Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Артхашастра Каутильи (ред.).doc
Скачиваний:
525
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
4.92 Mб
Скачать

К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197—200)

1 Правила, касающиеся рабов и работников — dasa-karmakara-kalpa.

2 Несовершеннолетний арий (агуа-ргапа) — у Шамашастри: «агуа in birth»,

646

Комментарии

з Рожденный рабом (udara-dasa) — у Шамашастри: «born slave»; у Мей-ера: «Bauchsclave».

* Млеччхи (mleccba) — см. прим. 31 к разд. 8, стр. 573.

  1. Рабство—dasa-bhava.

  2. Если в случае. . . несчастий (kulabandhana aryanam apadi) — согласно Ганапати Шастри: kulabandhane kulasya krcchra-praptau. aryanam apadi bahunam aryanam vipat-praptau ca.

7 Т. е. отдавшийся сам и отданный другим лицом в залог.

8 Если. . . украдет у раба его имущество (vitta-apaharino dasasya) — согласно Мейеру и Ганапати Шастри, это означает: с раба, похищающего имущество своего владельца, следует штраф, и т. д.

9 С лица, лишившего. . . состояния ария (. . . рабство) (aryabhavam ара- haratah)—согласно Ганапати Шастри: «половину штрафа, взыскиваемого за похищение имущества свободного ария» (arya-dravya-hari-stena-dandasya ardham).

10 Т. е. отданных в залог.

11 Женщины, занятые в хлебопашестве (ardha-sltlka) — согласно Ганапати Шастри: karsaka-stri.

12 Отданная в залог рабыня — ahitika.

13 Без ущерба для дела хозяина — svami-karma-aviruddham.

!* Раб освобождается (aryatvam gacchet)—букв, «делается (может сде­латься) арием».

15 Взят в плен в бою (dhvajahrtari)—согласно Ганапати Шастри: yuddha- pragrhltah.

16 Работник по найму (karmakara) — согласно Ганапати Шастри: karsaka- gopalakadeh karma-karasya, т. е. «наемный работник, занятый в земледелии, пастух и пр.».

17 Работающие по найму ремесленники (karu) — у Мейера: «Grobhand- werker».

18 Художники (cilpin) — у Мейера: «Kunsthandwerker»; Шамашастри тер­ мины karu и cilpin переводит одним словом «artisans».

19 Актеры (kugllava) или «музыканты».

20 По примеру других, им подобных — yatha anyas tadvidhah.

21 После освобождения от опасности (спасенный) — nistlrnah.

К разделу 66 (глава 14). (Стр. 200—203)

1 Права и обязанности работников и совместные предприятия — кагтакагя- kalpah, sambhuya-samutUiyanam.

2 Работник (bhrtaka) — собств. «наемник».

3 Он может освободиться от работы — anucayarii labheta.

К третьему отделу

647

* Или поручить ее делать другому — parena va karayitum. 5 Работодатель (bhartr) — собств. «хозяин».

8 Следует читать: karma-ani?thapane; у Гананати Шастри и Джолли: karma-nisthapane.

7 Так согласно Ганапати Шастри (prayasam tad-vi§ayam framam, mogham vandhyam, na kuryad yat kincid adhikam tadarthe vetanam dadyat).

8 Работники, составляющие объединение — sangha-bhrtah.

9 Можно и передавать им работу для исполнения (karma-nispakaih са) — согласно Ганапати Шастри: karma-nispakam са purva-safigha-krta-karma-pa- rinamam са upasthapayet.

10 Государственный преступник — dusya.

11 За исключением предметов... (...бывают особые) — svapracara-dravya varjam.

12 Агништома (agnistoma) — название жертвенного обряда, продолжаю­ щегося несколько дней в период весны и составляющего существенную часть джьйотиштомы, т. е. жертвоприношения сомы (о соме см. прим. 3 к разд.. 20, стр. 583).

13 Церемония посвящения — dlk§ana.

14 Церемония «продажи сомы» — soma-vikraya.

is Обряд мадхьямопасад или праваргьйодвасана (madhyamopasad и pravar-gyodvasana) — различные церемонии, предшествующие жертвоприношению сомы.

16 Обряд майя (maya) — жертвенный обряд, — так у Шамашастри и Джолли; у Ганапати Шастри: madhya (madhyad).

17 «Брихаспатийские выжимания» (brhaspati-savana) — праздник жертво­ приношения, длящийся один день.

18 Вознаграждения за жертвы, совершаемые в течение нескольких дней — ahargana-daksina.

19 Устраивающий жертвоприношение (yajamana) — лицо, в пользу которого совершается жертвоприношение за известное вознаграждение или плату и который нанимает для этого жрецов.

2(> Совершивший прелюбодеяние с женою учителя — guru-talpaga.

К разделу 67 (глава 15). (Стр 203—205)

1 О неисполнении обязательств при купле и продаже (virkita-krlta-anu- $ayalj) — согласно Ганапати Шастри: anieayo visamvadalj.

2 Плохое качество (товара) — avisahya.

3 Лица нездоровые (artakrta) — согласно Ганапати Шастри: arta-krtam asvastlia-manasa-krtam, т. е. «умственно недоразвитыми»; у Мейера: «was nur mit schlimmer eigener Not ausgefiihxt werden konnte» (?).

4 Люди смешанных каст (vyamicranam. . . varn.anam) — эту фразу Обер- миллер перевел: «смешанных общественных групп». Он же и термин jati

648

Комментарии

часто переводит как «общественная группа», что нам представляется неубе­дительным, так как под термином «варна» (varna) нами подразумеваются четыре главные касты (сословия), под термином джати (jati)— касты вообще (ср. прим. 16 к разд. 1, стр. 564, и прим. 12 к разд. 25, стр. 591). 8 Товары. . . могут прийти в негодность — atipatikanam panyanam.

6 За исключением. . . в другом месте — anyatra avikrayam ity avirodhena.

7 См. начало текста данной главы.

8 Отказ невозможен, если. .. дали друг другу руки (pani-grahana-asid- dham upavartanam) — обряд этот относится к глубокой древности, его мотив встречается в Махабхарате, в «Сказании о Яяти». Царевич Яяти случайно вытащил из колодца красавицу Деваяни, взяв ее за руку. Это было доста­ точным основанием для Деваяни женить Яяти па себе. Она так объясняла это Яяти: «Моей руки, о сын Нахуши, никогда прежде не касались мужчины. Ты первый взял меня за руку — поэтому я выбираю тебя. Как же может другой человек прикоснуться к моей руке, которая была взята тобою, сыном мудреца, который сам является мудрецом?». (См.: Махабхарата, Адипарва, гл. 76, шлоки 20—21, стр. 232).

9 (Таким условием). . . соитие (prakarmanah) — согласно Ганаиати Шастри: yoni ksatim avadhlkrtya; у Шамашастри: «before nuptials».

10 Недостаток. . . относящийся к половым сношениям —aupacayikam dosam.

11 Имущество женщины — strldliana.

К разделам 68—70 (глава 16). (Стр. 205—209)

1 Об отказе от дарения — dattasya-anapakarma.

2 О продаже имущества без владельца (asvami-vikraya) или «о продаже со стороны невладельца».

3 О праве собственности (sva-svami-sambandhah)— букв, «соотношения между имуществом и владельцем».

* Предмет, о котором не может быть возбуждено дело — avyavaharyam.

5 Может быть предметом. . . отказа (auueaye varteta) — уМейера: «ins Ка- pitel vom Reuigwerdeu bei Kauf und Verkauf»; у Шамашастри: «Invalid gifts shall be kept in the safe custody of some persons» (?).

6 Данное из выгоды — artha-danam.

7 Данное из любви. . . недостойным (kama-danam anarhesu) — согласно Гавапати Шастри: kama-nimittara danam anavarhesu; у Шамашастри: «promise of sexual enjoyment to the unworthy» (?).

8 Даяние из страха — bhaya-danam.

* Согласно Ганапати Шастри: pratigrhnatah. . . prayaochatac са blnroli steyadandah.

10 Если даяние. . . и этим причиняет вред (rosadanam para-hiriisayam) — у Шамашастри: dosadanain — «Cooperation in hurting a person».

К третьему отОелу

649'

11 Долг по поручительству, . , выкупа (pratibhavyarii danda-culka-cesam) — согласно Ганапати Шастри: danda-cesam culka-cesam са; у Шамашастри: рга- tibhavya dandah — «the bail borne by the dead man».

12 Даяние no любви (kama-danam) — согласно Ганапати Шастри: nata- nartakadi-dattam.

13 Тот, в чьих руках . . . предмет (svaminam) — согласно Ганапати Шастри: samprati tad-dravya-upanetaram.

!* Если. . . найдет оправдание — apasaram adhigacchet.

15 До тех пор пока. - . не потеряет силу (apasara-ksayat) — у Шамашастри эта фраза значит: «если человек, имея при себе украденное имущество, со­вершит побег или скроется (apasaram adhigacchet) до тех пор, пока все украденное не будет совершенно израсходованным «till the property is wholly consumed» (!).

10 Поступает в казну (raja-dharmyam syat) — букв, «становится законным для царя», т. е. принадлежащим царю.

17 Поступает в казну (raja haret) — букв, «забирает царь».

18 За двуногого (т. е. раба) (dvipada-rupasya) — согласно Ганапати Шастри: dvipado dasl-dasadih.

19 Если. . . не в состоянии отнять (. . . у похитителя) (pratyanetum. . . pra- tyahartum acakto va acaktac cet) — так согласно Ганапати Шастри.

20 То, что добыто из чужого (вражеского) имущества (catru-decad vikra- mena anitam sainika-hrtam dhanam) — так согласно Ганапати Шастри.

21 Согласно указанию государя — yatha-pradistam rajna.

22 Имущество принадлежало . . . храмам (deva-dravya) — букв, «имуще­ ство богов».

23 Для лиц. . . право владения имуществом (bhoga-anuvrttir ucchinna- decaaam) — согласно Ганапати Шастри: ucchinna-de?anam ucchinna-saksikanam, т. е. «владение предметами, в отношении которых не имеется свидетелей, мо­ гущих доказать их принадлежность».

24 Беспорядки в государстве — rajya-vibhrama.

25 Стала местопребыванием других — anuvasitam.

26 В отсутствие властей (rajflam asannidhau) — согласно Мейеру: svaminam asannidhau — «в отсутствие владельцев».

27 Драгоценности, отданные для обработки (niksepa) — см. выше.

28 Члены духовного братства — dharma-bhralr. 23 Ночей (ratrlh) — следует понимать «дней». 30 Святые — sadhavah.

si Закон уступает беззаконию (dharmo by adharmopahatah) — букв, «за­кон поражается беззаконием» или «ибо закон, оставленный без внимания и уступивший место беззаконию, приводит к гибели правителя».

1)50

Комментарии

К разделу 71 (глава 17). (Стр. 209—210)

1 Грабеж (sahasam) или «насилие».

2 В присутствии (владельца) — anvayavat.

3 Предметы незначительной ценности — ksudraka-dravya. i Более ценные предметы — sthulaka-dravya.

5 Согласно Ганапати Шастри: pratipatta iti aham abhyupadanta ity uktva karayati.

6 При. . . насильственных действиях (danda-karmasu) — у Шамашастри: «in all kinds of fines».

7 Взимается дополнительно (rupa) — согласно Ганапати Шастри: rupam tat-sanjnam dandad upari niyata-grahyam dravyam — «взимание сверх штрафа, носящее название „рупа"».

  1. Дополнительное взимание — vyajl.

  2. Основной штраф (prakrtih) — у Джолли: anuprakrtih; согласно Ганапати Шастри: yatha-vihito danda eva tu dharmyab.

К разделу 72 (глава 18). (Стр. 210—212)

1 Оскорбление словами — vak-parusyam.

2 Читать согласно Мейеру: kranta; У Ганапати Шастри: danta; у Джолли: manta, что также вполне возможно. В этом случае все сложное слово coblia- naksimantah будет оканчиваться на суффикс обладания -mant (мн. ч. man- tah) и иметь одно лишь значение — «человек с прекрасными глазами».

а Штраф, возрастающий пропорционально на 12 пана — dvadaca-pana-ut-tara dandas (tulyesu).

4 Погружение испражнений в воду — vistha-nimajjanam.

5 Люди впекастовые (antavasayin) — букв, «живущий вне селения» (соот­ ветствует antevasin), т. е. чандала, находящийся вне касты и лишенный всяких человеческих прав; согласно Ганапати Шастри: antavasayina сап- dalena.

6 Уменьшается . . . при оскорблении . . . нижестоящих — purvenaparasya dvipanadharah.

7 Рассказчиков — vagjivananam.

8 Праггхупака (pagghunaka) — восточный гунн, представитель племени гуннов, пришедших в Индию.

9 Гандхара (gandhara) — житель или выходец из страны Гандхары.

10 Обязан давать поручительство . . . (судебным чиновникам) (asvamarana- pratibhuvam dadyad dharma-sthebhyah) — так согласно Ганапати Шастрп.

11 Община (sangha) или «объединение»; у Мейера: «des Verbandes»; у Ша. машастри: «assembly».

К третьему отделу

651

К разделу 73 (глава 19). (Стр. 212—215)

1 Оскорбление действием — danda-paru$yam.

2 Так согласно Шамашастри; у Мейера: «Beriihrung (sparcana), drohendem Losfahren auf jemand (avagurna) und Dreinschlagen (prahata)».

3 В религиозном смысле нечистые — amedbya.

4 Согласно Ганапати Шастри: ardba-dandah ardha-niskrayah.

5 За исключением случая, когда кровь худая (anyatra dusta-conitat) — ■согласно Ганапати Шастри: kustbadi-dusta-conita-utpadane, т. е. при проли­ вании нездоровой крови, как например у прокаженного и пр.

6 Если . . . избивает ... до смерти — mrta-kalpam aijonitam gbnatah..

7 Так согласно Ганапати Шастри (vipattau marane); у Джолли: deca-ka- la-atipattau, что Мейер и Шамашастри переводят: «если требуют время и ' место».

8 Дело передается уголовному суду — kantaka-ijodhanaya niyeta.

9 Давние — paryusita.

10 Или «характерные признаки ссоры или драки»; согласно Ганапати Шастри: kalaha-upaliiiganam lingaih kalahasya abhyuhanam.

11 Считается осужденным (paccatkarah) — согласно Ганапати Шастри: para jay а 1}.

12 Таковой должен возмещаться... данного предмета — tavac са tat-pa- rimanam dravyam са dandah.

13 Если же стена рушится ... 12 пана (patana-bhanjane dvadaija panah) — у Мейера, Шамашастри и Джолли эта часть фразы отсутствует.

14 Т. е. если причиняются увечья поленьями и т. д.

15 Расходы по лечению — samutthana-vyaya.

К разделам 74 и 75 (глава 20). (Стр. 215—218)

1 Об игре в кости, состязаниях и разном — dyuta-samahvayam, praklr- qakani.

2 Надзиратель по игорным делам — dyuta-adbyaksa.

3 На одном месте (ekamukbam) — у Ганапати Шастри: ekamukham eka- margam, ekasmin pradeije.

4 Чтобы . . . узнавать мошенников — gudhajlvl-jnapanartham. 6 Так согласно Мейеру.

6 Никто не станет прибегать к содействию властей (па. . . rajanam abhisa- ri§yati) — букв, «не станет прибегать к царю».

7 Штраф как за воровство посредством обмана — upadhau steya-dandal).

8 У Ганапати Шастри: dvigunah. svadeya-dravya-bhaga-dvigunah, т. е. -«равный стоимости следуемого ему в двойном размере».

.652

Комментарии

» Состязания (samahvaya) — согласно Ганапати Шастри: malla-me$a-kuk-kutadi-pranidevanam — «борьба и бой силачей, баранов, петухов и пр.».

Ю Ночи или дня — yama-cchaya.

ч Заставляет. . . платить за перевоз или при проходе военных постов — gulma-tara-deyam.

12 Если. . . побуждает к нападению или насилию (prativeQa-anuve<;ayor upari nimantrane) — согласно Ганапати Шастри, к нападению на дом, рас­ положенный напротив, и соседний; или следует штраф в 12 пана, если обхо­ дится (т. е. оставляется без внимания) ученый брахман, живущий в распо­ ложенном напротив или в соседнем доме, и приглашается (для соответствен­ ных надобностей) ученый брахман из домов более далеких.

13 Живущая самостоятельно — chanda-vasinl.

14 Низкого рода отшельники — vr?ala-pravrajita.

15 Адживака (ajtvaka) — нищенствующий монах, принадлежащий к секте Гошалы.

16 Согласно Ганапати Шастри: tarn dharmastha-ananujflatam kurvatah.

17 Очевидно, у других, не имея на то разрешения.

18 Не является отступником (apatita), т. е. не отступившийся, не исклю­ ченный из своей касты, не внекастовый.

19 Или «житель другого селения» (tirojanapadah).

К четвертому отделу. Об устранении препятствий (на пути к общественному порядку)

К разделу 76 (глава 1). (Стр. 219—223)

1 О надзоре за ремесленниками — karuka-rak§anam.

2 Судебные чины, ведающие . . . делами (pradestarah)—уМейера: «Strafri- chter»; у Шамашастри: «commisioners».

3 В каждом месте (trayas trayo'matyalj) — согласно Ганапати Шастри: janapadatvady-amatya-guna-yuktah.

* Должны принимать поручения (nik§epam grhniyuh) — возможно также

(согласно Шамашастри) «принимать залог (nik§epa) для выполнения работы»-

Б Согласно Ганапати Шастри: vipattau grahltr-marana-dlrgha-pravasadina-

6 Без указания времени и места. . . и т. п. — anirdi?ta-dega-kala-karya- padecam.

7 За исключением случая, когда. . . а также в случае бедствий — аи- yatra-bhresa-upanipatabhyanj.

8 Прядильщики — tantu-vayah.

9 Полотно — k§auma.

1° Шелковые ткани — kauceya.

К четвертому отделу

653

и Беленый шелк — patrorna.

12 Покрывала из шерстяных тканей — kambala.

13 Тонкое сукно — dukula.

14 Ткани в две нити (dvipatavana) — согласно Ганапати Шастри: dvisu- travana; у Шамашастри: «the weaving of broad cloths (dvipatavanam)».

15 Прачки (rajakah) и красильщики.

Соответственно в один, два, три и четыре дня (ekaratrottaram dadyuh) — согласно Ганапати Шастри: tatra 'dyam mukulavadatam ekaratrena pratyar-panlyam dvitlyam dvitatrena trtiyam triratrena caturtham catfiratrena iti vya-vastha; «For keeping for more than one, two, three or four clothes. . . propor­tional fines shall be imposed»; так и у Мейера, что нам представляется мало­обоснованным.

17 Ценная материя — jatyam vasah.

!8 Марена — mafljistha.

19 При крашении ценными красками (parardhyanam) — согласно Ганапати Шастри: pracastanam raganam. Мейер и Шамашастри относят ценность не к краскам, а к тканям.

20 Не ясно, за какое количество.

21 Согласно Ганапати Шастри: masakam dvi-masakam va vetanam; у Ша­ машастри: «for rough washing on big stones»(?).

22 Т. е. третьих, четвертых и прочих стирок.

23 Портные (tunna-vayah)—согласно Ганапати Шастри: tunna-vayah

saucikah; у Шамашастри: «weavers».

24 Т. е. от мошенников.

25 Т. е. !/16 часть суварна, которая является здесь весовой единицей золота.

26 Согласно Ганапати Шастри: dvimasakady-apahare danda-dvaigunyadi- kaih kalpaniyam, т. е. «увеличение штрафа вдвойне при похищении двух машака (серебра) и пр.».

27 Осматривающий монеты (rupadarcaka) — согласно Ганапати Шастри: pana-parlksaka.

28 Объявляет неправильным или меняет — kopyam, kopayatah.

29 Курс денег... если таковые являются нормальными — sthitam рапа- yatram akopyam.

30 По отчислении сбора (vyajl-parocudda) — согласно Ганапати Шастри:

raja-deyam fate panca-bhagam. dattva pana-yatram kuryat, т. е. «курс дол­жен быть установлен после того, как отчисляется 5%, следуемых государю».

31 Фальшивая монета — kuta-rupa.

32 Согласно Ганапати Шастри: une sastham ansam dadyad rajfle; у Мейера: «soil er (der Konig) den sechsten Teil (an den Finder) abgeben»: так же и у Шамашастри.

654

Комментарии

  1. При приведении должных оснований (svakaranena) — согласно Ганапати Шастри: saksya-lekhya-adibhih svatvavibhavanena— «при установлении права владения свидетельскими письменными показаниями и пр.».

  2. Заложенный прежними поколениями — paurva-paurusika.

  3. Если же. . . жизненно важным органам (marma-vedha-vaigunya-karana)— у Шамашастри: karma-vadha-vaigunya-karane — «growth of desease due to negligence or indifference».

  4. По обычаям древней Индии, дождливый период считается порой любви, так как все путешественники и отсутствующие к началу дождливого периода должны быть дома.

37 Или «чересчур большого восхваления одного из них»; согласно Гана­ пати Шастри: ekasya 'tivaddm са bahusu madhye ekasya 'tistutirn.

  1. А также совокупленном (maithuna-avabhasena) — так у Джолли; у Га­напати Шастри: maiUiuuapauaiie (?).

  2. Железным прутом — ayac(h)-cfllena.

К разделу 77 (глава 2). (Стр 224—226)

1 О наблюдении за купцами — vaidehaka-rak?anam.

2 Надзиратель за местами торговли — sanstha-adhyaksah.

3 Принадлежность. . . является ' доказанной (svakarana-vicuddhanam) — согласно Ганапати Шастри: vibhavita-svatvanam.

* См. отд. II, гл. 19.

5 Ценная утварь — sara-bhanda.

6 Указывает. . . в то время как таковой отсутствует (tajjatam ity atajja- tam) — согласно Ганапати Шастри: «указывающий, что данный предмет про­ исходит из такой-то местности, в то время как это в действительности не так».

7 Обманным образом разукрашенный — radha-yuktam.

8 С лиц. . . и более искусных мастеров (karu-cilpinam karma-guna-apakar- sam ajlvam vikraya-kraya-upaghatam va sambhuya samutthapayatam) — воз­ можен и такой перевод: «с ремесленников и более искусных мастеров, кото­ рые совместно вызывают понижение качества работы и ценности товаров, а также чинят препятствия к покупке и продаже (взимается штраф в 1000 пана)».

8 Обманным движением рук — hasta-dosena.

10 Если подсовываются. . . подобного вида (sama-varna-upadhane) — со­ гласно Ганапати Шастри: tulya-varnair hlna-mulyair dhanyadibhir mierane.

11 To, что... покупателем и продавцом—kretr-vikretror antara-patitam.

12 Иной характер, чем барыш (adayad anyam (anyad?)) — согласно Гана- цати Шастри: anyavibhajyam bhavati kevala-raja-grahyam eva bhavati ity arthah, из чего явствует, что излишек идет исключительно в пользу государя

К четвертому отделу

655

я не подлежит разделу. По-видимому, здесь речь идет о какой-то прибавоч­ной ценности, которая «делится» самим надзирателем за местами торговли (antaragatam adhikam dhanam).

13 Или «в соответствии с этим должны собирать» и т. д. (tena. . . nica- yans са anujnatah kuryuh).

14 Т. е. с отобранным.

15 Прибыль — ajlva.

16 Надзиратель за торговлей (panya-adhyaksa) — см. отд. II, гл. 16.

17 Должен сосредоточить продажу — eka-mukhani vikrlnita.

18 Убыток (nispatti) — см. перевод Мейера, стр. 325, прим.

19 Расходы по найму (avakraya) — согласно Ганапати Шастри: cakata-bali- vardadi-bhatakam, т. е. «плату за перевоз на телегах, волах и пр.».

20 Сведущий отношении цен — arghavit.

К разделу 78 (глава 3). (Стр. 226—230)

1 Меры против стихийных бедствий — upanipata-pratlkarah.

2 Посланные судьбою — daivani.

:i К) основных. . . принадлежностей (daijamull) — см. у Шамашастри, стр. 234, примечание; так и у Джолли; у Мейера: «Zusammenstellung von 10 zauberischen Wurzeln» (совсем невероятно!); у Ганапати Шастри: daca-kuli-sangrahena adhisthita va — «или же они должны исполнять приказания (быть под началом) лиц, стоящих во главе объединений из 10 семейств» (см. отд. II, гл. 36, стр. 153).

* Или «они должны убрать свои доски, камыши и лодки» (kastha-venu-navatj са avagrhnlyuh).

5 Или «лодки из звериных шкур».

6 Согласно Ганапати Шастри: abhicareyuh. . . pra?amayeyuh—«должны успокаивать дождь».

7 При засухах — varsa-avagrahe.

8 Тайные средства (aupanisadikam)— см. отд. XIV, стр. 474.

9 Согласно Ганапати Шастри: malia-kaccha-vardhanam samudra-pujanam; Шамашастри оставляет без перевода; у Мейера: «sich steigernde Bufiiibungen».

i° Сжигание безголового трупа—kabandha-dahanam.

11 Ночные церемонии. . . почитанию богов — deva-ratri.

12 Переселять. . . в другую местность — deca-niksepam.

13 Отчуждения. . . излишков (у богачей) — karcanam vamanam va.

14 В смысле добывания пищи путем рыбной ловли и т. д. (Ганапати Шастри).

15 Согласно Ганапати Шастри: tesarh marjara-nakulanam grahana-himsayam; у Шамашастри: «dectruction of rats, that have been caught» (sic!).

16 Так согласно Мейеру.

<656

Комментарий

  1. Растение снухи (snuhi) — Euphorbia antiquorum.

  2. Согласно Ганапати Шастри: iipanisad-ukta-ausadha-yuktani va dha-nyani; у Мейера: ruit den Mitteln der Geheirulehre verbundene Sachen».

19 Колдовские средства против крыс — musika-kara.

20 Птицы (paksi)— у Мейера: «gefliigelten Insekten».

21 Мадана (madana)—род растения (Vanguiera spinosa, или Phaseolus radiatus, или Acacia catechu).

22 Кодрава (kodrava) — род травы (Paspalum scrobiculatum).

23 Согласно Ганапати Шастри: dvadaca panam paritosikam deyam.

2* Лица, сведующие влечении отравлений (jangall-vidah) — согласно Гана­пати Шастри: visa-cikitsita-kucalah.

25 Находимых змей (upasarpan) — согласно Ганапати Шастри: drsti-goca- ram upagatan sarpan.

26 Знатоки колдовских приемов — atharva-veda-vidah. 2' Возвышенные площадки — vitardi.

28 Лепешки уллапика (ullapika) — так согласно словарям и Мейеру; у Ганапати Шастри и Джолли: ullopika.

29 Мы приносим. . . вареный рис (carum va? carama) — согласно Ганапати Шастри: yusmabhyam havih pacamah.