- •Рецензенты: т.И. Мучник, н.В. Корытина
- •Предисловие к 1-му изданию
- •Наука — наука - »научный — научный; основание — основа - »основной — основной
- •Ins. Тэда: Это хорошо. Я не могу позволить Вам иметь другое расширение
- •Ins. Тэда: у Вас будет четыре экспертизы. Общая механика находится в
- •Мой Университет.
- •Учебный год в Моем Университете.
- •Он был Восходящей звездой
- •Текст ib
- •Кембридж
- •Текст 1с
- •Высшее образование в сша
- •Текстовое удостоверение личности
- •Предтекстовые упражнения
- •Словообразование
- •Техт 2а
- •Защита Окружающей среды Должна Быть Глобальной
- •Примечания к Тексту
- •Поэтому, это необходимо 4. Очевидно для всех.
- •Ученые ожидают это 5. Принять меры, чтобы охранять
- •6. Крупномасштабные эксперименты в 6. Тот воздух и водное загрязнение эта область достигает очень большого propor tions.
- •Проблема загрязнения и экологии - одна из самых важных проблем для человечества.
- •Экологические проблемы в Вашем родном городе, особенно проблема загрязнения воздуха.
- •Общественные организации
- •Трехмерный текст. Нетрадиционные Возобновимые Источники Энергии
- •Текст 3b
- •Великий Гражданин Мира
- •Текст 3c
- •Солнечный Свет ночью
- •В случае
- •Человеческая деятельность
- •Спасите Планету
- •Положиться — доверять - »надежный — надежный,
- •Примечания к Тексту
- •Какие биографические факты из жизни изобретателя телефона приведены в тексте?
- •Какие другие факты, кроме приведенных, вы знаете об изобретателе телефона?
- •Что нового вы узнали из текста? Соотнесите факты, относящиеся к истории развития телефонной связи, со следующими датами: 1877 г. И 1915 г.
- •Действовать — действовать - »активный — деятельный
- •Суффикс существительного-иге природа — природа; культура — культура
- •Космическая индустриализация и ее важность для человечества.
- •Последние достижения в индустриальном производстве материалов в месте.
- •Уловка на президенте
- •Текст 6b
- •Сложная Керамика
- •Пересмотр уроков 4-6
- •Достижение автострады
- •Пересмотр уроков 7-9
- •Урок 10
- •Урок 12
- •Текст 12c. Проживание На борту Шаттла и iss
- •Пересмотр уроков 10-12
- •Дополнительные тексты
- •Примечания к Тексту
- •Компьютерная графика
- •Справочник
- •§ 1. Глагол, чтобы быть
- •§ 2. Глагол то имеют
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Личные и Притяжательные Местоимения)
- •§ 5. Времена группы Простой Активный
- •Существующее Простое Время (Настоящее неопределенное время)
- •Прошлое Простое Время (Прошедшее неопределенное время)
- •Будущее Простое Время (Будущее неопределенное время)
- •Простой Активный
- •Порядок слов в предложениях
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •Основные формы глагола
- •§ 8. Страдательный залог (Страдательный залог)
- •(Простой) Страдательный залог
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (Предлог)
- •§ Фунт Времена группы Непрерывный
- •Непрерывный Активный
- •§ 12. Функции и перевод это
- •§ 13. Функции и перевод один
- •§ 14. Функции и перевод это
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Степени Сравнения Прилагательных и Наречий)
- •§ 16. Времена группы Прекрасный
- •Прекрасный Активный
- •Прекрасный Пассивный
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •§ 19. Согласование времен (Последовательность Времен)
- •§ 20. Согласование времен
- •§ 21. Дополнение (Объект)
- •§ 22. Определение (Признак)
- •§ 23. Неопределенные местоимения некоторые, любой, нет, каждый и их производные
- •Употребление местоимений некоторые, любой, нет, каждый
- •§ 24. Модальные глаголы (Модальные Глаголы)
- •Потребность
- •§ 25. Функции глагола, чтобы быть
- •§ 26. Функции глагола, чтобы иметь
- •§ 27. Причастие (Причастие)
- •Формы причастий
- •§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (Герундий)
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Герундиальный оборот
- •Функции герундия и причастия
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Условные предложения)
- •§ 32. Инфинитив (Инфинитив)
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом для
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (Составной объект)
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (Сложный Предмет)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (Сослагательное наклонение)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •1. Никто не думал, что компания потеряет много денег. 2. Компания решила продать фабрику в Лидсе. 3. Наш коммерческий директор не может привыкнуть к тому, чтобы быть неудачным бизнесменом.
- •Лидер рынка в легковом автомобиле (компьютер) промышленность в нашей стране, ее доле на рынке и главных конкурентах.
- •Автомобиль (компьютер), который был начат в последнее время. Текст 2
- •Полагаясь на Образ жизни Сети
- •Текст 4
- •Гибкие Системы Логистики
- •Дополнительные тексты
- •Примечания к Тексту
- •Необычно
- •Интересный и трудный
- •Десять Признаков Хорошего Служащего
- •Примечания к Тексту
- •Терминологический словарь
- •Дополнительные материалы для специальности «юриспруденция»
- •Текст 4
- •Судебные Учреждения (Суды)
- •Примечания к Тексту
- •Примечания к Тексту
- •Терминологический словарь
- •Наиболее употребительные союзы
- •Наиболее употребительные суффиксы
- •Наиболее употребительные префиксы
- •0 Степеней (дуги или угла)
- •Арифметика
- •Оглавление
- •105318, Г. Москва, Измайловское шоссе, 4.
- •445043, Г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
§ 12. Функции и перевод это
В предложении это может употребляться:
1) как личное местоимение в функциях подлежащего (именительный падеж) и дополнения (объектный падеж); пе реводится словами он, она или его, ее:
Возьмите эту книгу. Возьми эту книгу.
Это интересно. Она интересная.
Прочитайте это. Прочти ее.
Мы будем говорить об этом затем Мы поговорим о ней в следую-
время. щий раз.
2) как указательное местоимение (переводится словом это):
Что это? Это - наш новый labora-Что это? Это наша новая лабо- тори. ратория.
3) как формальное (вводящее) подлежащее в выражениях типа
[t является холодным. Холодно.
[t темнеет. Темнеет.
Это - зима. Зима
[t необходим для... Необходимо...
[t кажется... Кажется...
Это известно это... Известно, что...
В этих предложениях это не переводится.
292
4) в составе усилительной конструкции это... что (это не пе реводится):
Именно эта книга я хочу к Именно эту книгу я хочу про-
читать. читать.
5) как формальное дополнение в выражениях типа делают это возможный делать возможным; мешайте затруднять; найдите это полезный считать (находить) полезным (здесь это также не перево дится).
§ 13. Функции и перевод один
Слово один может быть:
1. Числительным. В этом случае один стоит перед существи тельным, является его определением и переводится словом один:
У меня есть только один словарь. У меня есть только один сло-
варь.
2. Неопределенным местоимением. Тогда один употребля ется в качестве подлежащего в неопределенно-личных пред ложениях и на русский язык не переводится:
Можно прочитать такой текст с - Можно читать такой текст без словарь. словаря.
3. Заменителем существительного. В этом случае один упот ребляется вместо ранее упомянутого существительного, что бы избежать его повторения. Перед словом-заменителем мо жет стоять артикль и оно может употребляться в форме множественного числа (). Переводится один тем существи тельным, которое заменяет, или не переводится вообще, на пример:
Вы можете взять мой словарь Вы можете взять мой словарь
(словари). (словари).
Спасибо, у меня есть один (), Спасибо, у меня есть словарь
тот, что Питер дал мне да - (словари), тот, который дал
terday. мне вчера Петя.
§ 14. Функции и перевод это
Это может быть:
1. Указательным местоимением. В этом случае оно стоит перед существительным и является определением. Во множественном числе употребляется слово те. На русский язык
293
те (те) переводится словами тот, та, то (те); этот, эта, это (эти):
В 1970 был построен тот дом. Тот дом был построен в 1970
году. Вы можете повторить все те ques-Можете вы повторить все те tions, который спросил учитель? вопросы, которые задал преподаватель?
2. Относительным местоимением. В этом случае это стоит после существительного, вводит определительное придаточ ное предложение и переводится словом который:
Книга, что Вы дали мне да - Книга, которую вы мне вчера terday интересен. дали, интересная.
3. Союзом дополнительного придаточного предложения. В этом случае, что стоит после глагола и переводится на русский язык словом что:
Мы знаем, что он учится в Мы знаем, что он учится в Московский Университет. МГУ.
4. Союзом подлежащего придаточного предложения. В этом случае, что стоит в начале предложения и переводится словами то, что:
То, что профессия engi-К, что профессия инженера neer требует специального обучения требует специальной подго- известный факт. товки — хорошо известно.
5. Союзом сказуемого придаточного предложения. В этом случае это стоит после глагола, чтобы быть и переводится словами то, что:
Особенность высшего образования Особенностью высшего обра- в этой стране то, что это - польза - зования в нашей стране явля- способный ко всем. ется то, что оно доступно всем.
6. Заменителем существительного, чтобы избежать по вторения существительного в единственном числе; чтобы не повторять существительное во множественном числе упот ребляются те и они. В этом случае обычно за этими слова ми следует дополнение с предлогом. Это, те и эти пе реводятся на русский язык тем существительным, которое они заменяют, или вовсе не переводятся:
Климат этой части страны отличается от той из нашей области.
Климат этой части страны отличается от климата нашего района.
294
7. Частью усилительной конструкции это (был)... что, где что не переводится:
Это были Вы, которые сказали так. Это вы так сказали.
Это было изобретение Именно изобретение парового
паровой двигатель, который реконструировал двигателя коренным образом процессы производства. изменило все производствен-
ные процессы.