суперечити нормальному використанню твору і завдавати невиправ­даної шкоди законним інтересам автора.

ДОБРОСОВІСНІ ДІЇ добросовестные действия fair dealing

Загальне вилучення з добросовісної охорони стосовно визначених законом ви­дів використання об'єктів авторського пра­ва і суміжних прав з певною метою. Добро­совісні дії, наявні у відповідних законодавс­твах, не передбачають будь-яких виплат і не залежать від надання дозволу. Такі дії не по­винні суперечити звичайному використан­ню твору і завдавати невиправданої шкоди автору або іншому правоволодільцеві.

ДОВЕДЕННЯ ДО ЗАГАЛЬНОГО

ВІДОМА ПРИЙНЯТОГО З ЕФІРУ

СПОВІЩЕННЯ

доведение до всеобщего сведения принятого

по эфиру сообщения

communication to the public of the reception

of a broadcast

Використання радіо- або телевізійних приймачів за межами приватних житлових будівель, що відкривають доступ до про-слуховування і перегляду передаваних про­грам для всіх, хто перебуває у місці при­ймання цих програм. Радіотелеприймальні пристрої часто використовуються в ресто­ранах, магазинах та інших подібних закла­дах для залучення відвідувачів. Право пере­давати або можливість приймати зазначені

85

ДОВІДНИК

телерадіопрограми не обов'язково включає право доводити до загального відома при­йняті програми. Це ж стосується й про­грам, прийнятих по кабелю. Належні до­зволи повинні придбаватися в авторських товариствах або в інших організаціях, які виконують адміністративні функції щодо прав авторів.

ДОВДЇЇЖ справочник directory, guide

Своєрідний каталог, що містить підбір класифікованих предметів або осіб і подає інформацію про певні деталі стосовно їх. Авторське право поширюється на довідни­ки.

ДОГОВІР ВОІВ З АВТОРСЬКОГО

ПРАВА (1996 р.)

Договор ВОИС по авторскому

праву (1996 г.)

WIPO Copyright Treaty (1996)

З об'єктів, які охороняються авторсь­ким правом, у Договорі згадані комп'ютерні програми, незалежно від способу і форми їх вираження, і компіляції даних або іншої ін­формації (бази даних) у будь-якій формі, які за добором і розташуванням змісту є резуль­татом інтелектуальної творчості. (У тих ви­падках, коли база даних не становить собою результат такої творчості, вона перебуває поза сферою дії цього Договору). Що стосу­ється прав авторш, у Договорі розглядають­ся такі права: право на розповсюдження, право на прокат, право на сповіщення для загального відома. Кожне з них, за винят­ком певних обмежень і винятків, становить собою виключне право. Договір зобов'язує кожну договірну сторону, відповідно до сво­їх правових систем, вжити заходів, необхід­них для забезпечення застосування його по­ложень. Зокрема, договірна сторона повин­на забезпечити, щоб в її законодавстві були наявні заходи щодо прав, які дозволяють здійснювати ефективні дії проти будь-якого акта порушення прав, передбачених цим Договором. Такі дії повинні включати тер­мінові заходи щодо попередження пору-

шень і заходи, які є стримуючим засобом від подальших порушень.

ДОГОВІР ВОІВ З ВИКОНАНЬ

І ФОНОГРАМ (1996 р.)

Договор ВОИС по исполнениям

и фонограммам (1996 г.)

WIPO Performances and Phonograms Treaty

(1996)

Договір стосується прав інтелектуальної власності стосовно двох груп осіб, права яких охороняються: виконавці (актори, спі­ваки, музиканти та ін.) і виробники фоно­грам (фізичні чи юридичні особи, які беруть на себе ініціативу і несуть відповідальність за запис звуків виконання). Вони розгляда­ються в одному Договорі, тому що більшість з прав, що надаються Договором виконав­цям, є правами, пов'язаними з їх записани­ми, суто звуковими виконаннями (які є предметом фонограм). Договір надає вико­навцям чотири види майнових прав на їх виконання, записані на фонограмах (не в аудіовізуальних записах, таких як фільми) і виробникам фонограм стосовно їх фоно­грам: право на відтворення, право на розпо­всюдження, право на прокат і право зроби­ти записи виконання доступними. Кожне з них, з врахуванням певних обмежень і ви­нятків, становить собою виключне право. Договір передбачає, що виконавці і вироб­ники фонограм користуються правом на одноразову справедливу винагороду за пря­ме або опосередковане використання фоно­грам, опублікованих з комерційною метою, для цілей ефірного мовлення або сповіщен­ня для загального відома. Однак будь-яка договірна сторона може обмежити або — за умови, що вона зробить застереження до Договору — взагалі не застосовувати це пра­во. В цьому випадку і з врахуванням обсягу застереження, зробленого договірною сто­роною, інші договірні сторони мають право не надавати національний режим стосовно договірної сторони, що зробила застере­ження (принцип взаємності). Строк охоро­ни повинен становити, принаймні, 50 років. Володіння правами і здійснення прав, пере­дбачених Договором, не може бути обумов­лено дотриманням будь-яких формальнос-

86

ДОГОВІР ПРО РЕЄСТР ФІЛЬМІВ...

тей. Договір зобов'язує договірні сторони передбачати способи правового захисту від обходу технічних засобів (наприклад, коду­вання), використовуваних виконавцями або виробниками фонограм у зв'язку зі здійс­ненням своїх прав.

ДОГОВІР МІЖНАРОДНИЙ договор международный international agreement

Угода двох або більше сторін, що ви­значає взаємні права і обов'язки цих країн з питань, які є предметом зазначеного до­говору.

ДОГОВІР НА ВЩСТУПЛЕННЯ ПРАВ У СФЕРІ РЕКЛАМИ договор на уступку прав в области рекламы assignment contract in the advertising sphere

У такому договорі спеціально робиться застереження про окрему винагороду, на­лежну за кожний спосіб використання за­лежно від географічної зони, тривалості використання замовленого твору, тиражу і матеріального носія.

ДОГОВІРНА ДЕРЖАВА договорное государство contracting state

Держава-учасниця міжнародного дого­вору.

ДОГОВІР НА ПУБЛІЧНИЙ ПОКАЗ

ТВОРУ

договор на публичное представление

произведения

contract on public performance of a work

Договір, відповідно до якого автор тво­ру та його правонаступники дозволяють фізичній або юридичній особі публічно по­казувати твір на визначених ними умовах. Такий договір передбачає участь посеред­ника — авторського товариства, яке висту­пає як представник автора. Кожне відступ-лене право повинно бути спеціально засте­режене в договорі, а сфера використання відступлених прав повинна бути обмежена розміром, метою, місцем і тривалістю.

ДОГОВІР ПРО ВИДАННЯ ЗІБРАННЯ

ТВОРІВ

договор об издании собрания сочинений

contract on publishing of collection of works

Договір про видання зібрання творів не передбачає права на публікацію окремих творів, якщо в договорі не передбачене ін­ше.

ДОГОВІР ПРО ВИДАННЯ ТВОРУ

ЗА РАХУНОК АВТОРА

договор об издании произведения

за счет автора

contract for publication of a work

at the author's expense

Відповідно до такого договору автор або його правонаступники повинні запла­тити видавцеві певну суму за умови, що останній буде виготовляти примірники твору в такій кількості, в такій формі й та­ким способом, які зазначені договором, а також забезпечувати видання твору. Цей договір є різновидом договору підряду.

ДОГОВІР ПРО РЕЄСТР ФІЛЬМІВ (ДОГОВІР ПРО МІЖНАРОДНУ РЕЄСТРАЦІЮ АУДІОВІЗУАЛЬНИХ ТВОРІВ (1989 р.)

Договор о реєстре фильмов (Договор о международной регистрации аудиовизуальных произведений (1989 г.) film Registry Treaty (Treaty on the International Registration of Audiovisual Works (1989)

Договором, під егідою ВОІВ, заснову­ється Міжнародний реєстр аудіовізуальних творів. Для цілей Договору такі твори ви­значаються як серії фіксованих взаємопо­в'язаних зображень, супроводжувані зву­ком або без нього, які можна побачити, і, якщо вони супроводжуються звуком, почу­ти. Не має значення, в якому вигляді пода­ний їх матеріальний носій (фільм, плівка, диск тощо) або яке їх первинне призначен­ня (показ по телебаченню чи в кінотеат­рах). На підставі заявок, поданих особами, зацікавленими в творі, громадянами дого­вірної держави, що сплатили встановлене мито, в Міжнародному реєстрі буде здійс-

87

ДОГОВОРИ 3 АВТОРАМИ ПРОМІЖНИХ ПЕРЕКЛАДІВ

нюватися реєстрація таких творів і прав на них. Юридичне призначення реєстрації, здій­сненої в Міжнародному реєстрі, полягає в тому, що будь-яке зазначення, зареєстро­ване в Міжнародному реєстрі, розглядаєть­ся як справжнє (з врахуванням певних ви­нятків), доки не буде доказано інше. Дого­вором встановлюється презумпція досто­вірності наявних у Міжнародному реєстрі зазначень. Міжнародний реєстр становить собою Союз — «Союз ФРТ». Союз має Асамблею. Всі країни-члени Союзу є чле­нами Асамблеї. Підготовка програми і бю­джету Міжнародного бюро стосовно Союзу ФРТ, а також встановлення розмірів мита, сплачуваного за послуги Міжнародного ре­єстру, є завданнями Асамблеї.

ДОГОВОРИ З АВТОРАМИ ПРОМІЖНИХ ПЕРЕКЛАДІВ

договоры с авторами промежуточных

переводов

contracts with authors of intermediate

translations

Якщо твір використовується в перекла­ді, який виконаний не з оригіналу, а з пе­рекладу проміжного, договори повинні бу­ти укладені: з автором оригіналу, автором проміжного перекладу і з автором перекла­ду мовою, якою твір буде видаватися. Пра­ва автора проміжного перекладу охороня­ються авторським правом.

ДОГОВОРИ З НЕПОВНОЛІТНІМИ договоры с несовершеннолетними contracts with non-adults

Неповнолітні автори віком від 15 до 18 років самостійно здійснюють свої авторсь­кі права, тобто вони можуть укладати ав­торські договори, вносити необхідні зміни до своїх творів, одержувати авторську ви­нагороду. Спадкоємці віком від 15 до 18 років таких прав не мають. Авторські права неповнолітніх віком до 15 років здійсню­ють батьки або опікуни, підписують за не­повнолітніх договори. Нотаріального засвід­чення їх підписів не вимагається.

ДОГОВОРИ З ОБРОБНИКАМИ договоры с обработчиками contracts with processors

Особа, яка обробляє чужий твір, корис­тується авторським правом на свою оброб­ку. Якщо твір у первинному вигляді не охо­роняється авторським правом, то авторсь­ке право обробки буде самостійним. В ін­шому випадку воно залежить від права ав­тора твору в первинному вигляді, з яким повинен бути укладений окремий договір.

ДОГОВОРИ З ТВОРЦЯМИ

ПІДРЯДКОВИХ ПЕРЕКЛАДІВ

договоры с создателями подстрочных

переводов

contracts with creators of word-for-word

translations

Підрядковий перекладач — це первин­ний, дослівний переклад тексту для ство­рення на його основі остаточного літератур­ного перекладу. Підрядковий переклад ши­роко застосовується в сфері поезії й худож­ньої літератури, рідше — в сфері наукової літератури. При створенні на базі підряд­кового перекладу перекладу літературного форма підрядника буде замінена новою. Використовуються лише зміст, ідеї підряд­кового перекладу. Творець підрядкового перекладу одержує разову винагороду і не стає співавтором літературного перекладу. Якщо ж видавець публікує підрядковий пе­реклад, то автор підрядкового перекладу користується всіма авторськими правами, зокрема і на авторську винагороду. При цьому не має значення, як було оформлено угоду між видавцем і автором такого пере­кладу — у вигляді трудової угоди або у ви­гляді авторського договору.

ДОГОВОРИ З УПОРЯДНИКАМИ

договоры с составителями contracts with compilers

Упорядник набуває авторське право на підбір, склад твору, що включає інші тво­ри. Авторське право упорядника не поши­рюється на твори, що входять до складу збірника. Упорядник визначає структуру збірника, в необхідному випадку обробляє

ДОКАЗИ ПРИ РОЗГЛЯДІ СУДОВИХ СПРАВ

твори, включені до збірника, текстологіч­не, робить до нього примітки. Якщо твори, що входять до збірника, охороняються ав­торським правом, то, крім договору з упо­рядником, повинні бути укладені видавни­чі договори з авторами цих творів.

ДОГОВОРИ НА ВИДАННЯ ТВОРІВ ОБРАЗОТВОРЧОГО МИСТЕЦТВА

договоры на издание произведений

изобразительного искусства

contracts on publication of works of fine arts

Якщо автор літературного твору виго­товляє ті або інші ілюстрації до свого текс­ту, то окремий договір на видання твору образотворчого мистецтва, як правило, не укладається. Твір образотворчого мистецт­ва спочатку переважно створюється у ви­гляді ескізу (ескізу-макета), а потім вико­нується оригінал. Тому при укладанні до­говору замовлення на видання твору обра­зотворчого мистецтва передбачають два строки здачі твору видавцеві — для здачі ескізу і для здачі оригіналу. Схвалений ори­гінал або ескіз видавець повинен поверну­ти автору, коли в ньому не буде необхідно­сті.

ДОГОВОРИ НА ЛІТЕРАТУРНИЙ

ЗАПИС

договоры на литературную запись

contracts on a literary record

У випадку, якщо в створенні твору брав участь спеціаліст у певній галузі та особа, що надає творові літературну форму, між ними може виникнути співавторство. За­значення автора літературного запису у ви­давничому договорі створює презумпцію того, що він вважається співавтором.

ДОДАТКОВИЙ ТВІР дополнительное произведение additional work

Твір, створений для опублікування як додаток до твору іншого автора.

ДОДРУКУВАННЯ допечатка overprint, reissue

Випуск у світ додаткового тиражу ви­дання за згодою автора без переробки і зміни.

ДОЗВІЛ, ПОВНОВАЖЕННЯ,

НАДІЛЕННЯ ПРАВАМИ

разрешение, полномочие, наделение

правами

permit, powers, authorization

Дозвіл (згода), що видається на вико­ристання твору автором або іншим воло­дільцем авторського права іншій особі для використання такого твору певним спосо­бом і за певних умов. Наділення автора правами давати дозвіл на використання своїх творів становить практичну суть ав­торського права, дозволяє йому розпоря­джатися своїм твором. Дозвіл повинен за­питуватися заздалегідь, його одержання оформляється угодою. В ряді випадків між­народні конвенції дозволяють заміну таких угод примусовими ліцензіями або ліцензія­ми за законом. Використання творів, вико­нань, фонограм, радіо- або телевізійних передач може також бути предметом дозво­лу там, де закон передбачає захист прав ав­торів, виконавців, виробників фонограм, організацій телерадіомовлення.

ДОКАЗИ ПРИ РОЗГЛЯДІ СУДОВИХ

СПРАВ

доказательства при рассмотрении судебных

дел

evidence at law

Якщо сторона надала достатні докази для обгрунтування її претензій і навела до­кази для підтвердження претензій, які зна­ходяться під контролем протилежної сто­рони, судові органи мають право вимагати, щоб докази були представлені і протилеж­ною стороною за дотримання у відповідних випадках умов, які гарантують захист кон­фіденційної інформації. У випадках, коли сторона судового розгляду добровільно і не без достатніх підстав відмовляє у доступі до необхідної інформації, або іншим чином

89

ДОКУМЕНТАЛЬНЕ ВИДАННЯ

не забезпечує її у прийнятний період, або встановлює значні перешкоди у здійсненні процедури, пов'язаної із заходом щодо за­хисту прав, — органи судової влади мають право застосувати попередні та заключні рішення, ствердні або заперечні, на основі представленої їм інформації, включаючи скаргу або доказ, представлений стороною, яка зазнала негативних наслідків через від­мову у доступі до інформації, що підлягає під забезпечення сторонам можливості бу­ти заслуханими з питань доказів або свід­чень.

ДОКУМЕНТАЛЬНЕ ВИДАННЯ документальное издание documentary edition

Неперіодичний науковий або учбовий збірник чи моновидання, що містить пере­важно історичні документи і пам'ятки куль­тури: листування, щоденники, спогади, об­разотворчі матеріали у вигляді рисунків, фотографій, репродукцій картин, а також тексти художніх або інших творів, що є джерелами для подальших досліджень.

ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ХАРАКТЕР ФОТОГРАФІЧНОГО ТВОРУ документальный характер фотографического произведения documentary nature of a photographic work

Фотографії документального характеру пропонують цікаву інформацію або відтво­рюють рідкісний чи своєрідний об'єкт.

«ДОПОВІДЬ

«Доклады» «Reports»

Різновид періодичного видання, що ви­пускається науковою або учбовою устано­вою і містить повідомлення на наукові те­ми. Як правило, публіковані в доповідях матеріали були представлені на різноманіт­них нарадах, з'їздах, конференціях.

ДОПОВНЕНЕ ВИДАННЯ дополненное издание added edition

Перевидання, яке містить доповнення у вигляді окремих глав, розділів, парагра­фів, абзаців, ілюстрацій тощо.

ДОПОВНЕННЯ

дополнение

addendum, annex, appendix, supplement

Текстовий або графічний матеріал, створений звичайно після опублікування твору, пов'язаний з ним, але виданий окре­мо; текстовий або графічний матеріал, що входить до твору друку, але виділений під заголовком «Додаток», іноді з своєю па­гінацією.

ДОРУЧЕННЯ

доверенность power of attorney

Письмовий документ, за яким одна осо­ба назначає іншу як свого агента і надає їй право на виконання певних дій.

ДОСТУП

доступ

access

При порушенні авторських прав важко доказати, що порушник насправді скопію­вав певні частини роботи, яка охороняєть­ся авторським правом. Докази прямого пла­гіату зустрічаються рідко. В таких випадках легше доказати, що порушник мав доступ до твору, який охороняється авторським правом, його твір має значну подібність до твору-оригіналу. Доступ і велика подіб­ність вважаються доказом порушення ав­торського права. Результатом такого досту­пу стало копіювання.

ДОТРИМАННЯ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ

соблюдение формальностей observance of the formalities

У Бернській конвенції прямо зазначе­но, що надання охорони не пов'язується з будь-якими формальностями. За положен­нями Всесвітньої конвенції, якщо яка-не-

90

ДУБЛЮВАННЯ ТЕКСТУ КІНЕМАТОГРАФІЧНОГО ТВОРУ

будь держава вимагає як умови для надан­ня охорони виконання формальностей, останні будуть вважатися виконаними, як­що на всіх опублікованих примірниках тво­ру вміщено знак охорони.

ДРАМАТУРГІЯ

драматургия dramaturgy, dramatic art

Вид літератури, що включає твори, які призначені для сценічного втілення і від­носяться до різних жанрів (трагедія, коме­дія, драма, мелодрама, водевіль, фарс).

ДРАМАТИЧНИЙ ТВІР

див. ТВІР ДРАМАТИЧНИЙ

ДРУКОВАНІ ЗАСОБИ МАСОВОЇ

ІНФОРМАЦІЇ

печатные средства массовой информации

printed mass media

Періодичні й такі, що продовжуються, видання, які виходять під постійною на­звою, з періодичністю один і більше номе­рів (випусків) протягом року. Додатки до друкованих засобів масової інформації у вигляді видань газетного і журнального ти-

пу є окремими періодичними й такими, що продовжуються, друкованими виданнями. Друковані видання можуть включати до свого складу інші носії інформації (платів­ки, диски, відеокасети тощо). Друкований засіб масової інформації вважається вида­ним, якщо він підписаний до виходу у світ і надрукований яким-небудь тиражем. Сфе­ра розповсюдження друкованого засобу не обмежується. Редакція друкованого засобу масової інформації при використанні ав­торських матеріалів, творів літератури, нау­ки і мистецтва повинна дотримуватися по­ложень авторського права.

ДУБЛЮВАННЯ ТЕКСТУ КІНЕМАТОГРАФІЧНОГО ТВОРУ

дублирование текста кинематографического

произведения

dubbing of texts of a cinematographic work

Творча і виробнича діяльність, яка по­лягає в синхронному відтворенні мовної частини звукового ряду фільму шляхом пе­рекладу, відповідної складової артикуляції дійових осіб. Автори, які беруть участь у створенні кінематографічного твору, не мо­жуть заперечувати проти дублювання його тексту, якщо в договорі про створення кі­нематографічного твору не зазначене інше.

91

ЕКВІЛІБРИСТИКА

ЕКВІЛІБРИСТИКА

эквилибристика

tightrope walking, equilibristic performance

Жанр циркового мистецтва, заснова­ний на вмінні виконавця робити складні акробатичні вправи, зберігаючи рівновагу при нестійких положеннях тіла (на канаті, кулі).

ЕКРАНІЗАЦІЯ экранизация screening production

Втілення творів художньої літератури, а також інших видів мистецтва (драматично­го спектаклю, опери або балету) засобами

кіномистецтва.

ЕКСЛІБРИС экслибрис ex-libris, bookplate

Книжковий знак, що наклеюється на внутрішній сторінці палітурки або відштем-пельовується на титулі. Являє собою неве­лику графічну композицію, віньєтку, ярлик з художнім малюнком і написом імені влас­ника книги. Екслібрис як твір образотвор­чого мистецтва є об'єктом авторського права.

ЕКСПОЗИЦІЯ

экспозиция

exposition, exhibition, demonstration

Систематизоване розміщення творів у музеї або на виставці, яке дає глядачеві уявлення про її зміст і характер.

ЕКСПОНУВАННЯ ТВОРУ МИСТЕЦТВА экспонирование произведения искусства exhibition of a work of art

Публічний показ творів, переважно оригінальних художніх творів. Як правило, для такого показу необхідний дозвіл особи, яка має авторське право на твір. Публічний показ твору не означає його опублікування.

ЕКСПРЕС-ІНФОРМАЦІЯ

экспресс-информация

express information, rush information

Періодичне журнальне або аркушеве ін­формаційне видання, що містить розширені реферати найбільш актуальних опублікова­них зарубіжних матеріалів і неопублікова-них вітчизняних документів, що вимагають оперативного про них сповіщення.

ЕКСПРОМТ

экспромт