Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.doc
Скачиваний:
119
Добавлен:
15.02.2016
Размер:
2.27 Mб
Скачать

EXPRESSIONS MOST COMMONLY USED

In correspondence relating

TO BUSINESS VISITS

SIMPLE COMMERCIAL LETTER

(continued)

CORRESPONDENCE CONCERNING

A BUSINESS VISIT. THE SIMPLEST BUSINESS DEAL

Chapter

fii

ПРОСТОЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ПИСЬМО

(продолжение)

ПЕРЕПИСКА, КАСАЮЩАЯСЯ ДЕЛОВОЙ ПОЕЗДКИ.

ПРОСТЕЙШАЯ ТОРГОВАЯ СДЕЛКА

Business travels1 form a rather important aspect of the commercial activity. Naturally, this is reflected in correspondence. However, the reader of this book will not find in it any specific details connected with booking airplane tickets2 or hotel accommodations3. This is usually not the matter of correspondence, but of a day-to-day business routine4. Given below are the expressions most frequently used in arranging5 a business visit, and then some examples of letters.

NOTES

1. business travel — деловая поездка, команди-

ровка

  1. to book v — заказывать booking airplane tickets — заказ авиабилетов

  2. accommodation n — место проживания, размеще-

ния hotel accommodations — места (номера) в гостинице

  1. routine n — повседневная практика day-to-day business routine — зд. повседневная деловая прак­тика

  2. to arrange v — организовывать, устраивать

24

He is (we are, our representatives are) prepared to travel to...

to examine this matter in detail

to have personal discussions with your representatives

to come with the purpose of conducting negotiations

... a list of points which we would like to discuss

... shall be very pleased to meet...

We regret that our manager will be away at that time

We suggest that you should visit... if this time is convenient for you

We greatly appreciate your invitation

The time suggested by you, viz.... is quite convenient for us

We propose flying to ... about... (time)

We will advise you of the exact date after the flight has been arranged

Please inform us if the time

between 10th and 12th of July is convenient

The exact date and time of the visit to your office will be set upon arrival

We would like to thank you and your associates for the hospitality and kindness

Он готов (мы, наши представители готовы) приехать в ...

обсудить (исследовать) проблему в деталях

иметь личные беседы с Вашими представителями

приехать с целью ведения переговоров

... список пунктов, которые мы бы хотели обсудить

... будем очень рады встретить ...

Сожалеем, что наш руководитель в это время будет отсутствовать

Предлагаем Вам приехать ..., если это время Вам удобно

Мы очень благодарны Вам за приглашение

Время, предложенное Вами, т.е...., вполне нас устраивает

Мы собираемся вылететь в ... приблизительно... (время)

Мы сообщим Вам точное

время вылета после заказа билетов

Пожалуйста, сообщите, удобно ли Вам время между 10-м и 12-м июля

Точный день и время посещения Вашего офиса будут определе­ны по прибытии

Хотим поблагодарить Вас и Ваших коллег за гостеприимство и радушие

25