Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Anglysky.docx
Скачиваний:
3579
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
1.03 Mб
Скачать

Специальные вопросы (Special Questions)

  1. Специальный вопрос—это вопрос к одному из членов предложения. Специальный вопрос начинается с вопросительного слова и произносится с понижением голоса на последнем ударном слоге:

What does a doctor 1 do? Что делает врач?

Специальные вопросы к подлежащему и его определению

  1. Вопросы, которые относятся к подлежащему, начинаются с вопросительных слов who? кто? или what? что?, играющих роль подлежащего, и требуют прямого порядка слов:

Who speaks English? She speaks English.

What works well? The motor works well.

  1. Вопросы, которые ставятся к определению подлежащего, начинаются с вопросительных слов whose чей?, which? который?, what? what kind of? какой? и тоже требуют прямого порядка слов:

Whose sister studies at the Institute?

Чья сестра учится в институте?

What patients are in this clinic?

Какие больные находя гея в этой клинике?

Специальные вопросы к второстепенным членам предложения

  1. Специальные вопросы, которые ставятся к второстепенным членам предложения, начинаются с вопросительных слов what? что?, whom? кого?, кому?, when? когда?, where? где?, куда?, why? почему?, how? как?, how many (much)? сколько? и требуют, как и в общем вопросе, обратного порядка слов. Но в отличие от общих в специальных вопросах перед вспомога­тельным (или модальным) глаголом стоит вопросительное слово или груп­па слов.

What does he read at home? When does he read newspapers?

Урок 51. VII

Способы определения сказуемого в английском предложении

Сказуемое в английском предложении можно определить по следующим признакам:

а) по месту (второму) в предложении:

Physicians examine patients.

3S

S

S

4>

X

©

i

a.

с

X

3

s

Jb

S

H

s

(J

©

a.

с

о

Cfi

s

X

2

s

jS

s

£

Cfi

о

03

H

о

4>

fifi

О

с

4>

s

s

4>

О

a.

н

©

и

>

им

X

чч

ьс

о

ей

б) по окончаниям -s(es) в третьем лице единственного числа настоящего времени; -ed (-d) в прошедшем времени группы Indefinite:

My sister goes to the Institute in the morning.

The surgeon operated on the patient yesterday.

в) по вспомогательным глаголам do (does, did), to be, to have, shall, will, should, would:

He has come in time.

He was prescribed the medicine for a heart disease.

г) по модальным глаголам can (could), may (might), must, should, ought to следует, need нуждаться:

The doctor could diagnose rheumacarditis.

д) по наречиям, определяющим глагол:

These surgeons always operate successfully.

Урок 4, IX

Оборот there is (there are)

  1. Оборот there is (there are) употребляется в том случае, когда необходимо выделить местонахождение какого-либо предмета или лица.

  2. Оборот there is (there are) может переводиться словами: есть, имеется, находится, лежит. Перевод предложения с оборотом there is (there are) надо начинать с обстоятельства места.

  3. После оборота there is перед существительным в единственном числе употребляется неопределенный артикль, а во множественном числа артикль опускается.

  4. В отрицательной форме после оборота there is (there are) обычно употребляется местоимение по. При этом артикль в единственном числе опускается:

There is no book on the table. На столе нет (никакой) книги.

Примечание. Отрицание not употребляется в кратких ответах и если после оборота стоят слова any, enongh, many, much или числительное:

There is not any book on the table. На столе пет (никакой) книги.

There is not enough (mnch) В стакане недостаточно

water in the glass. (немного) воды.

There are not seven but four В этой палате не семеро,

patients in this ward. а четверо больных.

  1. А. М. Маслова

  1. Для образования вопросительной формы глагол to be в соответствующем времени выносится перед there:

Is there a book on the table? На столе книга?

Yes, there is. Да.

No, there is not. Нет.

  1. В этом обороте глагол to be может изменяться по временам:

There was a book on the table. На столе была книга.

There will be a new hospital В деревне будет новая

in the village. больница.

Примечания: 1. Оборот there is (there are) согласуется с первым существительным, стоящим после него:

There is a book and two На столе книга и два карандаша.

pencilson the table.

There are two pencils and На столе два карандаша и книга.

a book on the table.

  1. В обороте there is (there are) вместо глагола fo be могут употребляться другие глаголы: to lie лежать; to stand стоять; to live жить; fo grow расти; to become становиться:

There lives a doctor there. Там живет врач.

  1. Если слово there стоит в коице предложения, оно переводится как обстоятельство места — там.

Урок 4, XI

Безличные предложения (Impersonal Sentences)

  1. Если в русском предложении нет подлежащего и оно не подразумевается, то такое предложение называется безличным.

  2. В английских безличных предложениях (которые обозначают явления природы, время, расстояние или ощущение) должно употребляться формальное подлежащее it.

  3. На русский язык подлежащее it не переводится.

  4. Сказуемое английского безличного предложения обычно состоит -из глагола-связки to be (в любом времени) и именной части сказуемого, выраженной прилагательным, существительным или числительным:

It is cold today. Сегодня холодно.

It was autumn. Была осень.

It will be warm. Будет тепло.

Неопределенно-личные предложения (Indefinite Personal Sentences)

  1. В английском языке неопределенно-личные предложения состоят из формальных подлежащих it, one, they и согласованных с ними сказуемых. (С местоимением it всегда употребляется глагол в страдательном залоге.) При переводе на русский язык формальное подлежащее не переводится.

They know that he works here, l

It is known that he works here. > Известно, что он работает здесь.

One knows that he works here. *

Урок 21, VI

Выделение членов предложения при помощи усилительной конструкции it is (was, will be) ... that (who, whom)

Иногда в английских предложениях встречается конструкция типа It is (was)... that (who).

На русский язык она переводится словом именно и употребляется для выделения любого члена предложения.

При выделении обстоятельства времени обычно употребляется it was not until ...that, а в русском языке добавляются слова только, только после; только тогда, когда:

It was not until 1538 that A. Vesalius published his first scientific works.

Только в 1538 году А. Везалий опубликовал свои первые научные труды.

Урок 41,1

Сложное подлежащее (Complex Subject)

  1. В английском языке имеется конструкция сложное подлежащее. Она состоит из существительного или местоимения в именительном падеже и инфинитива. Между ними обычно находится сказуемое.

  2. Перевод предложений со сложным подлежащим рекомендуется начинать со сказуемого. Сказуемое переводится неопределенно-личным оборотом или вводным i словом. Инфинитив переводится сказуемым придаточного предложения. Он может быть простым, перфектным или страдательным.В качестве сказуемого употребляются следующие глаголы:

а) в страдательном залоге — to say; to report; to expect; to know; to think; to consider; to show; to see; to find; to hear; to observe; to reveal; to estimate; to believe полагать, верить; to suppose предполагать и др.:

He is said to live here. Говорят, что он живет здесь.

  1. б) в действительном залоге— to seem, to appear казаться; to prove, to turn out оказываться; to happen, to chance случаться и некоторые другие:

Не appears to be ill. Кажется, что он болен.

Примечание. Сказуемыми могут быть to be likely вероятно; to be unlikely вряд ли; to be certain несомненно; to be sure наверняка. Инфинитив после этих выражений переводится будущим временем:

The doctor is likely to discharge this patient next week

Вероатпо, прач пыпишет этого больного на следующей неделе.

  1. Если употребляется простой инфинитив, он переводится настоящим временем, перфектный—прошедшим, а страдательный—сказуемым как в действительном, так и в страдательном залоге в соответствующем времени:

Не is said to live here. Говорят, что он живет здесь.

Не is said to have lived here. Г оворят, что он жил здесь.

Не is thought to be discharged Думают, что его выпишут из

from the hospital. больницы.

Урок 37,1

Соседние файлы в предмете Английский язык