- •Preface предисловие
- •Introduction.
- •Expressions most commonly used
- •In correspondence relating
- •The Simplest Business Deal
- •Re: Your Order No. 279/57
- •IV запросы
- •Your Enquiry of March 23rd, 2...
- •Document Cases5 from Russia
- •Cotton Drill8
- •Offer of Poplin — 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding14 Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •VIII агентские услуги
- •VI. Insurance
- •VII. Terms of Payment
- •VIII. Форс-мажор
- •VIII. Force Majeure
- •IX. Арбитраж
- •IX. Arbitration
- •1. Subject of the contract
- •2. Prices
- •3. Quality
- •4. Time of delivery
- •6. Terms of payment
- •7. Packing and marking
- •8. Guarantee
- •9. Claims
- •10. Contingencies
- •11. Arbitration
- •12. Other conditions
- •Contract No. 3
- •2. Упаковка и маркировка
- •2. Packing and Marking
- •5. Гарантии
- •7. Экспортные лицензии
- •7. Export Licences
- •8. Патенты
- •8. Patents
- •9. Форс-мажор
- •10. Арбитраж
- •11. Инспектирование и испытание
- •9. Force Majeure
- •10. Arbitration
- •11. Inspection and test
- •12. Общие положения
- •12. General Provisions
- •Words and expressions
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Banking
- •XIII банковское дело
- •A Loan Agreement
- •Financial documents
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C. 2
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin
- •Счета-фактуры, консульские фактуры и свидетельства о происхождении товаров (образцы)
- •Insurance
- •XVI страхование
- •Suretyship16
- •In letters concerning transport
- •Our Indent1 sb 55
- •Hygrometer Documents in Order
- •Oct. 12,...
- •1. The b/l Numeration.
- •2. Ship's Mail.
- •2. Form of Bill of Lading Used by the Baltic Shipping Company
- •InfoFile Email Manager1 Can Help You Stay Compliant2 and Manage Critical Business Information with Your Email System
- •Online banking23
- •Words and expressions
- •Chapter XIX
- •Letters for translation into english
- •XX письма для перевода на английский
- •Заказ № 1225
- •Запросы
- •Агентские услуги
- •Банковское дело
- •Финансовые документы
- •Страхование
- •Транспортные документы
- •In a. Assume V assure V attach V attend V
- •Increase V
- •Intends
- •Invalidate V
- •International Financial
- •Volume n voten
International Financial
Telecommunication)
T
table n tank n tanker n taxn technical adj
t. conditions telegraph v telegraphic adj
t. address
t. transfer telex I n
byt. telex II v
поставщик
снабжать, поставлять
подтверждение
в подтверждение
предполагать, думать
уверенный
— удостовериться, убедиться
поручитель
аваль, авалист
поручительство
излишек, превышение
удивление
узнать с удивлением
удивлять
быть удивленным
осмотр
сюрвейер (инспектор)
испытывать, терпеть, понести
понести потери
СВИФТ (Международное общество межбанковских телекоммуникаций)
таблица
резервуар
танкер, наливное судно
налог
технический
технические условия
телеграфировать
телеграфный
адрес для телеграмм
телеграфный перевод
телекс (телеграмма, посланная по телетайпу)
по телетайпу
телеграфировать по телетайпу, передавать по телетайпу
323
tender n
tenor n term n terms pi n
terms of payment
on the terms
on the terms and conditions termination n test n
t. certificate
t. report
running t.
service t. textiles n pi thanks n pi
tto theft n
thereabouts adv thereafter adv = after that time thereby adv = by it, by that
means, in that connection therefor adv = for it, for this,
for that therefrom adv = from it, from them therein adv = in it, in them thereof adv = of it, of them thereto adv = to it
consent t. thereupon adv thief n (pi thieves) throughout adv t. the charter
throw v (threw, thrown)
to t. out thus adv time n
t. of (for) delivery t. of shipment
— предложение [письменное), тендер (заявка на торги), торги
— содержание
— 1. условие; 2. срок
условия, условия платежа
условия платежа
на условиях
на всех условиях
прекращение, окончание
испытание
свидетельство об испытании
протокол испытания
рабочее испытание
эксплуатационное испытание
ткани
благодарность
благодаря
кража
около этого, приблизительно
с этого времени
этим, при помощи этого, из-за этого, в связи с этим
вместо этого, вместо него
от него, от них
в нем, в них
его, их
на это
согласие на это
немедленно после этого
вор
на всем протяжении
в продолжении всего времени действия чартера
бросать, кидать
отклонять (об иске)
таким образом
время, срок
срок поставки
срок отгрузки
at the present t. in t.
in good t. in due t.
in four months' t. timesheet n (time-sheet)
tin n title n tolerance n ton n
long (English) t.
register t.
net register tons, tons net register
short t. tonnage n tooln topn total n, adj
trade v
trading adj
t. relations transfer I n
mail t.
telegraphic t. transfer II v (transferred)
transhipment n transit n
during (in) t
translation n treatment n
to put to t.
в настоящее время
вовремя
в надлежащее время
своевременно
через четыре месяца
таймшит (ведомость учета времени, затраченного на погрузку и/или выгрузку судна)
1. олово; 2. жестяная банка
титул, право на имущество
допуск
тонна
большая (английская, длинная) тонна ( =2240 англофунтам или 1016 кг)
регистровая тонна (100 куб. фут. или 2,83 куб. м)
нетто-регистровые тонны
малая(короткая)тонна
тоннаж
инструмент
верхняя часть, верх
1. общее количество, итог, итого, всего; 2. общий
1. торговать; 2. совершать рейсы, плавать
торговый
торговые отношения
перевод
почтовый перевод
телеграфный перевод
1. передавать; 2. переводить (деньги)
перегрузка
провоз, транзит
во время перевозки, во время нахождения в пути
перевод
обработка
подвергнуть обработке
324
325
tribunal n trip n triplicate n, adj
int. trouble n truly:
yours t. (t. yours) try v (tried) turn I n
in t. turn II v do not t. over
typen
U
ultimate adj ultimo adv
a letter of the 15th ultimo
umpire n
unable adj to be u. unavoidable adj
UNCITRAL (Unified Commercial International Trade Legislation)
unconditional adj
undergo v (underwent, undergone) underloading n
undertake v (undertook,
undertaken) undertaking n underwriter n
- трибунал, суд
поездка
третий экземпляр, тройной в трех экземплярах
- беспокойство, хлопоты
с уважением (в конце письма)
пытаться
очередь
по очереди
переворачивать
не кантовать {надпись на
ящиках)
тип
конечный
прошлого месяца
письмо от 15 числа прошлого месяца
суперарбитр (третейский судья)
неспособный
быть не в состоянии
неизбежный, неминуемый, неотвратимый
Единое торгово-коммерческое международное законодательство
• безусловный
- подвергаться, проходить
• недогрузка, погрузка мень шего количества
■ обязываться, брать на себя обязательства обязательство
страховщик (лицо, принимающее на страхование имущество)
uneatable adj unexecuted adj
unexpected adj unfit adj unforeseen adj unfortunately adv unfulfilled adj
НЫЙ
uninterrupted adj unit n unless conj unmerchantable adj unripe adj unsatisfactory adj unseaworthiness n
unsold adj unsolicited adj
u. offer
unsuitable adj urgent adj URL
usage n use I n
to make u. of smth use II v useful adj useless adj usern usual adj
as u. utilization n utmost adj
theu.
to do one's u.
несъедобный
неисполненный, невыполненный
непредвиденный
негодный
непредвиденный
к сожалению, к несчастью
неисполненный, невыполнен-
непрерывный
1. единица; 2. установка
если не
непригодный для торговли
незрелый
неудовлетворительный
непригодность для плавания, немореходность
непроданный
незапрошенный
оферта, посланная по инициативе продавца (без предварительного запроса покупателя)
неподходящий
срочный
текстовой адрес компьютера в Интернете
обычай, узанс, обыкновение
использование
использовать что-л.
использовать
полезный (для кого-л. — to)
бесполезный
потребитель
обычный
как обычно
использование
предельный, крайний
самое большое, все возможное
сделать все возможное
326
327
valid adj validity n
valuation n value I n
contract v. of the goods
insurance v.
to the v. of value II v
valued at valued adj various adj vary v verify v versus prep vesseln viewn
general v. drawing in v. of
with the v. of (to) void adj
to become v. null and v.