- •Preface предисловие
- •Introduction.
- •Expressions most commonly used
- •In correspondence relating
- •The Simplest Business Deal
- •Re: Your Order No. 279/57
- •IV запросы
- •Your Enquiry of March 23rd, 2...
- •Document Cases5 from Russia
- •Cotton Drill8
- •Offer of Poplin — 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding14 Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •VIII агентские услуги
- •VI. Insurance
- •VII. Terms of Payment
- •VIII. Форс-мажор
- •VIII. Force Majeure
- •IX. Арбитраж
- •IX. Arbitration
- •1. Subject of the contract
- •2. Prices
- •3. Quality
- •4. Time of delivery
- •6. Terms of payment
- •7. Packing and marking
- •8. Guarantee
- •9. Claims
- •10. Contingencies
- •11. Arbitration
- •12. Other conditions
- •Contract No. 3
- •2. Упаковка и маркировка
- •2. Packing and Marking
- •5. Гарантии
- •7. Экспортные лицензии
- •7. Export Licences
- •8. Патенты
- •8. Patents
- •9. Форс-мажор
- •10. Арбитраж
- •11. Инспектирование и испытание
- •9. Force Majeure
- •10. Arbitration
- •11. Inspection and test
- •12. Общие положения
- •12. General Provisions
- •Words and expressions
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Banking
- •XIII банковское дело
- •A Loan Agreement
- •Financial documents
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C
- •Importers bank, ltd Foreign Branch, London, e.C. 2
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin
- •Счета-фактуры, консульские фактуры и свидетельства о происхождении товаров (образцы)
- •Insurance
- •XVI страхование
- •Suretyship16
- •In letters concerning transport
- •Our Indent1 sb 55
- •Hygrometer Documents in Order
- •Oct. 12,...
- •1. The b/l Numeration.
- •2. Ship's Mail.
- •2. Form of Bill of Lading Used by the Baltic Shipping Company
- •InfoFile Email Manager1 Can Help You Stay Compliant2 and Manage Critical Business Information with Your Email System
- •Online banking23
- •Words and expressions
- •Chapter XIX
- •Letters for translation into english
- •XX письма для перевода на английский
- •Заказ № 1225
- •Запросы
- •Агентские услуги
- •Банковское дело
- •Финансовые документы
- •Страхование
- •Транспортные документы
- •In a. Assume V assure V attach V attend V
- •Increase V
- •Intends
- •Invalidate V
- •International Financial
- •Volume n voten
Транспортные документы
65) Уважаемые господа!
Касательно: т/х «Пионер Выборга», прибывшего в Тилбери 12 июня сего года
Нами обнаружены следующие несоответствия между количеством груза, указанным в коносаменте, и фактическим ко-
личеством груза. В коносаменте 306 указано количество мест — 22 ящика, реально доставлено 24 ящика. В коносаменте 308 указано количество упаковок 82 (а/м ЗИЛ-130), реально доставлена 81 упаковка. Просим Вас объяснить, в чем дело, и выслать новые, исправленные документы.
Искренне Ваши,
66) Уважаемые господа!
Касательно новых требований, предъявляемых к грузовым документам для судов, заходящих в порты Уругвая
В связи с тем, что в нашей стране с 1-го сентября с. г. вводится новое портовое законодательство, сообщаем Вам об изменении требований, предъявляемых к комплектности грузовых документов, доставляемых в судовой почте.
Количество документов в судовой почте уменьшается:
агенту порта выгрузки—1 коносамент, 1 грузовой манифест;
грузополучателю — 1 коносамент;
портовым властям — 1 грузовой манифест;
таможенным властям — 1 грузовой манифест.
Мы надеемся, что новые правила, касающиеся грузовых документов на судах, заходящих в наши порты, ускорят обработку этих судов и окажутся взаимовыгодными.
Искренне Ваши,
67) Уважаемые господа!
Касательно: фосфат диаммония, доставленный на т/х «Балтик Стар»
Сообщаем Вам, что т/х «Балтик Стар», прибывший в Петербург 22.07 с.г., выгрузил 1895 мешков фосфата диаммония. Однако в коносаментах, доставленных судовой почтой, указано другое количество, а именно 1899 мешков. Эта цифра находится в явном противоречии как с фактическим количеством выгруженного груза, так и с количеством, указанным в грузовом манифесте, доставленном судовой почтой. В копиях коносамента, полученных нами авиапочтой, также указано количество груза — 1895 мешков.
254
255
Это расхождение особенно неприятно потому, что в судовой почте находится первый оригинал коносамента 301, индоссированный нашему приказу, и в нем указано неверное количество груза.
Пожалуйста, срочно информируйте нас о причинах расхождения и о принимаемых Вами мерах.
Искренне Ваши,
68) Уважаемые господа!
Касательно: т/х «Балтик Стар» с грузом фосфата диаммония
Мы должны извиниться за ошибку, сделанную нами в коносаменте 301, посланном Вам судовой почтой. Действительно, количество мест должно быть не 1899 мешков, как ошибочно указано, а 1895 мешков.
Новый комплект коносаментов изготовлен. Копии и первый оригинал коносамента 301, индоссированный Вашему приказу, высланы Вам сегодня курьерской почтой.
Примите наши извинения за причиненные неудобства.
Искренне Ваши,
Электронная переписка и документы
69)
Кому: Профессор Блэк
От: Студент Майкл Грант
Тема: Поиск работы с помощью Интернета
Приложение: 1 файл в формате HTML
Уважаемый Профессор Блэк!
Разрешите еще раз поблагодарить Вас за те очень полезные занятия по теме «Интернет в современном обществе», которые Вы вели в нашей группе университета.
Вы разрешили мне обратиться к Вам, если у меня возникнут вопросы по этой теме, и я хочу с благодарностью воспользоваться Вашим разрешением.
256
Сейчас, когда не за горами окончание университета, я уже начал искать работу с помощью Интернета и хотел бы задать Вам в связи с этим несколько вопросов.
Меня не оставляет чувство, что мое интернет-заявление о приеме на работу может просто-напросто затеряться в кибер-пространстве. И я подумал, что один из способов привлечь к себе внимание возможного работодателя — послать ему мой портфель работ, т.е. образцы моей работы в области веб-дизайна и компьютерной графики. Но возникает вопрос: не слишком ли это перегрузит мое резюме? Принята ли такая форма поиска работы, приветствуется ли она?
Другой вопрос: должен ли я посылать свое интернет-заявление о приеме на работу в виде простого текста электронного письма или оформить его как прикрепленный файл в формате Word или HTML? А также обязательно ли резюме оформлять в виде приложения или его также можно послать в виде простого текста?
Простите, уважаемый Профессор Блэк, за эти, быть может, наивные вопросы, но они имеют для меня очень большое практическое значение.
Жду Вашего ответа.
С уважением,
Ваш бывший студент Майкл Грант.
P.S. К этому письму я прикрепил файл, являющийся моей электронной страничкой, в которой Вы найдете ссылку на мой портфель работ.
70)
Кому: Майкл Грант
От: Профессор Блэк
Тема: Поиск работы с помощью Интернета
Дорогой Майкл!
Спасибо, что не забыли Вашего бывшего преподавателя и обратились с деловыми вопросами по поводу поиска работы с помощью Интернета.
257
Отвечаю на Ваши вопросы.
Вы совершенно правы, когда опасаетесь, что Ваше заявление о приеме на работу может затеряться в том огромном потоке электронных писем, которые ежедневно приходят в каждую большую фирму. Не говоря о нежелательной рекламе («спаме»), даже адресно приходит очень большой поток писем, так как Интернет стер границы и сделал неважными расстояния, и теперь конкурировать при поступлении на работу Вы должны с людьми, живущими очень далеко от Вас, даже порой в других странах.
Однако есть и способы сделать так, чтобы возможный работодатель выделил Ваше заявление из общего потока. И Вы сами совершенно правильно указали на один из способов добиться этого: пошлите возможному работодателю Ваш портфель работ, ссылку на который Вы прислали мне. Кстати, хочу отметить, что Ваша веб-страничка выглядит вполне профессионально и рекомендует Вас с хорошей стороны. Но позволю себе дать один совет. Вы слишком много используете разных шрифтов и кеглей, как разного цвета, так и разной величины, это придает Вашей страничке несколько кричащий, раздражающий глаз характер. Я знаю, что так принято в молодежной среде, но для деловых целей лучше включить в портфель работ образцы, более сдержанные по тону. Хорошим рабочим правилом является использование не более трех видов шрифтов (кеглей).
В целом же, повторяю, предложить будущему работодателю ссылку на Вашу персональную страничку и на Ваш портфель работ — очень хорошая идея, тем более что работа, которую Вы ищете (если я правильно Вас понял), как раз связана с областью компьютерных технологий.
Только еще один совет: не забудьте о контроле над доступом. Не следует делать Вашу страничку открытой для всех, управляйте доступом к ней. Конечно, Вашему будущему работодателю Вы должны указать простой путь доступа к этой страничке и к Вашему портфелю работ.
Что касается другого Вашего вопроса, о том, следует ли посылать резюме в виде приложения или включить его в сам текст
Вашего интернет-заявления о приеме на работу, то я бы посоветовал второе. Если резюме короткое, оно не перегрузит письмо, а вот наличие лишних прикрепленных файлов порой воспринимается как раздражающая помеха, и получатель письма просто их не открывает.
Главное же, дорогой Майкл, помните, что прежде чем писать Ваше интернет-заявление о приеме на работу, Вы должны очень внимательно обдумать и несколько раз перечитать само объявление о вакансии. Что именно требуется фирме, какие именно качества работника? И если Вы чувствуете, что у Вас есть эти качества, то четко и ясно перечислите их в Вашем заявлении, обязательно прямо сформулируйте, почему именно Вы, по Вашему мнению, подходите для этой работы, почему она Вас заинтересовала, а Вы, в свою очередь, можете заинтересовать Вашего возможного работодателя.
Кроме того, Вы должны постараться что-то узнать о той фирме, куда Вы обращаетесь с просьбой принять Вас на работу, и в Вашем заявлении отразить эти Ваши знания о фирме и об области ее деятельности.
Надеюсь, эти советы помогут Вам, тем более что и Ваше образование, и квалификация делают Вас вполне пригодным для весьма широкого набора должностей и рабочих функций, связанных с веб-технологиями и компьютерными сетями.
Успехов Вам!
Искренне Ваш, Профессор Блэк.
258
above
prep
а. 300
dollars
as stated a. the a. price the a.
absence n
in the
a. of
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ДЕЛОВЫХ ТЕРМИНОВ
СОКРАЩЕНИЯ
adj — adjective
adv — adverb
conj — condj unction
n — noun
pi — plural
prep — preposition
pron — pronoun
sg — singular
v — verb
smb — somebody
smth — something
имя прилагательное
наречие
союз
имя существительное
множественное число
предлог
местоимение
единственное число
глагол
кто-либо (кто-л.)
что-либо (что-л.)
ам. — американский (термин) см. — смотрите зд. — здесь мор. — морское
выше, свыше
свыше 300 долларов
как указано выше
указанная выше цена
изложенное выше, вышеизложенное
отсутствие
в отсутствие (в случае отсутствия)
accept v acceptable adj acceptance n
acceptor n access v accessories n pi accident n
insured a. accompany v
to be accompanied accord v
to a. assistance accordance n
in a. with accordingly adv
according to prep
a. to your request account I n
current a. freight a. on a. to take into a.
account II v
to a. for smth accountant n accrue v acknowledge v act In
a. of God
act II v
action n
to bring an a. actual adj
принимать, акцептовать
приемлемый
1. принятие, акцепт, акцептование; 2. акцепт, акцептованная тратта; 3. приемка
акцептант
получать доступ
принадлежности
несчастный случай, авария
страховой случай
сопровождать
сопровождаться
оказывать
оказывать помощь
соответствие
в соответствии с
соответственно, соответствующим образом
согласно
согласно Вашей просьбе
счет
текущий счет
счет за фрахт
в счет
принимать во внимание, учитывать
считать
объяснять что-л.
бухгалтер
накапливаться, нарастать
1. подтверждать; 2. признавать
1. действие, поступок; 2. закон, акт
действие непреодолимой силы, форс-мажор
действовать, работать, выступать
судебный процесс
возбудить судебный процесс
фактический, действительный
260
261
actually adv |
— фактически |
adapt v |
— приспособлять |
add v |
— добавлять, прибавлять |
addition n |
— добавление |
in a. to |
— вдобавок, кроме того |
additional adj |
— дополнительный, добавочный |
adequate adj |
— соответствующий, достаточ- |
|
ный |
adjust v |
— уточнять, регулировать, |
|
приспособлять |
adjustment n |
— уточнение, урегулирование, |
|
расчет |
average a. |
— диспаша |
admissible adj |
— допустимый |
admission n |
— признание, доступ, допуск |
admit v |
— признавать |
to a. a claim |
— признать претензию справед- |
|
ливой |
admixture n |
— примесь |
adopt v |
— принимать |
advance n |
— 1. аванс; 2. ссуда |
freight a. |
— аванс фрахта |
in a. |
— заранее, предварительно, |
|
в качестве аванса |
advantage n |
— выгода, преимущество |
to a. |
— выгодно, хорошо |
advertise v |
— рекламировать, помещать |
|
объявление |
advertisement n |
— реклама,объявление |
advice n |
— извещение |
a. of sale |
— извещение о продаже |
advise v |
— извещать |
to keep advised |
— держать в курсе |
advisory adj |
— консультативный, совеща- |
|
тельный |
a. services |
— обслуживание консультация- |
|
ми; консультации |
affect v |
— влиять |
to a. smth |
— влиять на что-л. |
afford v |
— оказывать |
to a. assistance afore-mentioned adj agency n agenda n agent n
average a.
consignment a.
exclusive a.
shipping (forwarding) a. (s)
agree v agreed adj
agreement n aircraft n air-mail n allege v
allow v
to a. a discount allowance n
to make an a. alter v alteration n altogether adv alumnus (pi alumni) n amend v
amendment n amicably adv amount I n
to the a. of amount II v
to a. to £100 analysis n (pi analyses) and/or conj announce v
оказывать помощь
ранее упомянутый
1. агентство; 2. посредничество
повестка дня
агент
аварийный комиссар
консигнационный агент
единственный (или монопольный) агент
экспедитор (ы), экспедиторская фирма
соглашаться
договоренный, согласованный; договорено, решено
соглашение, договор
самолет
воздушная почта, авиапочта
утверждать; утверждать, что якобы
допускать, разрешать, предоставлять
предоставить скидку
скидка
сделать скидку
изменять
изменение, переделка
в общем, всего
выпускник
исправлять, внести исправление
изменение
дружеским образом
сумма
на сумму
составлять (сумму, количество)
составить (сумму в) 100 фунтов
анализ
и/или
объявлять
262
263
annual adj answer n in a. to anticipate v apart from prep apologize v
apparatus n (pi apparatus,
apparatuses) apparent adj apparently adv appeal v
appear v
it appears that appendix n (pi appendices) applicable adj application n
to make an a. apply v
appoint v appointment n
appreciate v
appropriate adj approvaln approve v approximate adj approximately adv arbitrate v
arbitration n
a. sample
• ежегодный
- ответ
в ответ на
предвидеть, ожидать
кроме
• приносить извинения, изви няться
аппарат, прибор видимый
- по-видимому апеллировать, подавать апелляцию
казаться, оказываться оказывается, что приложение, добавление применимый
1. применение, распространение; 2.обращение, заявление, ходатайство
подавать заявление, возбуждать ходатайство 1. применять(ся), распространяться), относиться; 2. обращаться назначать
1. свидание, встреча; 2. назначение
1. ценить, понимать; 2. быть благодарным соответствующий одобрение, утверждение одобрять, подтверждать приблизительный приблизительно выносить арбитражное решение, решать третейским судом арбитраж
арбитражная проба, арбитражный образец
arbitrator n
arise v (arose, arisen) arrange v
arrear n
arrivaln
on a. arrive v as:
a. per
a. regards
a. well a.
a. yet ascertain v assemble v assert v assertion n assets n pi
current a.
long-term a. assist v assistance n associate n association n assortment n