- •Rules of reading
- •Чтение согласных (Consonants)
- •Сочетания согласных
- •Чтение гласных (Vowels)
- •Чтение сочетаний букв (Letters combinations)
- •Непроизносимые буквы
- •Word order
- •Pronouns
- •Глагол be – быть
- •Образование множественного числа
- •Irregular Plural
- •Глагол do – делать
- •Глагол have – иметь
- •System of Tenses
- •Present Simple (Indefinite)
- •Некоторые предлоги
- •Present Simple Interrogative
- •Present Simple Negation
- •I know the answer. I don’t know the answer.
- •Present Continuous
- •I am reading – я читаю. He (she) is reading. We are reading
- •Present Continuous Interrogative & Negation
- •I am not reading. He is not speking. They are not working.
- •The Parts of Speech
- •Past Simple (Indefinite)
- •Past Simple Interrogative & Negation
- •Past Continuous
- •Past Continuous Interrogative & Negation
- •Expressions of Quantity
- •Article
- •Indefinite Article
- •Definite Article
- •Zero Article
- •Present Perfect
- •Использование Present Perfect
- •Future Continuous
- •Degrees of Comparison
- •It’s as cold as yesterday
- •It’s not as cold as yesterday
- •Verb patterns
- •Tenses of modals
- •Вопросительная форма модальных глаголов
- •Отрицание и модальные глаголы
- •Глаголы состояния памяти
- •Past Perfect
- •Future Perfect
- •I will have read this book by Monday – я прочитаю эту книгу к понедельнику
- •Present Perfect Continuous
- •It’s muddy, it has been raining.
- •Past Perfect Continuous
- •Future Perfect Continuous
- •Future Actions
- •I think, I will watch tv in the evening.
- •If he comes, they will be glad – Если он придет, они будут рады.
- •Problematic adverbs
- •Passive Voice
- •Prepositions
- •Двойная конструкция Passive
- •Sequence of Tenses
- •Changes
- •Indirect (reported) Question
- •Imperative mood
- •Disjunctive question
- •Особые случаи
- •Трансформации условных предложений
- •Примеры трансформаций
- •Задания для контрольной работы
- •Практикум по трансформациям
- •Формы употребления глаголов
- •Infinitive – инфинитив; Participle – причастие; Gerund – герундий.
- •Infinitive
- •Формы инфинитива
- •Bare Infinitive
- •I would rather go with you - я бы предпочел пойти с Вами Особые случаи использования инфинитива
- •Objective Infinitive Construction (Complex object)
- •I want you to understand Infinitive – я хочу, чтобы вы поняли инфинитив
- •I hate you to go away – я не люблю, когда вы уходите
- •Subjective Infinitive Construction (Complex subject)
- •It’s warm enough for us to go to the river.
- •It is necessary for you to read this book
- •Варианты употребления глаголов:
- •Emphatic Structures
- •It was Michael who met Jane yesterday in the park – Именно Майкл встретил вчера Джейн в парке
- •Participle
- •Формы причастия:
- •Participle II (Past, Passive)
- •Разница в употреблении
- •Objective Participial Construction (Complex Object)
- •Объектный причастный оборот с have (get)
- •Subjective Participial Construction (Complex Subject)
- •Absolute Participial Construction
- •Формы герундия:
- •Infinitive versus Gerund
- •-Ing - forms
- •Subjunctive Mood
- •Subjunctive I
- •I form (инфинитив без окончания)
- •Он посоветовал нам прочитать эту книгу
- •Они предложили нам остаться здесь
- •Необходимо, чтобы я перевел этот текст
- •Трансформации
- •Adjective word order
- •Subjunctive II
- •Союзы, выражающие временные отношения:
- •Выражение слова «тоже»
- •Употребление предлогов при указании времени
- •Subject-Predicate Agreement
- •Connections
- •Перевод русского «ещё»
- •Трансформации
- •Parallel Structures
- •Redundancy
- •Problematic verbs
- •Глаголы, после которых используются не наречия, а прилагательные
- •Употребление слов should и would
- •Употребление слов other, another и the other
- •Apostrophe
- •Вопросы (обобщение)
- •Лексика Punctuation marks
- •Transformations in translation
- •Greetings
- •Acquaintance
- •Apology
- •Request
- •Gratitude
- •Greetings. Congratulations
- •Relative(s), relation
- •Occupation (Профессия, род занятий)
- •Trade – ремесло (рабочая профессия без диплома)
- •Character
- •Appearance (внешность)
- •Празднование
- •Appetizers / Hoeurd’oeuvre (Закуски)
- •First course
- •Dessert. Sweets
- •Dairy. Молочные продукты
- •Drinks. Beverages (Напитки)
- •Places where to eat
- •Clothes
- •Headwear
- •Footwear
- •Shopping
- •City. Town
- •Travelling
- •Medical Services. Medical Care
- •Services
- •Люди в спорте
- •Theater (theatre)
- •Zodiac signs
- •Geography
- •Agriculture
- •Senses (чувства)
- •Literature
- •Weather
- •Insects
- •Animals
- •Дополнительная информация по лексике и грамматике
Лексика Punctuation marks
. |
full stop (dot) (period) |
... |
period mark |
, |
comma |
- |
hyphen (дефис) |
: |
colon |
– |
dash (тире) |
; |
semi-colon |
! |
exclamation mark |
... |
period mark |
/ |
slash |
Fonts: Bold . Italic
Transformations in translation
Трансформации при переводе
Addition – добавление |
и в лексическом, и в грамматическом плане |
Ommision – пропуск | |
Compensation – компенсация | |
Logical development – логическое развитие (General interpretation – полное переосмысление) | |
Replacement – замена:
| |
Transposition – транспозиция, перестановка |
только в грамматическом плане |
Addition (добавление)
Используется для удобства иностранного читателя.
It was Friday and soon they would go and got drink - «Была пятница, день получки, и скоро они пойдут и напьются» (день получки – лексическое добавление)
He watched the man out of the room - «Он наблюдал как человек вышел из комнаты» (грамматическое добавление)
Ommision (пропуск)
Отсутствие нужной информации.
The treaty was proclaimed null and void – Договор был провозглашен недействительным.
Everything smelt as Vick’s nose-drops – Всё пропахло каплями от насморка.
Compensation (компенсация)
It isn’t a long tale! – Хвастунья / But it is a long tail! – Хвостунья
He is strange! It would be better if he were a stranger! – Он странный! Лучше бы он был ИНОстранный!
I am a page! You are not more than paragraph! – Я глава пажей! Ты не больше, чем одна строчка!
Logical development (логическое развитие)
A little water stood in her eyes – глаза были заплаканы.
June left her wine-glass full of wine – Джун не прикоснулась к вину.
Как вариант L.D. может быть еще General interpretation – полное переосмысление:
Things go in three – Бог любит Троицу.
Never too much of a good thing – Хорошего понемножку.
Replacement (замена)
concretisation – детали вместо общего
How are things? You poor old thing. She is a pretty young thing - Как дела? Бедняжка.Она молодое существо.
generalisation – общее вместо деталей
The dogs struggled upward to the last ounce of effort – Собаки пробивались вверх из последних сил
Transposition (транспозиция, перестановка)
The doctor was sent for – За доктором послали.
Idioms
Идиомы
full equivalent:
Augean stables – Авгиевы конюшни
partial equivalent:
The game is (not) worth the candle (в русском языке «свеч», в английском – «одной свечи»)
lack of equivalent or different equivivalence:
to tell tales out of school – выносить сор из избы No song, no supper – Под лежачий камень вода не течет
Enough is a good as a feast – От добра добра не ищут Let well alone – От добра добра не ищут
As large as life – В натуральную величину To flog a dead horse – Носить воду в решете
Over shoes, over boots – Взялся за гуж, не говори, что не дюж Jack-of-all-trades – Мастер на все руки
John-long-the-carrier – За смертью посылать