- •Preface предисловие
- •Introduction.
- •Expressions most commonly used
- •In correspondence relating
- •The Simplest Business Deal
- •Re: Your Order No. 279/57
- •IV запросы
- •Your Enquiry of March 23rd, 2...
- •Document Cases5 from Russia
- •Cotton Drill8
- •Offer of Poplin — 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding14 Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •VIII агентские услуги
- •VI. Insurance
- •VII. Terms of Payment
- •VIII. Форс-мажор
- •VIII. Force Majeure
- •IX. Арбитраж
- •IX. Arbitration
- •1. Subject of the contract
- •2. Prices
- •3. Quality
- •4. Time of delivery
- •6. Terms of payment
- •7. Packing and marking
- •8. Guarantee
- •9. Claims
- •10. Contingencies
- •11. Arbitration
- •12. Other conditions
- •Contract No. 3
- •2. Упаковка и маркировка
- •2. Packing and Marking
- •5. Гарантии
- •7. Экспортные лицензии
- •7. Export Licences
- •8. Патенты
- •8. Patents
- •9. Форс-мажор
- •10. Арбитраж
- •11. Инспектирование и испытание
- •9. Force Majeure
- •10. Arbitration
- •11. Inspection and test
- •12. Общие положения
- •12. General Provisions
- •Words and expressions
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Banking
- •XIII банковское дело
- •A Loan Agreement
- •Financial documents
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C. 2
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin
- •Счета-фактуры, консульские фактуры и свидетельства о происхождении товаров (образцы)
- •Insurance
- •XVI страхование
- •Suretyship16
- •In letters concerning transport
- •Our Indent1 sb 55
- •Hygrometer Documents in Order
- •Oct. 12,...
- •1. The b/l Numeration.
- •2. Ship's Mail.
- •2. Form of Bill of Lading Used by the Baltic Shipping Company
- •InfoFile Email Manager1 Can Help You Stay Compliant2 and Manage Critical Business Information with Your Email System
- •Online banking23
- •Words and expressions
- •Chapter XIX
- •Letters for translation into english
- •XX письма для перевода на английский
- •Заказ № 1225
- •Запросы
- •Агентские услуги
- •Банковское дело
- •Финансовые документы
- •Страхование
- •Транспортные документы
- •In a. Assume V assure V attach V attend V
- •Increase V
- •Intends
- •Invalidate V
- •International Financial
- •Volume n voten
Words and expressions
... summary of your credit — вывод о Ваших кредиторских experience with ... отношениях с ...
current account — текущий счет
specimen
n
sole
provider
quarterly
repayments
resort
to legal procedures
a/m
=
above
mentioned
principal
n
образец
непосредственный источник
ежеквартальные процентные выплаты
прибегнуть к судебной процедуре
вышеупомянутый
основная сумма кредита (в отличие от процентных платежей за кредит)
дебетовать, вычитать
9. to debit v
Accounting in a Company
Work of no company is possible without measuring and recording the financial data concerning its activity. This process is called accounting and the main document of it is called the balance sheet1 of the company.
The balance sheet consists of two parts: assets2 and liabilities3, which should be equal in sum, thus balancing each other.
Besides this balance, which is one of the main organizational principles of any company, accounting serves many other purposes, for example, the company's communications with organizations outside of it, e.g. banks or tax inspections.
More or less brief summaries of the company's performance or balance sheet are called in Britain "accounts" and in America "financial statements". This information is carefully studied by a bank crediting a company.
NOTES
1. |
balance sheet |
— баланс (документ) |
2. |
assets n |
— активы |
|
current assets |
— текущие активы |
|
long-term assets |
— долгосрочные активы |
3. |
liabilities n |
— расходы |
|
current liabilities |
— текущие расходы |
138
139
Below are two examples of companies' balance sheets. 1) Trade Innovation Company and Subsidiaries1 Consolidated2 Balance Sheet as at3 Dec. 31, 2006.
Year |
2006 |
2005 |
Current Assets Cash Marketable Securities4 Receivables5 Inventories6 Long-Term Assets Property, Plants and Equipment Investments Receivables Goodwill7 Deferred Expenses8 Total Assets |
300,000 180,000 24,000 56,000 40,000 108,860 21,120 4,000 4,140 48,000 11,600 408,860 |
236,000 138,000 21,000 52,000 24,000 64,000 19,000 2,000 2,000 40,000 10,000 300,000 |
Current Liabilities Loans Payables9 Long-Term Liabilities Loans Other Liabilities and Provisions10 Total Liabilities |
60,000 40,000 20,000 86,000 80,000 6,000 146,000 |
52,000 36,000 16,000 64,000 60,000 4,000 116,000 |
Net Assets Employed11 |
262,860 |
184,000 |
Shareholders' Interests12 Share Capital Reserves Retained Earnings13 Minority Interests14 Total Shareholders' Interests |
100,000 60,000 4,286 40,000 20,000 120,000 |
60,000 34,000 4,000 26,000 10,000 70,000 |
2) "Petrograd Company" Balance Sheet as at...
Year |
2006 |
2005 |
Assets Current Assets Cash Marketable Securities at Cost Accounts Receivable Less Allowance for Bad Debts15 Stock-in-Trade Total Circulating Capital Capital Assets (Property, Premises, Plant and Machinery Equipment) Land Building Machinery Office Equipment Less Accumulated Depreciation17 Net Capital Asset Prepayment and Deferred Charges Intangibles (Goodwill, Patent, Trademark) Total Assets |
|
|
Liabilities Current Liabilities Accounts Payable 18 Promissory Notes Accrued19 Expenses, Payable Income Tax, Payable Total Current Liabilities Long-Term Liabilities First Mortgage Debenture20, 5% Interest, due 2005 Total Liabilities |
|
|
140
141
WORDS AND EXPRESSIONS
consolidated adj
as at...
marketable securities
receivable n
inventories n
goodwill n
intangibles n
deferred expenses
payables n
provision n
net assets employed
shareholders' interests
retained earning
minority interests
less allowance for bad debts
stock-in-trade
less accumulated depreciation
promissory notes
accrued adj to accrue v
debenture n
филиал, дочерняя компания
консолидированный
по состоянию на ...
рыночные ценные бумаги
причитающиеся суммы
запасы товаров
"гудвил", деловая репутация, престиж, кадры и контакты (в денежном выражении)
нематериальные активы
отсроченные платежи
суммы к выплате
обеспечение
стоимость чистых активов
процент по акциям
оставшаяся прибыль
процент по акциям, выплачиваемый миноритарным акционерам
за вычетом стоимости ненадежных долгов
товарная наличность, товарно-материальные запасы
за вычетом падения стоимости от износа
долговые расписки
накопленный
накапливаться, нарастать
дебиторская задолженность